Actually, let me add some fries to that, extra crispy, and a side of that fruit salad; chocolate milk. |
Хотя, добавьте картофель-фри, только чтобы он был хрустящий, фруктовый салат и шоколадное молоко. |
Actually, I'm not sorry. |
Хотя, зачем я прошу прощения? |
Actually, no, that's good, that works here. |
Хотя не, зови, так даже лучше. |
Actually... What am I saying? |
Хотя... о чём я говорю? |
Actually, can you give us a second? |
Хотя, не дадите нам секундочку? |
Actually, there was one thing. |
Только одно. Хотя, может... |
Actually, Oprah had the idea in her magazine - |
Хотя, эту идею мне подкинула Опра, написав об этом в журнале |
Actually, you should buy me one since I did this pro bono. |
Хотя выпивка за тобой, раз уж я бескорыстно помогла. |
Actually you know what? I'll just take one more. |
Хотя, знаешь, наверное, все таки возьму одну. |
Actually, no, I haven't, 'cause I never lost a shots-off. |
Хотя, нет, никогда, потому что я никогда не проигрывала. |
Actually I have a very special pledge assignment for you, should you choose to accept it which you must. |
Кстати, у меня для тебя есть особо важное поручение, так что лучше соглашайся на него, хотя ты и должен. |
Actually, it's thanks to him that Dad found a flat even if it was a bit dear. |
Отчасти благодаря ему отец снял квартиру, хотя для нас это было дороговато. |
Actually, no, I'm not! |
Хотя на самом деле нет, ничего подобного! |
Actually, I don't really understand what he does, which doesn't matter since all I do is shop for him. |
На самом деле я не особенно понимаю, чем он занимается, хотя это и неважно, вся моя работа - делать для него покупки. |
Actually, could I touch you for a quid? |
Хотя вообще-то можно попросить у тебя немного денег? |
Actually, although it is foreseen in the law, courts near the judicial districts exercise the functions of the military courts of first instance. |
На практике, хотя это и не предусмотрено законом, суды в судебных округах выполняют функции военных судов первой инстанции. |
Actually, we might not have time for that. |
Хотя нет, у нас нет времени. |
Actually, I'm really sure she's not going through a phase, but you got to snap out of this right now. |
Хотя на самом деле, я уверен, что не у нее он сейчас самый тяжелый, так что вам пора завязывать с этой хандрой. |
Actually, I've never seen it like that. |
Хотя нет, такой я её ещё не видела. |
Actually, I'm not tied to it, it just looks like that. |
Я вовсе не на весь день привязан к ней, хотя так и может показаться. |
Actually, no, you can clean my car out! |
Хотя, нет, ты еще должна вымыть мою машину! |
Actually, P'Golf is only 4 months older than me. So, he's technically my older brother. |
Хотя брат Голф всего лишь на 4 месяца меня старше, но в принципе он мой старший брат. |
Actually, you're right, you don't look stressed. |
Хотя, нет, ты прав. |
Actually, you know, there was like... |
Хотя, ёсли чёстно, был один момёнт, когда я - |
Actually, can I ask you something? |
Потому что, похоже, что... Хотя, могу я тебя спросить? |