| Well, actually, that's partially right. | Хотя, это не совсем правда. |
| I might have that confused with a cartoon, actually. | Хотя, наверно, это мультик. |
| Although, actually, I didn't. | Хотя, вообще-то, я не был. |
| Would've been even nicer if he'd actually been my uncle. | Хотя было бы лучше, будь он моим настоящим дядей. |
| But... actually... it does smell nice. | Хотя... на самом деле... Запах и правда хорош. |
| although it was actually only 94. | Хотя на самом деле их было всего 94! |
| Now there aren't any of Hudson actually dealing, though. | Хотя тут Хадсон ничего не продает. |
| Lifting it, actually, into the approach to the tyres. | Хотя он замедляется на подъезде к шинам. |
| Although the correct term is actually "the beckett". | Хотя правильно называть это "стропка". |
| Its head of State is the Queen, although the country is actually administered by government and parliament. | Главой государства является королева, хотя фактически страной управляют правительство и парламент. |
| Although this is actually a subset of the methodological questions, it has its own requirements. | Хотя этот вопрос фактически является частью методологических вопросов, у него есть свои собственные потребности. |
| The last entry's July 12th, though there's not actually anything on the pages before that. | Последняя запись датирована двенадцатым июля, хотя перед этим вообще никаких записей нет. |
| Or else he married her, although actually it doesn't really matter. | Точнее, он на ней женился, хотя на самом деле это совершенно не важно. |
| I shouldn't say "condemned." I actually prefer them. | Хотя обречен - не то слово, я люблю жить в провинции. |
| Although he's not actually psychotic. | Хотя он, всё-таки, не психопат. |
| No, actually it's not behind your ear. | Хотя нет, не за ушком... |
| No, actually, I hope it'll be slow and painful. | Хотя нет, надеюсь, это будет медленно и болезненно. |
| Although they have not actually been expressly revoked, they have subsequently lost their effectiveness in the juridical sphere. | Хотя они не были специально отменены, они впоследствии потеряли свою силу в правовой области. |
| My boyfriend actually always cleans up after himself, but he has other things. | Хотя мой парень всегда убирает за собой, но у него другие взики. |
| Though the French team was actually British Embassy officials from Paris. | Хотя французкая команда состояла из представителей Британского посольства в Париже. |
| While the overall crime rate had dropped, the number of cases of intentional homicide had actually increased. | Хотя уровень преступности в целом снизился, количество умышленных убийств возросло. |
| In theory there are 209 congeners, although only about 130 congeners have actually been found in commercial chemical formulations. | Хотя теоретически таких соединений существует 209, в коммерческих химических препаратах фактически обнаружено лишь около 130. |
| While some national statistical offices have a high degree of administrative independence others are actually part of a ministry. | Хотя ряд национальных статистических учреждений обладает высокой степенью административной независимости, другие на деле являются частью какого-либо министерства. |
| Although the figures for Asia and Latin America seem better, they actually represent the economic performance of a few countries. | Хотя показатели для Азии и Латинской Америки выглядят лучше, фактически они отражают характер экономической деятельности немногих стран. |
| I think that that handful is actually numbered at four, though I am open to correction. | Я думаю, что эта оставшаяся горстка сейчас насчитывает всего четыре человека, хотя я могу ошибаться. |