Примеры в контексте "Actually - Хотя"

Примеры: Actually - Хотя
Actually, I guarantee it. Хотя вообще то, я за это даже ручаюсь.
Actually, that might work. Хотя вообще-то, это могло бы сработать.
Actually, there is. Наверное; хотя нет, наоборот.
Actually, I shouldn't. А хотя, знаешь, я не могу.
Actually, it was you. Хотя на самом деле, это сделала ты.
And even though, through his peripheral vision, he can see that he's in this lab space, he should be able to see that he's not actually on the street, but he feels like he's there with those people. И хотя боковым зрением он видит, что находится в лаборатории, что, на самом деле, он не на улице, ощущение такое, будто он там, среди этих людей.
One of them also being, although logically it's quite a good idea to have a lift with no up and down button in it, if it only serves two floors, it's actually bloody terrifying, okay? Одно из них состояло в том, что хотя чисто логически было бы совершенно правильно избавиться от всех кнопок в лифте, обслуживающем лишь два этажа, но это имеет жуткий эффект.
This was the first general election in Ethiopia since 2012, and it did allow for political participation on behalf of the citizens of Ethiopia, but it was more about the act of participation rather than an actually competitive election. Это были первые всеобщие выборы в Эфиопии с 2012 года, и они позволили гражданам Эфиопии принять участие в политике, хотя сами выборы вряд ли можно назвать конкурентными.
While many of these films were printed by color systems, none of them was actually in color, and the use of the color printing was only to achieve an anaglyph effect. Хотя ленты для анаглифических фильмов печатались в цвете, ни один из этих фильмов цветным, строго говоря, не являлся, цвет нужен был только для достижения анаглифического эффекта.
One of them also being, although logically it's quite a good idea to have a lift with no up and down button in it, if it only serves two floors, it's actually bloody terrifying, okay? Одно из них состояло в том, что хотя чисто логически было бы совершенно правильно избавиться от всех кнопок в лифте, обслуживающем лишь два этажа, но это имеет жуткий эффект.
Actually, better make it like 600. Хотя, лучше сделай шестьсот.
Actually, that's not true. Хотя это не так.
Actually, I'd rather not know. Хотя лучше не знать.
Actually, no, that's a lie. Хотя нет, неправда.
And although, as our distinguished colleague from China noted, it is quite late in the day to agree on a work programme, it is actually never too late in the day to agree on a work programme. И хотя, как отметил наш уважаемый коллега из Китая, уже поздновато согласовывать программу работы, на самом-то деле никогда не бывает слишком поздно, чтобы согласовать программу работы.
Both interpretations and verbatim records rely upon the statement actually delivered, but copies of texts help interpreters to correctly render details and nuances and help verbatim reporters to produce the written record more quickly. Хотя и устные переводчики, и составители стенографических отчетов отталкиваются от фактических выступлений в зале заседаний, тексты помогают устным переводчикам правильно передавать детали и нюансы, а составителям стенографических отчетов - более оперативно выпускать отчеты.
On the other hand, staff and other personnel costs accounted for 14.7 per cent of the total expenditures in 2004 and 29.76 per cent in 2005, although the amount actually spent decreased by $0.243 million. С другой стороны, расходы по персоналу и прочие административные расходы составляли 14,7 процента от общего объема расходов в 2004 году и 29,76 процента в 2005 году, хотя объем фактических расходов сократился на 0,243 млн. долл. США.
Although we acknowledge the significance of the progress that nuclear-weapon States have made thus far in reducing nuclear arsenals, progress that includes the Moscow Treaty, there remains a wide gap between what non-nuclear-weapon States had hoped for and what nuclear-weapon States have actually achieved. Хотя мы признаем важность прогресса, достигнутого ядерными государствами в плане сокращения ядерных арсеналов, включая осуществление Московского договора, сохраняется значительное расхождение между тем, на что надеялись неядерные государства, и тем, чего реально достигли ядерные государства.
But you can imagine that I was appalled to learn that women are largely left out of research trials, despite gender-specific medical findings having demonstrated that we are not actually just small men - Но можете представить себе, как я была потрясена, узнав, что женщин по большей части не учитывают при проведении исследований, хотя гендерно-ориентированные медицинские открытия показывают: женщины - не просто маленькие мужчины
While the emplacement of 10,740 and the rotation of 4,586 contingent personnel was projected for the reporting period, no rotation of contingent personnel was carried out, while a total of 9,928 emplacement and 79 repatriation trips were actually undertaken by the Mission. Хотя за отчетный период планировалось доставить на место 10740 и заменить 4586 военнослужащих контингентов, замена военнослужащих не производилась, а фактически в рамках миссии было доставлено на место в общей сложности 9928 военнослужащих и репатриировано 79 военнослужащих.
In addition, although it was anticipated that 4,981 emplacement, 9,431 rotation and 4,279 repatriation trips would be undertaken, during the reporting period a total of 8,812 emplacement, 6,525 rotation and 5,237 repatriation trips were actually undertaken. Помимо этого, хотя предполагалось, что на место будет доставлен 4981 военнослужащий, 9431 военнослужащий совершит поездки в связи с заменой и 4279 военнослужащих - поездки в связи с репатриацией, в отчетный период фактическое число таких поездок составило соответственно 8812, 6525 и 5237.
Another contributing factor was that while it was projected that six modular bridges would be acquired during the reporting period at a cost of $250,000 per bridge, a total of seven Bailey bridges were actually acquired at an average cost of $131,521 each. Его возникновению способствовало также то, что, хотя в отчетный период планировалось приобрести шесть модульных мостов стоимостью 250000 долл. США каждый, фактически было приобретено в общей сложности семь мостов типа «Бейли» стоимостью в среднем 131521 долл. США.
(c) Some Governments would not be fully reimbursed on the basis of any standard cost-reimbursement formula, but they should be reimbursed at least the amount that was actually paid to their troops as overseas allowance. с) хотя некоторые правительства не будут получать компенсацию в полном объеме, какая бы формула возмещения расходов на основе стандартных ставок не применялась, им должна возмещаться по крайней мере сумма, которая была фактически выплачена их войскам в виде надбавки за службу за границей.
Although the IDF did provide warning shots to the roof of the Al-Daia residence, other warnings (such as the warning phone call) were made to the building actually containing the weapons, not the Al-Daia residence. Хотя СОИ произвели предупредительные выстрелы по крыше дома ад-Дайя, другие способы предупреждения (такие, как предупредительный телефонный звонок) использовались по отношению к зданию, в котором в действительности находилось оружие, а не к дому ад-Дайя.
Shields said, "People were thinking it's hundreds of guitars, when it's actually got less guitar tracks than most people's demo tapes have." Шилдс отмечал, что благодаря его идее использовать рычаг тремоло таким образом «люди думали, что звучат сотни гитар, хотя, на самом деле там меньше гитарных дорожек, чем на демозаписях большинства групп».