Английский - русский
Перевод слова West
Вариант перевода Запада

Примеры в контексте "West - Запада"

Примеры: West - Запада
You dare to discard the last West tile Ты избавляешься от последнего камня Запада?
And although the civilized democracies of the West still deny our right to self-defence, the rumour of our nation's death is greatly exaggerated. И хотя цивилизованные демократические страны Запада по-прежнему отказывают нам в праве на самооборону, слухи о кончине нашей страны сильно преувеличены.
From East to West, from North to South, sizeable and often tragic conflicts keep breaking out. Во всем мире от Востока до Запада, от Севера до Юга по-прежнему возникают значительные и подчас драматические конфликты.
This, and the mild response of the West, left Pakistan with no option but to choose the path of self-defence. Это обстоятельство и недостаточно решительная реакция Запада не оставили Пакистану иного выбора, как встать на путь самозащиты.
He was demobilized from the Croatian army allegedly under pressure from the West, whereafter he tried to obtain Croatian citizenship. Был демобилизован из хорватской армии, как утверждают, под давлением Запада, после чего пытался получить хорватское гражданство.
To thee my soul yearns from the depth of the West. К тебе стремится моя душа из самых отдаленных уголков Запада».
Moreover, they know from experience that there are no easy and immediate solutions to the West's debt overhang and structural impediments to growth. Кроме того, они знают из опыта, что нет простых и быстрых решений долговых проблем и структурных препятствий для роста Запада.
Unlike most other parts of the world, capital in Europe has flowed from rich to poor countries - essentially from West to East and South. В отличие от большинства других регионов мира, капитал тёк в Европе из богатых стран в бедные, в особенности с запада на восток и на юг.
Increasingly, countries from the four points of the compass - North, South, East and West - are agreeing on a common direction. Государства со всех четырех сторон света - севера, юга, востока и запада - все больше приходят к согласию в отношении единой линии.
LONDON - In 2001, George W. Bush claimed that he had looked into Vladimir Putin's eyes and found a soulmate for the West. ЛОНДОН - В 2001 г. Джордж Буш заявил, что посмотрел в глаза Владимира Путина и нашёл в них настоящего друга Запада.
They have apparently worked for the developed countries of the West, making them rich and powerful, giving their people high standards of living. Все это, очевидно, сработало для развитых стран Запада, превратив их в богатые и могущественные, выведя их народы на высокие уровни жизни.
Neo-Confucianism provided the basic ideology for China's admiring neighbors - Japan, Korea, and Vietnam - until the advent of the West. Неоконфуцианство стало базовой идеологией для восхищенных ею соседей Китая - Японии, Кореи и Вьетнама - вплоть до прихода Запада.
Like a happy and secure childhood, Confucian civilization bestowed upon its practitioners the self-confidence to meet the challenge of the West. Подобно счастливому и безопасному детству, конфуцианская цивилизация придала ее представителям уверенность в себе, необходимую для того, чтобы принять вызов Запада.
In these circumstances, there will be inevitable calls for the West - namely the US - to overthrow the tyrant militarily. В этих обстоятельствах появятся неизбежные призывы с Запада, а именно со стороны США, свергнуть тирана с помощью войск.
These are fundamental rights, innate to every human being, regardless of one's origin, whether from East, West, South or North. Эти основные права являются неотъемлемыми для каждого человека независимо от его происхождения - будь он с Востока, Запада, Юга или Севера.
Furthermore, since the 1980s, industrialized countries in the West have been receiving direct applications for asylum from large numbers of persons fleeing persecution. Кроме того, с 80х годов промышленно развитые страны Запада напрямую получают заявления о предоставлении убежища от большого числа лиц, скрывающихся от преследований.
In Ramallah, a "fabric of life" alternative route was opened for access from the West. В Рамаллахе была открыта альтернативная дорога "для поддержания основ жизни", обеспечивающая въезд в город с запада.
We've stopped cold everything that's been thrown at us from the North, East, South and West. Мы заставили остановиться всех, кто шёл на нас с севера, востока, юга и запада.
It and the West have used force to its utmost and have found after a time that force does not achieve what they sought. Они и страны Запада использовали силу в полной мере и с течением времени поняли, что силой не достичь того, к чему они стремятся.
Following incessant downpours on 19 September, floods and landslides across the Mid-West and Far West regions of Nepal affected more than 180,000 persons. После непрекращающихся дождей 19 сентября в результате наводнения и оползней в районах Среднего Запада и дальних западных районах Непала пострадало более 180000 человек.
You know, in a village like this, it really is possible they don't know the West exists. Знаете, в деревне как эта, вполне возможно, что они не знают о существовании Запада.
It also presupposes that any traditional practice from any culture, including that of the West, which infringes the dignity of individuals and peoples will be challenged. Из него также вытекает, что любая относящаяся к какой-либо культуре традиционная практика, включая культуру Запада, которая посягает на достоинство отдельных лиц и народов, будет порождать проблемы.
Unrest in the industrialized West would soon spread if the international community did not work to achieve a better global distribution of wealth. Если международное сообщество не будет предпринимать усилия, с тем чтобы более спра-ведливо перераспределить накопленные в мире богат-ства, беспорядки и волнения в странах промышленно развитого Запада вскоре примут масштабный характер.
Santa Anna was captured the following day, and reportedly told Houston: That man may consider himself born to no common destiny who has conquered the Napoleon of the West. Санта-Анна был захвачен на следующий день, и, по слухам, сказал Хьюстону: «Этот человек может считать себя рождённым не для того, чтобы разделить судьбу тех, кого покорил Наполеон Запада.
But critics point out that this would damage SWIFT and the West, whose banks would lose the hundreds of billions of dollars that Russia currently owes them. Но критики указывают на то, что это приведет к повреждению SWIFT и Запада, чьи банки потеряют сотни миллиардов долларов, которые Россия на сегодняшний день им должна.