| The documentary evidence shows $7,500,000 in bank accounts whose use as part of official government business is highly doubtful. | Получено документальное подтверждение перевода суммы в 7500000 долл. США на банковские счета, возможность использования которых в рамках официальной деятельности правительства является весьма сомнительной. |
| The investigative powers of the prosecutor contribute to overcoming more easily the impediment of bank secrecy and obtaining freezing orders. | Так, следователи прокуратуры могут легко преодолеть препятствия, связанные с банковской тайной, и заполучить приказ о замораживании счета. |
| They can also receive their earnings and salaries and have a bank account to deposit personal property. | Кроме того, они могут получать вознаграждение и заработную плату за свой труд и иметь банковские счета для хранения своих личных сбережений. |
| UNRWA received contributions from donors in those accounts and also used them to replenish the imprest bank accounts. | БАПОР получало взносы от доноров на эти счета, а также использовало их для пополнения авансовых банковских счетов. |
| The bank reconciliation feature in the new computer system, discussed above, was not operational; furthermore, the new system would provide for one consolidated bank account in the general ledger instead of separate bank accounts, making it very difficult to reconcile bank statements. | Функция выверки банковских ведомостей в новой компьютерной системе, о которой говорилось выше, как оказалось, не работала; кроме того, новая система предусматривает ведение одного консолидированного банковского счета в общей бухгалтерской книге вместо отдельных банковских счетов, что очень осложняет выверку банковских ведомостей. |
| UNRWA kept its imprest bank accounts with local banks in the UNRWA areas of operation. | БАПОР держало свои авансовые банковские счета в местных банках в пределах территории его функционирования. |
| The bank's hard-copy statement reported a nil closing balance as at the same date. | В распечатанной ведомости банковского счета показан нулевой остаток средств при закрытии этого счета на ту же дату. |
| All but one of the Agency's major bank accounts were rated P1. | Все основные банковские счета БАПОР, за исключением одного, имели рейтинг Р1. |
| The Facilities Management Unit notified travellers that their travel advances had been transferred to their bank accounts. | Группа управления помещениями уведомила сотрудников, что их авансированные путевые расходы были переведены на их банковские счета. |
| The bank accounts shown in table II. were not reconciled during the biennium. | Банковские счета, указанные в таблице II., не выверялись в течение двухгодичного периода. |
| Since March 2004, members of the security services have received their salaries through bank accounts, replacing payment in person. | Сотрудники служб безопасности с марта 2004 года начали получать зарплату, которая раньше выплачивалась наличными, через банковские счета. |
| UNMIK's strategy to minimize the need for cash exchanges by encouraging the people to open bank accounts has been successful. | Стратегия МООНК по сведению к минимуму необходимости обмена наличности посредством поощрения людей открывать банковские счета обеспечила успешные результаты. |
| Furthermore, no bank statements were submitted showing the flow of the cheques through the claimant's accounts. | Кроме того, не было представлено никаких банковских документов, отражающих зачисление соответствующих средств на счета заявителя. |
| The bank accounts of two entities with a total value of 182,000 Swiss francs have been frozen. | Были заморожены банковские счета двух организаций на общую сумму 182000 швейцарских франков. |
| The Rabita Trust retains its offices and other assets besides its frozen bank account. | «Рабита траст» сохраняет свои помещения и другие активы помимо ее замороженного банковского счета. |
| Renegotiate bank conditions of the imprest account Bonn | Проведение переговоров о пересмотре банковских условий ведения авансового счета в Бонне |
| Treasury management, including bank and cash | Управление казначейской деятельностью, включая банковские счета и денежную наличность 58 |
| In addition, the Cashier Section processes all the remittances to the local field bank accounts. | Кроме того, Секция обрабатывает все операции по переводу средств на счета полевых миссий в местных банках. |
| UNODC will follow up with the United Nations Treasurer for an opinion regarding the use of this bank account. | ЮНОДК продолжит работу с Казначеем Организации Объединенных Наций, чтобы получить его заключение относительно использования этого банковского счета. |
| All bank accounts will be reviewed on a quarterly basis to assess the need for continued use. | Все банковские счета будут анализироваться ежеквартально для оценки потребности в их дальнейшем использовании. |
| The bank accounts held at Headquarters are fully reconciled and are routinely reconciled on a monthly basis. | Банковские счета на уровне штаб-квартиры полностью выверены и ежемесячно выверяются в установленном порядке. |
| It was impossible for women to open bank accounts and to register property titles. | Женщины не могут открывать банковские счета и регистрировать право собственности. |
| In particular, it was concerned that some of its members' bank accounts had inexplicably been closed. | В частности, она обеспокоена тем, что банковские счета некоторых из ее членов были закрыты без объяснения причин. |
| The Section processes all remittances to local bank accounts in the field. | Касса обрабатывает все операции по переводу средств на счета полевых миссий в местных банках. |
| Finally, she expressed the hope that at the next meeting, all Member States would have new bank accounts. | Наконец, она выразила надежду на то, что к следующему заседанию у всех государств-членов будут новые банковские счета. |