In the West's 135-132 overtime win, Malone scored 28 points and pulled in 10 rebounds. |
В победной для Запада игре со счётом 135:132 Мэлоун набрал 28 очков и сделал 10 подборов. |
Both China and Russia feel betrayed by the West's behavior in Libya, where it clearly transcended the United Nations mandate by toppling the Qaddafi regime. |
И Китай, и Россия чувствуют себя обманутыми поведением Запада в Ливии, где тот явно превысил свои полномочия в рамках ООН, свергнув режим Каддафи. |
Their resolve to render the commission toothless is not matched by a balancing impulse on the part of the traditional promoters of human rights in the West. |
Их решительное намерение лишить комиссию всякого влияния не уравновешивается противоположным импульсом со стороны стран Запада, традиционно выступающих в поддержку прав человека. |
First, it aimed to keep Asia divided insofar as the West was concerned. |
Во-первых, она стремилась к тому, чтобы Азия оставалась разделенной в вопросах, касающихся Запада. |
Ralf Dahrendorf thinks that both sides of the Atlantic need to look beyond the trivial and rediscover the common interests and values of the West. |
Ральф Дахрендорф полагает, что обе стороны Атлантики должны отрешиться от всего мелкого и незначительного и вновь открыть общие интересы и ценности Запада. |
In short, while it is perfectly rational for the West to want Russia as a partner, Russia considers the US and the EU enemies. |
Хотя для Запада абсолютно разумно желать партнерских отношений с Россией, сама Россия, говоря кратко, считает США и ЕС своими врагами. |
Every year Sweden attains 1% less growth on average than the rest of the West. |
Каждый год показатели экономического роста Швеции отстают в среднем на 1% от показателей других стран Запада. |
This could have significant implications for Asia's ostensibly unstoppable rise - and thus for the West's supposedly inevitable decline. |
Это может иметь серьезные последствия для якобы неукротимого роста Азии - и, тем самым, якобы неизбежного заката Запада. |
History offers too many examples of once-promising partnerships collapsing in a climate of uncertainty for China and the West to take their relations for granted. |
В истории слишком много примеров, как некогда перспективное партнерство заканчивалось атмосферой неуверенности со стороны Китая и Запада, чтобы принимать на веру свои отношения. |
Usurper Constantine III declared himself emperor in the West (407-411) and made Arles his capital in 408. |
Когда узурпатор Константин III провозгласил себя императором Запада, он сделал Арелат своей столицей (408 год). |
His nickname, coined by Toronto Blue Jays announcer Tom Cheek, was a reference to Wild West gunslinger Doc Holliday. |
Прозвище Док он получил от комментатора «Блю Джейс» Тома Чика, который сравнил его со стрелком с Дикого Запада Доком Холлидеем. |
The mountain is often climbed as a traverse from the Feliksjoch (West), to the Lisjoch (East) or vice versa. |
Также часто маршрут восхождения проходит по траверсу из Феликсйоха (с запада) в Лисьйох (на востоке), или наоборот. |
Moreover, under President Kuchma, the country is unable to respond to the West's strategic interests in Ukraine with practical signs of cooperation. |
Более того, под руководством президента Кучмы страна потеряла способность подавать какие-либо признаки сотрудничества в ответ на стратегические интересы Запада в Украине. |
From East to West, politics seems to be operating in a manner that is, to be diplomatic, sub-optimal. |
Кажется, что с Востока до Запада политики работают в манере, которую, выражаясь дипломатически, можно назвать субоптимальной. |
It's called "scoundrel patter", courtesy of an Old West con man named Umbrella Jim Miner. |
Это игра в наперстки или скорлупки, которую мы знаем благодаря мошеннику Дикого запада по имени "Джим с зонтом Майнер". |
The money worked as intended - not to promote development, but to keep Zaire on the side of the West. |
Но эти деньги выполнили свою задачу, заключавшуюся не в способствовании развитию страны, а в удержании Заира на стороне Запада. |
The earliest recorded portrayal of the "Knight Kadosh" degree can be linked to the Council of Emperors of the East and West in 1758. |
Самые ранние сведения о появлении степени рыцарь кадош могут быть связаны с «Советом императоров востока и запада» в 1758 году. |
From your duster and revolver, I'd imagined you as much an Old West aficionado as Dr. Palmer. |
Судя по вашему пыльнику и револьверу, я бы сказал, что вы такой же поклонник Дикого Запада, как и доктор Палмер. |
Indeed, nothing symbolizes Thailand's extraordinary fusion of East and West, of tradition and innovation, better than this. |
Характерное для Таиланда удивительное слияние традиций и новаций Востока и Запада, ничто не иллюстрирует лучше чем это. |
Evidence of their handiwork had been found in the Middle East and even in the West. |
Установлено, что они занимаются своей деятельностью на Ближнем Востоке и даже в странах Запада. |
At the same time, Meles courted China as both an investor and as a hedge against the West's criticism of his human-rights record. |
В то же время Мелес обхаживал Китай, как инвестора и средство своего хеджирования от критики Запада по соблюдению им прав человека. |
Otherwise, Russians will come to view being accorded "market economy" status as just another broken promise on the part of the West. |
В противном случае россияне придут к выводу, что присвоение статуса «рыночной экономики» - это еще одно невыполненное обещание со стороны Запада. |
The fear of globalization, however, began historically in the East, not the West. |
Тем не менее, исторически страх перед глобализацией берет свое начало с Востока, а не Запада. |
Still, throughout this time, integrating Serbia into the region's post-nationalist order remained central to the West's strategy. |
Все же, на протяжении всего этого времени, интеграция Сербии в «пост-националистическую» систему оставалась главной задачей для стратегии Запада. |
Indeed, the West's hunger for energy brought invitations for Libya's leader to visit France, Spain, and Portugal within the past year. |
В самом деле, энергетическая жажда Запада привела к тому, что в прошлом году лидера Ливии пригласили посетить Францию, Испанию и Португалию. |