Centuries of inculcation with Confucianism was as important to the rise of East Asia's hyper-growth economies as the conjunction of Protestantism and the rise of capitalism was to the west. |
Столетия насаждения конфуцианства были столь же важны для подъема восточноазиатских держав с их исключительно быстро растущей экономикой, как протестантизм в сочетании с подъемом капитализма - для Запада. |
The area was besieged from the east and the north by the 4th Division stationed near Mezzeh Airport, and from the south and west by the Presidential Guard near Jdaydet Artuz. |
Этот район был осажден с востока и севера 4-й дивизией, занявшей позиции около аэропорта "Мезза", а с юга и запада - Президентской гвардией, расквартированной близ Джайдет-Артуза. |
In the early 1960s 20 years after Albert Hofmann's bicycle done steadily home from the laboratory his discovery was (poised) to kindle a revolution among the young of the west. |
начале 60-х, спуст€ 20 лет с того момента, когда велосипед јльберта 'офманна доставил его домой из лаборатории его находка разожгла революцию среди молодЄжи запада. |
An official world map by Diogo Ribeiro described from west to east, the first island, 'Mascarenhas', the second, 'Santa Apolonia' and the third, 'Domingo Froiz.' |
На официальной карте мира Диогу Рибейруruen писал: ...с запада на восток, первый остров, Маскаренские острова, во-вторых, Санта Аполлония и третий, Доминго Фройц. |
The district was surrounded from north-east by Narimanov district, from south by Sabail district, from west by Yasamal district, from north by Binagadi district. |
Район окружен с северо-востока Наримановским, с юга - Сабаильским, с запада - Ясамальским, с севера - Бинагадинским районами. |
Apartment 40 m2, west side of the house at first floor with: double bed room, toilet with shower, kitchen/sitting/dining room with corner set which can be used as bed for one or two persons. |
Апартаменты 40м2, вход с запада, большие балконные двери, выходящие на юг: комната с брачной кроватью, ванная/туалет с душевой кабиной, кухня/столовая (полностью оборудована: холодильник с морозильником, плитой, встроенной духовкой) с открывающимся угловым диваном на 2 человека. |
They were numbered from west to east, with the numbers 1-9 situated on the Right Bank of the Seine and the numbers 10-12 on the Left Bank. |
Они были пронумерованы с запада на восток; округа с 1 по 9 находились на правом берегу Сены, а с 10 по 12 - на левом берегу. |
During the night of May 13-14, the 3rd Brigade of the AK assaulted the village from the west and north-west, while the 8th and 12th Brigades attacked from the south and east. |
В ночь с 13 на 14 мая 3-я бригада Армии Крайовой начала штурм укреплений с запада и северо-запада, а 8-я и 12-я бригады атаковала село с юга и востока. |
Provincial forests and Yoho National Park are neighbours to the west, while Kootenay National Park is located to the south and Kananaskis Country to the southeast. |
Соседство: с запада примыкают местные леса и национальный парк Йохо, национальный парк Кутеней - на юге, и национальный парк Kananaskis Country - на юго-востоке. |
I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven. |
11Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном; 12а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. |
They extend from east to west for about 100 km (62 mi) between the Gail River, a tributary of the Drava and the Tagliamento, forming the border between Austria and Italy. |
Протягивается с запада на восток на 120 км, между рекой Гайль, притоком Дравы и рекой Тальяменто, которая образует границу между Австрией и Италией в этом районе. |
This is to inform you that your presence is required by law of California state court to appear in the motion picture titled "Phantom of the west" currently shooting in Moab, |
По решению суда штата Калифорния вы должны быть на съемках кинофильма "Призрак Запада" в пустыне Мохава, штат Юта, иначе понесете ответственность за отсутствие. |
(c) At 1050 hours, a red remotely piloted aircraft was observed in the Umm Qasr area flying west to east at an altitude of 500 to 1,000 metres. |
с) В 10 ч. 50 м. в районе Умм-Касра был замечен беспилотный самолет красного цвета, летевший с запада на восток на высоте 500-1000 метров. |
