Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Запада

Примеры в контексте "West - Запада"

Примеры: West - Запада
His main act of self-promotion was to call himself "The Napoleon of the West." Главным проявлением его самовосхваления стало наречением себя титулом «Наполеон Запада».
In the opinion pages of some German newspapers, anti-capitalism is returning in a new form, which entails nothing less than a renunciation of Europe and even of the West. По мнению некоторых страниц немецких газет, анти-капитализм возвращается в новой форме, что влечет за собой ни что иное, как отказ от принципов Европы или даже Запада.
America's reluctance to be drawn into the Libyan quagmire, and the West's failure to intervene in order to stop the Syrian army from massacring civilians, now looks like a sad, and fairly accurate, guide to the future. Нежелание Америки втягиваться в ливийское «болото» и невмешательство Запада с целью остановить резню гражданского населения сирийской армией теперь выглядят как печальное, но весьма точное руководство для будущего.
It allows him to trumpet Thailand's strategic objectives and the region's major issues, sometimes in confrontation with the interests and the demands of the West. Эта организация дает ему возможность во всеуслышание провозглашать стратегические цели Таиланда и говорить о важнейших проблемах региона, иногда вопреки интересам и требованиям Запада.
In the film, directors Scot McFadyen and Sam Dunn set out to discover how the West's most maligned musical genre - heavy metal - has impacted the world's cultures beyond Europe and North America. Режиссёры Скот МакФадьен и Сэм Данн решили выяснить, как наиболее "панубный" музыкальный жанр Запада - тяжелый метал - повлиял на мировые культуры за пределами Европы и Северной Америки.
For years, key states in the region - some of them, like Saudi Arabia and Qatar, darlings of the West - have essentially paid protection money to jihadists. На протяжении многих лет ключевые страны региона - причем некоторые из них, например, Саудовская Аравия и Катар, являются любимчиками Запада - фактически содержали джихадистов.
The attempted bombing of a Detroit-bound airliner on Christmas Day by a young Nigerian man trained by Al Qaeda in Yemen appeared to open the West's eyes to the country's problems. Попытка взорвать на рождество направлявшийся в Детройт авиалайнер, совершенная молодым нигерийским мужчиной, прошедшим подготовку у Аль-Каеды в Йемене, кажется, открыла глаза Запада на проблемы этой страны.
The forthcoming London conference could prove to be either a trap for the West or the beginning of a true effort at the kind of domestic reform that can prevent Yemen from becoming another Afghanistan. Грядущая конференция в Лондоне может стать как ловушкой для Запада, так и началом истинных усилий по продвижению внутренних реформ, которые могут предотвратить повторение ситуации Афганистана в Йемене.
For the West, the principle of not redrawing borders by force is a vital political concern - indeed, it is a pillar of a civilized world order. Для Запада принцип недопустимости силовой перекройки границ жизненно важен с политической точки зрения - по сути, это краеугольный камень цивилизованного миропорядка.
In addition, it is essential to align the positions of Russia and the West on the anti-missile shield system now being developed by NATO, which will be a subject for discussion in Chicago. Помимо того, крайне важно уровнять позиции России и Запада в системе ПРО, на данный момент разрабатываемой НАТО, которая будет предметом обсуждения в Чикаго.
The pragmatic commitment to growth that one sees in Asia and other emerging markets today stands in contrast to the West's misguided policies, which, driven by a combination of ideology and vested interests, almost seem to reflect a commitment not to grow. Прагматическая приверженность росту, которая наблюдается в Азии и других развивающихся странах, на сегодняшний день контрастирует с неправильной политикой Запада, который, движимый сочетанием идеологии и корыстных интересов, практически осуществляет обязательство не расти.
But the real test of whether Putin persuades America that he fits the West's long-term interests is not Chechnya; it is the fight against corruption, as personified by Berezovsky. Но настоящей проверкой на то, сможет ли Путин убедить Америку в своем соответствии долгосрочным интересам Запада, служит не Чечня, а борьба с коррупцией в лице Березовского.
Whether it does will depend to a large degree on how the West responds now, because what is at stake is not just the ousting of tyrants, but also the profound transformation and modernization of entire societies and economies. Это действительно будет зависеть в большой степени от реакции Запада, поскольку на кону не просто вытеснение тиранов, но и глубокая трансформация и модернизация всего общества и экономики.
