Due to its geographical position and well-developed infrastructure, Lithuania is in danger of becoming a drug transit country from West to East and back again. |
В силу своего географического расположения и хорошо развитой инфраструктуры Литве угрожает опасность превращения в страну-транзита наркотиков с Запада на Восток и в обратном направлении. |
Surely, the national interests of the US and the West are not the only ones that matter. |
Конечно, имеют значение не только национальные интересы США и Запада. |
His Government had concluded several regional and bilateral cooperation agreements with the aim of suppressing trafficking in illicit drugs to markets in both the East and the West. |
Его правительство заключило ряд соглашений о региональном и двустороннем сотрудничестве в целях пресечения незаконного оборота наркотиков на рынках Востока и Запада. |
President Saddam Hussein addresses a third open letter to the peoples and Governments of the West |
Президент Саддам Хусейн направляет третье открытое письмо народам и правительствам стран Запада |
The task should be seen in the framework of the high priority goals of UNECE: to foster an integrated regional development between East and West in ECE. |
К этой задаче следует подходить с учетом наиболее приоритетных целей ЕЭК ООН: оказание содействия интегрированному региональному развитию Востока и Запада в ЕЭК. |
It should not be taken for granted, therefore, that China would catch up fully with the most dynamic economies of the West. |
Поэтому нельзя считать само собой разумеющимся, что Китай полностью догонит страны Запада с наиболее динамично развивающейся экономикой. |
The collapse of the Soviet Union and the world socialist system opened a brief period of uncertainty in the military and economic policies of the West. |
Распад Советского Союза и мировой социалистической системы привел к краткосрочному периоду неопределенности в военной и экономической политике Запада. |
Despite their strong fundamentals, emerging countries still feel vulnerable in the face of the West's economic weakness, policy shortfalls, and political paralysis. |
Несмотря на свои сильные основные макроэкономические показатели, развивающиеся страны по-прежнему уязвимы перед экономической слабостью Запада, недостатками их политики и политическим параличом. |
Of course, communism's collapse was not the result of a pre-emptive strike by the West (though the arms race helped drive the system to implosion). |
Конечно, падение коммунизма не было результатом упреждающего удара Запада (хотя гонка вооружений способствовала развалу системы). |
Second, Asia was brought under the rubric of a single interdependent global economy in which the West holds the key technological and financial cards. |
Во-вторых, Азию вовлекли в рамки единой взаимозависимой мировой экономики, в которой у Запада находятся основные технологические и финансовые козыри. |
Being welcomed within the great international family of the West will reassure them, stabilize them, and contribute to their political, cultural, and economic development. |
Приём среди великой международной семьи Запада придаст им уверенности и стабильности, а также поспособствует их политическому, культурному и экономическому развитию. |
Seven years ago the walls of separation between the nations of East and West were torn down, creating opportunities for closer cooperation and economic integration. |
Семь лет назад были снесены стены, разделявшие нации Востока и Запада, благодаря чему были созданы возможности для более тесного сотрудничества и экономической интеграции. |
As a Eurasian State, Kazakhstan sees the development of friendly, equitable and mutually beneficial relations with the countries of the East and the West as a priority of its foreign policy. |
Казахстан как евразийское государство в своей внешней политике приоритетным считает развитие дружественных, равноправных и взаимовыгодных отношений со странами Востока и Запада. |
The American and British troops advancing to Germany from the West were also confronted with dreadful crimes in the concentration camps they liberated. |
Американские и британские войска, вступившие на территорию Германии с запада, также столкнулись с ужасными преступлениями в освобожденных ими концентрационных лагерях. |
My delegation acknowledges the initiative of Saudi Arabia to bring together leaders from the East and West in promoting a global culture of peace. |
Моя делегация отмечает инициативу Саудовской Аравии, направленную на установление контактов между руководителями Востока и Запада в целях содействия формированию глобальной культуры мира. |
Perhaps the most disturbing aspect of the global imbalances is the anomaly of investment capital flowing from developing Asia and the Pacific to developed countries in the West. |
Пожалуй, наиболее тревожным аспектом глобальных диспропорций является аномальный поток инвестиционного капитала из развивающихся стран Азии и Тихого океана в развитые страны Запада. |
This explains why the OPT has become a test for the West, a test by which its commitment to human rights is to be judged. |
Это объясняет, почему ОПТ стала для Запада проверкой, на основании которой следует судить о его приверженности правам человека. |
We accept economic cooperation with countries of all ideological beliefs, from the East to the West and from the North to the South. |
Мы допускаем экономическое сотрудничество со странами всех идеологических убеждений - с востока до запада и с севера до юга. |
The ninth reality is that every State has a distinct culture, just as the East, the West, the South and the North have their own cultures. |
По существу каждое государство имеет самобытную культуру: страны Востока, Запада, Юга и Севера имеют свои собственные культуры. |
But why would someone from the West use their own club scarf to kill him? |
Но зачем кому-то с запада использовать свой собственный шарф, чтобы убить его? |
Do you know a young woman called Poppy Brown, West supporter? |
Вы знаете девушку по имени Поппи Браун, болельщицу Запада? |
Why would the Wicked Witch of the West want to come to Storybrooke? |
Зачем тогда Злой Ведьме Запада оказаться в Сторибруке? |
Just because he had caviar on toast points with our top brass doesn't make the guy a friend to the West. |
То, что он лопал бутерброды с икрой в компании наших начальников, еще не делает его другом Запада. |
East and West, found itself in danger. |
и востока и запада, оказалось в опасности. |
Would you agree that Barbarians are also coming from Texas and the West? |
Вы согласитесь, что варвары также приходят из Техаса и с Запада? |