| Actually, let me add some fries to that, extra crispy, and a side of that fruit salad; chocolate milk. | Хотя, добавьте картофель-фри, только чтобы он был хрустящий, фруктовый салат и шоколадное молоко. |
| Actually, I'm not sorry. | Хотя, зачем я прошу прощения? |
| Actually, no, that's good, that works here. | Хотя не, зови, так даже лучше. |
| Actually... What am I saying? | Хотя... о чём я говорю? |
| Actually, can you give us a second? | Хотя, не дадите нам секундочку? |
| Actually, there was one thing. | Только одно. Хотя, может... |
| Actually, Oprah had the idea in her magazine - | Хотя, эту идею мне подкинула Опра, написав об этом в журнале |
| Actually, you should buy me one since I did this pro bono. | Хотя выпивка за тобой, раз уж я бескорыстно помогла. |
| Actually you know what? I'll just take one more. | Хотя, знаешь, наверное, все таки возьму одну. |
| Actually, no, I haven't, 'cause I never lost a shots-off. | Хотя, нет, никогда, потому что я никогда не проигрывала. |
| Actually I have a very special pledge assignment for you, should you choose to accept it which you must. | Кстати, у меня для тебя есть особо важное поручение, так что лучше соглашайся на него, хотя ты и должен. |
| Actually, it's thanks to him that Dad found a flat even if it was a bit dear. | Отчасти благодаря ему отец снял квартиру, хотя для нас это было дороговато. |
| Actually, no, I'm not! | Хотя на самом деле нет, ничего подобного! |
| Actually, I don't really understand what he does, which doesn't matter since all I do is shop for him. | На самом деле я не особенно понимаю, чем он занимается, хотя это и неважно, вся моя работа - делать для него покупки. |
| Actually, could I touch you for a quid? | Хотя вообще-то можно попросить у тебя немного денег? |
| Actually, although it is foreseen in the law, courts near the judicial districts exercise the functions of the military courts of first instance. | На практике, хотя это и не предусмотрено законом, суды в судебных округах выполняют функции военных судов первой инстанции. |
| Actually, we might not have time for that. | Хотя нет, у нас нет времени. |
| Actually, I'm really sure she's not going through a phase, but you got to snap out of this right now. | Хотя на самом деле, я уверен, что не у нее он сейчас самый тяжелый, так что вам пора завязывать с этой хандрой. |
| Actually, I've never seen it like that. | Хотя нет, такой я её ещё не видела. |
| Actually, I'm not tied to it, it just looks like that. | Я вовсе не на весь день привязан к ней, хотя так и может показаться. |
| Actually, no, you can clean my car out! | Хотя, нет, ты еще должна вымыть мою машину! |
| Actually, P'Golf is only 4 months older than me. So, he's technically my older brother. | Хотя брат Голф всего лишь на 4 месяца меня старше, но в принципе он мой старший брат. |
| Actually, you're right, you don't look stressed. | Хотя, нет, ты прав. |
| Actually, you know, there was like... | Хотя, ёсли чёстно, был один момёнт, когда я - |
| Actually, can I ask you something? | Потому что, похоже, что... Хотя, могу я тебя спросить? |