In 358 Pentadius was raised to the rank of magister officiorum of the new Caesar of the West Julian, brother of Gallus, whom he followed in Gaul. Позднее он был назначен в 358 году магистром оффиций нового цезаря Запада, брата Галла - Юлиана II, который отправился после своего назначения в Галлию.
Among his warmer memories of his childhood, Robbins recalled having listened to stories of the American West told by his maternal grandfather, Texas Bob Heckle, who was a local medicine man. Позднее Роббинс вспоминал, что одним из его самых тёплых воспоминаний о детстве были истории Дикого Запада, которые ему рассказывал его дедушка Боб Хекл.
He turned in a strong performance at the McDonald's All-American Game (12 points, 10 rebounds, and 6 blocks), earning the Most Valuable Player award for the West team. Особенно Шону удался матч в рамках матча McDonald's All-American (12 очков, 10 подборов и 6 блок-шота), что принесло ему титул MVP сборной Запада.
McNeill's best-known work is The Rise of the West: A History of the Human Community, which was published in 1963, relatively early in his career. Наиболее известная работа Макнила - «Восхождение Запада: история человеческого сообщества» (1963), удостоенная в 1964 году Национальной книжной премии в области истории.
Na'īmā's main work is the Ravżatu'l-Ḥüseyn fī ḫulāṣati aḫbāri'l-ḫāfiḳeyn (روضة الحسين فى خلاصة أخبار الخافقين in Ottoman; literally: "The Garden of Hüseyin in the Summary of the Chronicles of East and West"). Основная работа Мустафы Найима - Ravḍatü 'l-Ḥüseyn fi ḫulāsat-i aḫbāri 'l-ḫāfiqayn (روضة الحسين فى خلاصة أخبار الخافقين османской; литературной - Сад Хусейна в перечне хроник Востока и Запада».
Over 50 years of America and Russia imposing their will on the European community, East and West, and we're still treated like children... but without the toys or the goodnight chocolates. Или к пятидесяти годам противостояния Америки и России... вступившей в Европейский союз, грозе Востока и Запада... с которой до сих пор обращаются, как с ребёнком.
In the heyday of American dominance, European governments profited doubly: they were part of a powerful West and courted as a potential counterweight to US dominance by third countries. В зените американского могущества правительства европейских стран имели двойную выгоду: они являлись частью могущественного Запада и пользовались повышенным вниманием со стороны третьих стран как потенциальный противовес США.
At the same time, they will undermine their own international influence, allow others to play off Europe against America, destroying as well what chance remains for rebuilding the West with a reformed America. В то же самое время они подорвут собственное международное влияние и позволят другим противопоставить Европу Америке, уничтожив все шансы на восстановление Запада с участием реформированной Америки.
This rising violence is also a wake-up call for the West, highlighting the need for a new Euro-Atlantic strategy in a vitally important region that lies at the crossroads of Europe, Eurasia, and the Middle East. Этот рост насилия представляет собой также сигнал тревоги для Запада, подчёркивая необходимость новой евроатлантической стратегии в жизненно важном регионе, находящемся на перекрёстке Европы, Азии и Ближнего Востока.
The only comfort that Pakistan has received from the West came in the form of assurances given by US President Barack Obama and British Prime Minister David Cameron following Obama's state visit to London. Единственное утешение, полученное Пакистаном от Запада, пришло в виде обещаний президента США Барака Обамы и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона после государственного визита Обамы в Лондон.
The other option is for the West to cooperate, and by cooperating I mean giving the emerging market countries the flexibility to figure out in an organic way what political and economic system works best for them. Вторая альтернатива для Запада - сотрудничество, и под этим я подразумеваю предоставление развивающимся рынкам свободы самим решать, какая политическая и экономическая система им подходит больше всего.
But Russia's self-destructive confrontation with the West can be halted, and its centuries-old debate between Westernizers and the Slavophiles put to rest once and for all. Но самоубийственную конфронтацию России с Западом можно остановить, а ее вековые дебаты между сторонниками запада и славянофилами отмести раз и навсегда.