| No, actually, I would have. | Хотя нет, стала бы. |
| never actually rolled in school. | Хотя никогда не был в школе. |
| Heh, well, I can imagine, actually. | Хотя нет, могу представить! |
| But, actually I meant this one. | Хотя нет, к той. |
| I don't care for it actually. | Хотя мне все равно. |
| Wait, actually, just let them through. | Хотя, просто пропустите их. |
| He actually fired a man today. | Хотя он уволил одного сегодня. |
| Well, actually, it's almost always bad. | Хотя почти всегда плохой. |
| Well, actually, not that early. | Хотя ты уже не молод. |
| Hardman actually sees me! | Хардман хотя бы замечает меня! |
| Although, actually, why would it? | Хотя, с чего бы? |
| Well, actually, I do. | Хотя, вообще-то, хочу. |
| I don't usually get it right, actually. | Хотя обычно я не угадываю. |
| You know what? It's actually okay. | Хотя нет, ничего страшного. |
| Well, actually Busey is. | Хотя, вообще-то Бьюзи самый любимый. |
| Although his testimony was not actually used in the December trial, Curfman had testified well before the publication of the editorial. | Хотя его показания фактически не использовались в декабрьском судебном разбирательстве, Курфман хорошо свидетельствовал до публикации редакционной статьи. |
| The official return gave 12 Canadian militiamen killed but Donald Graves has determined that 18 actually died. | С другой стороны, официально посчитано 12 убитых канадских ополченца, хотя реально их оказалось 18. |
| Some of those delegations have actually asked those questions, even if they did so in different language. | Некоторые из числа этих делегаций также поднимали эти вопросы, хотя и иначе. |
| While many international organizations have promoted SME development, few have actually worked in the area of TNC-SME linkages. | Хотя вопросами развития МСП занимаются многие международные организации, лишь немногие из них работают в области формирования связей между ТНК и МСП. |
| What I actually said is, they're not contentious at all. | Хотя, на самом деле, я сказал, что эти выборы совершенно не вызвали дискуссий. |
| The store, actually - even though we started out as just a gag - the store actually made money. | Хотя наш первый магазин был шуткой, он принес прибыль, которая пошла на оплату аренды. |
| But, actually, as we now know, they did move. | Хотя сейчас-то мы знаем, что они двигались. |
| Although the Assembly has considered this issue since 1972, what has actually been accomplished remains well below the level of our expectations. | Хотя Ассамблея рассматривает эту тему начиная с 1972 года, достигнутые результаты не оправдывают наших ожиданий. |
| Though if you'd actually materialized, you'd be rapidly dematerializing. | Хотя, если бы ты материализовалась... то быстренько дематериализовалась бы. |
| Although Martha Tinsdale has never actually run in a race before. | Хотя Марта Тинсдейл раньше не участвовала в забегах. |