They only use these anonymous account numbers, but - if J.D.'S records match the bank's name and account number - we get that dirty money. |
Они используют только эти анонимные номера счетов, но... если записи ДжейДи соответствуют банковскому имени и номеру счета... мы получим эти грязные деньги. |
I'm trying to negotiate sanctuary for walker, But the swiss are in no mood to do us any favors Since we forced their hand on bank secrecy. |
Я пытаюсь договориться о безопасности для Уолкер, но швейцарцы не настроены делать нам каких-либо одолжений с момента как их принудили раскрыть банковские счета. |
Dude, I just found a bank statement that shows a recent deposit of $50,000. |
Чувак, я нашел выписку из банковского счета которая показывает последний депозит 50.000 $ |
You set up bank accounts for them, file tax returns, register them as voters, and then, years later, you have the perfect identities ready and waiting for real people to step into. |
Заводите на них банковские счета, оформляете налоги, регистрируете их как избирателей, и тогда, годы спустя, вы получаете идеальную личность, ожидающую реального человека. |
Having done so, the government has been quick to impose a travel ban, freeze his bank accounts, and make clear that it will monitor his activities closely. |
Сделав это, правительство быстро ввело запрет на передвижение, заморозило его счета в банке и ясно дало понять, что будет тщательно контролировать его действия. |
When the West gave money to Mobutu, they knew that the funds were going to Swiss bank accounts rather than benefiting the people of Zaire (now Congo). |
Когда Запад выделил деньги Мобуту, они знали, что все средства переводятся на счета в швейцарском банке, а не используются на благо народа Заира (Конго). |
She may have applied for some credit cards, but there's no way Madison had a bank account with this much cash in it. |
У нее могло быть несколько кредитных карт, но у Мэдисон не могло быть банковского счета с таким количеством денег. |
Do you think I might... take a look at the current bank statement? |
Думаете, я мог бы... взглянуть на текущее состояние банковского счета? |
I want all his phones, his BlackBerry, his apartment, his car, bank accounts, credit cards, travel patterns. |
Следим по полной: все его телефоны, налодонник, квартира, машина,... банковские счета, кредитные карты, планы командировок. |
Treasury receives assessed contributions; administers peace-keeping operations' bank accounts; makes various payments from those accounts; and arranges for short-term investments for their cash holdings. |
Казначейский отдел получает выплаченные начисленные взносы; ведет банковские счета операций по поддержанию мира; производит различные выплаты с этих счетов; и договаривается о краткосрочном инвестировании наличных средств этих операций. |
Furthermore, the implementing agencies under this office maintained several bank accounts, contrary to the established procedure, and used those accounts to include transactions relating to other sources of funding. |
Кроме того, учреждения-исполнители, сотрудничающие с этим отделением, имели несколько банковских счетов, что противоречило установленной процедуре, и использовали такие счета для операций со средствами, относящимися к другим источникам финансирования. |
A second area of concern is the review of civil codes that treat women as legal minors, requiring, for example, their husband's signature to open bank accounts or to obtain credit. |
Вторая проблемная область связана с пересмотром гражданских кодексов, в которых женщины рассматриваются как юридически подчиненные лица, нуждающиеся, например, в том, чтобы муж поставил свою подпись под документами при открытии ими банковского счета или получении кредита. |
No, no, we need to get it out of him directly, bank accounts, passwords, whatever we can. |
Нет, нет, нужно вытянуть из него всё, банковские счета, пароли, всё, что сможем. |
The law regulating the housing problems of citizens who opened bank accounts for house purchasing, many years ago, provides for subsidies to be paid to the National Compensation Fund in an amount of no less than 1 per cent of the State subsidy. |
Законодательство об урегулировании жилищных проблем граждан, много лет назад открывших сберегательные счета с целью приобретения домов, предусматривает субсидирование Национального компенсационного фонда в размере не менее 1% от общего объема государственных субсидий. |
Under the provisions of the new Dangerous Drugs Act 1995, an accused person shall not dispose of his assets or make any withdrawals from any account or deposit at any bank or financial institution pending the trial. |
