How did you - actually, no. |
Как ты... хотя, нет. |
That would require her actually talking to me. |
Для этого нужно было хотя бы поговорить со мной. |
Eight minutes, actually, before you threw in the towel. |
Хотя нет восемь минут, прежде чем сдаться. |
I could forgive the vagaries of grief if you actually seemed to be grieving. |
Я мог бы списать это на горе, если бы вы хотя бы с виду горевали. |
No, actually, maybe we lucked out. |
Хотя, может нам и повезло. |
But actually you do have a lot of hair products. |
Хотя у тебя здесь куча всего для волос. |
Yes, to argue, you have to actually talk to each other. |
Ну да, чтобы ссориться, надо хотя бы разговаривать друг с другом. |
I just think it's more meaningful and wild if you actually know the person's name. |
Просто я считаю, что он более выразительней и необузданный, если ты хотя бы имя партнёра знаешь. |
All right, or actually maybe for you chamomile, something like that. |
Хотя может тебе лучше ромашку попить, или что-то вроде этого. |
You'd rather imagine that you can escape Instead of actually try. |
Ты лучше будешь фантазировать, что можешь убежать, вместо того, чтобы хотя бы попытаться. |
But wait, this is actually my favorite project. |
Хотя моим любимым проектом является вот этот. |
Well, actually, there is something wrong with it. |
Хотя, есть что-то в этом грешное. |
I quite enjoyed our lunch despite never actually ordering anything. |
Мне очень понравился наш обед, хотя мы даже ничего не заказали. |
The thing is though I was actually... |
Вся штука в том, хотя я был практически... |
Except he didn't, actually. |
Хотя, вообще-то, он этого не делал. |
Except I actually don't regret that sewing class. |
Хотя, я пожалуй не сожалею о курсах кройки и шитья. |
Although we're not actually're still considered family. |
Хотя мы на самом деле не в родстве, мы до сих пор считались семьей. |
Although, unlike your date, she actually showed up. |
Хотя, в отличие от твоей пары, она и правда пришла. |
Although that might actually be good news. |
Хотя это может быть на самом деле хорошей новостью. |
While world averages remain slightly positive, real wages actually decreased in many countries. |
Хотя среднемировые показатели по-прежнему остаются относительно позитивными, реальная заработная плата фактически сократилась во многих странах. |
While the feedback on the quality of services is sought from country offices, only limited comments have actually been collected. |
Хотя отзывы и мнения о качестве услуг стремились получить от страновых отделений, фактически удалось собрать лишь немногочисленные комментарии. |
Well, actually, it's kind of sweet. |
Хотя, вообще, это довольно мило. |
Ahem. Even though it hurts right now, it's actually good that you're feeling disappointment. |
Даже хотя это тяжело сейчас, в действительности хорошо, что ты чувствуешь разочарование. |
The same is true for scorpions, even though their shells are actually watertight. |
Это относится и к скорпионам, хотя их панцирь водонепроницаемый. |
Where she actually could be with a couple of clicks on the Internet. |
Хотя она могла бы там оказаться, просто пару раз кликнув мышкой в Интернете. |