This will provide both for an internal, virtually weatherproof infrastructure to transport mass and heavy goods and for new, profit-enhancing links through Afghanistan from west to east and north to south. |
Это позволит создать внутреннюю, практически всепогодную инфраструктуру для перевозки большого количества товаров и тяжелых товаров, так и новые, более рентабельные системы сообщения через Афганистан с запада на восток и с севера на юг. |
Today, I see a great hope in the glinting eyes of the Dalit boy from the far west, the downtrodden woman from the indigenous nationality in the east, the homeless Tharu girl, the landless Madhesi and other peasants from the hills living under thatched roofs. |
Сегодня я вижу огромную надежду в блеске глаз мальчика-далита с дальнего запада, забитой женщины из числа аборигенов с востока, бездомной девочки-тхару, безземельного мадхеси и других крестьян, живущих в горных районах в хижинах под соломенными крышами. |
By the Late Classic, access to the temple was severely limited by the reservoir immediately to the north, by the South Acropolis to the west, by a palace complex to the east and by a natural depression in the terrain to the south. |
К концу классического периода доступ к храму был сильно ограничен резервуаром с севера, Южным акрополем с запада, комплексом дворцов на востоке и углублением с юга. |
Confederate fire was from the horse artillery batteries under Jeb Stuart to the west and four batteries under Col. Stephen D. Lee on the high ground across the pike from the Dunker Church to the south. |
Конфедераты вели огонь батареями Джеба Стюарта с запада и четырьмя батареями полковника Стефана Ли с высот у Данкер Чёрч с юга. |
Angels east, angels west, north and south, just do your best... to guard her and watch her while she rests. |
Ангелы востока и запада, севера и юга,... берегите её сон! |
But if you say the queen should be dethroned just because she is not from the west part, I am not from the west part! therefore... dethrone me with her! |
Но, если вы говорите, что королева должна быть смещена только потому что она с запада, а я тоже с запада, тогда... сместите и меня вместе с нею! |
The lake gets its name from being many times longer north-south than it was wide east-west (from the west shore where the Forest River emptied into the lake the east shore could barely be seen, but the north and south not at all). |
Озеро получило своё название из-за того, что его длина с севера на юг больше, чем с запада на восток (стоя на западном берегу, куда впадала Лесная река, восточный берег был еле виден, а северный и южный - не видны совсем). |
It has to reflect the realities of today, where concepts of "east", "west", "north", "south", "OECD" and "non-OECD" need to be revisited. |
Оно должно отражать реалии сегодняшнего дня, когда следует пересмотреть концепции «востока», «запада», «севера», «юга», «ОЭСР» и «не-ОЭСР». |
It extended 1,500 metres (4,900 ft) per side from east to west and about 750 metres (2,460 ft) from north to south, just warped on the north side by the need to adapt to the difficult topography of the terrain. |
С запада на восток город протягивался на 1500 метров, с севера на юг - на 750, лишь немного искривляясь на северной стороне в связи с необходимостью приспособления к сложной топографии местности. |
A short while after, a Japanese company attacked the warehouse from the west, and 3rd Company commander Shi Meihao was shot in the face but continued to command the defense until he was shot again in the leg. |
Вскоре японская рота атаковала склад с запада, и командир З-й роты Ши Мэйхао получил пулевое ранение в лицо, но продолжал руководить обороной, пока не получил ещё одно ранение - в ногу. |
Actually, the term was popularized in the old west when a rail... or bar, if you will... ran... what am I doing? |
Вообще-то, это слово ввели во времена Дикого Запада когда перила преграждали путь... если ты... |
Stretching for 400 kilometers from west to east (200 kilometers), and further to the south (200 kilometers), it forms a deep canyon, orange-brown in colour, with sheer rockfaces on either side. |
Представляет собой, вытянутый на 400 километров с запада на восток (200 километров), и далее на юг (200 километров), глубокий каньон, оранжево-бурого цвета, с обеих сторон стиснутый отвесными скалами. |