В соответствии с положениями нового Закона о наркотических средствах 1995 года обвиняемый лишен права распоряжаться своим имуществом, снимать или класть деньги на счета в любом банке или финансовом учреждении во время судебного разбирательства. |
Did they also need the approval of their husband or a close male relative to open a bank account? |
Кроме того, нужно ли им одобрение мужа или ближайшего родственника мужского пола для открытия банковского счета? |
Participants are kindly requested to transmit the hotel fee (according to the duration of stay in Szczyrk) to the following bank account of the Central Mining Institute in Katowice by 31 August 1999. |
К участникам обращаются с просьбой перечислить плату за гостиницу (согласно продолжительности пребывания в Ширке) по нижеуказанному адресу банковского счета Центрального института горного дела в Катовице до 31 августа 1999 года. |
As with other forms of smuggling, "brass-plate" companies are set up, money is transferred through multiple bank accounts and goods make their way into the legitimate shipping channels using false documentation. |
Как и в случае других форм контрабанды, создаются фиктивные компании, деньги проводятся через многочисленные банковские счета и товары перевозятся законным путем с использованием фальшивых документов. |
The claims are generally for the most commonly requested category "C" losses: departure and relocation, mental pain and anguish, personal property, motor vehicles, bank accounts, and salary. |
Эти претензии обычно касаются наиболее распространенных потерь, возмещение которых запрашивается по категории С: отъезд и смена места жительства, душевные страдания и мучения, личное имущество, транспортные средства, банковские счета и заработная плата. |
These included allegations of financial impropriety committed by a finance officer in establishing an official United States dollar account with a commercial Lebanese bank and the embezzlement of a substantial amount of medical supplies by an unidentified person. |
К ним относятся заявления о финансовых нарушениях сотрудника по финансам, связанных с открытием официального счета в долларах США в коммерческом банке Ливана, и хищения неустановленным лицом значительного количества медикаментов. |
The Registry should operate dollar bank accounts in both Arusha and Kigali in order to minimize cash payments and cash holding by issuing cheques to staff and vendors. |
Секретариат должен открыть долларовые банковские счета в Аруше и Кигали, с тем чтобы свести к минимуму практику наличных расчетов и денежную наличность путем выписки чеков сотрудникам и поставщикам. |
Legal changes are enabling women in various developing countries to open bank accounts in their own names, take court action on their own or inherit their father's property. |
Изменения в законодательстве позволяют женщинам в различных развивающихся странах открывать счета в банках, самим выступать в судебных процессах или наследовать имущество отцов. |
Several participants pointed out that transferring the remaining part of the DSA directly to their bank accounts without any explanation was not the most suitable solution because of a lack of transparency, and in any case that would not automatically resolve the delay problem. |
Ряд участников отметили, что прямое перечисление остальной части суточных на их банковские счета является не самым удачным решением ввиду отсутствия каких-либо пояснений и что в любом случае это не приведет к автоматическому решению проблемы задержки. |
The Group has numerous concerns regarding the transaction, given the large sum of money involved, Mr. Fofié's initial use of forged documents to open the bank account, and the unclear whereabouts of the FCFA 66 million. |
Группу беспокоят многочисленные вопросы относительно этой сделки, учитывая большую сумму денег, о которой идет речь, то, что г-н Фофье первоначально использовал поддельные документы для открытия банковского счета, и непонятное местонахождение этих 66 млн. франков КФА. |
The Group urges the Government of Burkina Faso to launch a judicial inquiry to determine how Mr. Fofié was able to use forged Burkinabé documents to open the bank account, given the assets freeze imposed by the Security Council. |
Группа настоятельно призывает правительство Буркина-Фасо возбудить судебное расследование для выяснения того, как г-н Фофье смог воспользоваться поддельными буркинабскими документами для открытия банковского счета, учитывая введенное Советом Безопасности «замораживание» активов. |