Members noted that a national commission for human rights had been set up by the Government of the State party, which could be a useful contact for the Centre for Human Rights and for the Committee. |
Члены Комитета отметили, что правительство государства-участника создало Национальную комиссию по правам человека, которая могла бы установить полезный контакт с Центром по правам человека и с Комитетом. |
In this context, limited convertibility is a useful transitory arrangement in the service of countries which wish to attain global convertibility in the long run but cannot do so in the short run. |
В этой связи ограниченная конвертируемость представляет собой полезный переходный механизм, доступный тем странам, которые хотели бы ввести глобальную конвертируемость своей валюты в долгосрочной перспективе, но не могут себе позволить этого в ближайшее время. |
An internship programme within the Office of the Prosecutor was established in early 1995 to provide useful experience to law students and recent law graduates and to assist the Office in legal research and other legal tasks. |
В начале 1995 года в рамках Канцелярии Обвинителя была учреждена программа стажировок, с тем чтобы студенты и недавние выпускники юридических факультетов могли обрести полезный опыт и помочь Канцелярии Обвинителя в проведении юридических исследований и выполнении других юридических задач. |
The Commission welcomed the report as a useful conceptual analysis; it demonstrated in a logical fashion the linkages between job classification, which ICSC had developed as the cornerstone of an integrated human resources management system, and other elements of human resources management. |
Комиссия выразила удовлетворение в связи с тем, что доклад содержит полезный концептуальный анализ; в нем продемонстрирована логика связи между классификацией должностей, которую КМГС разработала в качестве основы комплексной системы управления людскими ресурсами, и другими элементами управления людскими ресурсами. |
In fact, recent United Nations experience has shown that there are several other forms of action that can have a useful preventive effect, namely, preventive deployment, preventive disarmament, preventive arms embargo, preventive humanitarian action and so on. |
Фактически, недавний опыт Организации Объединенных Наций свидетельствует о том, что существуют некоторые другие формы действий, которые могут оказывать полезный превентивный эффект, а именно, превентивное развертывание, превентивное разоружение, превентивное эмбарго на поставки оружия, превентивные гуманитарные действия и так далее. |
The expert group could make a useful contribution in this direction by developing outlines of training manuals that could be prepared and used in training courses for criminal justice personnel from developing countries and countries with economies in transition. |
Группа экспертов сможет внести полезный вклад в этом направлении путем разработки схематических макетов учебных пособий, которые могут быть подготовлены и могут использоваться на учебных курсах для персонала системы уголовного правосудия из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
The initiatives taken by States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations in the sphere of freedom of religion and belief make a useful contribution to the implementation of the mandate on religious freedom. |
Полезный вклад в осуществление мандата, касающегося свободы религии, вносят инициативы государств и межгосударственных организаций в области свободы религии и убеждений. |
Due consideration will be given to the recommendations of past United Nations conferences relating to socio-economic development, in particular the United Nations Conference on Environment and Development, at which space technology was identified as a useful tool to monitor the environment and to promote sustainable development. |
Должное внимание будет уделяться рекомендациям предыдущих конференций Организации Объединенных Наций, касающимся вопросов социально-экономического развития, в частности рекомендациям Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, на которой космическая технология была определена как полезный инструмент наблюдения за состоянием окружающей среды и содействия устойчивому развитию. |
(b) That equipment can be made serviceable at a cost no greater than 30 per cent of its depreciated value and, after repair, will have at least two years' useful life remaining; |
Ь) имущество может быть приведено в исправное состояние, при этом расходы составят не более 30 процентов его остаточной стоимости, и оставшийся полезный срок его службы после ремонта составит по крайней мере два года; |
(a) The useful life is fixed under the current method, but in the proposed method the useful life is variable, based on the specific functions in the mission area; |
а) при нынешнем методе устанавливается фиксированный полезный срок службы, а в предлагаемом методе полезный срок службы является переменной величиной, которая зависит от конкретных функций, выполняемых в районе миссии; |
The Subcommittee agreed that the establishment of action teams to implement the recommendations of UNISPACE III was a useful mechanism that other bodies of the United Nations system might use to implement the recommendations of other major conferences held within the United Nations system. |
Подкомитет согласился с тем, что благодаря формированию инициативных групп для осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III был создан полезный механизм, который может быть использован другими органами системы Организации Объединенных Наций для осуществления рекомендаций других крупных конференций, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций. |
In the area of debt management tools, with the addition of the latest World Bank Debt Management Facility for Low Income Countries to complement existing solutions, developing countries will have a useful toolkit of debt management solutions available in the public domain that addresses their needs. |
Что касается инструментов управления долгом, то с добавлением к уже существующим решениям созданного только что Всемирным банком механизма управления долгом в интересах стран с низким уровнем доходов развивающиеся страны получат в свое распоряжение общедоступный полезный набор инструментов для решения задач управления долгом, учитывающий их потребности. |
In addition, the Government of Japan hopes that the guidelines of the International Search and Rescue Advisory Group (INSARAG) will be continuously improved as a useful reference document for both donors and recipient countries and that they will become the international standard in that area. |
Кроме того, правительство Японии надеется, что руководящие принципы, сформулированные Международной консультативной группой по вопросам поисково-спасательных операций, будут постоянно улучшаться как базовый документ, полезный как для доноров, так и для стран-получателей, и что они станут международными стандартами деятельности в этой области. |
Let me join previous delegations in thanking the Secretary-General for his report on the activities of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, and Mr. Hédi Annabi, Assistant Secretary-General, for his very useful briefing this morning. |
Позвольте мне присоединиться к предыдущим делегациям и поблагодарить Генерального секретаря за его доклад о работе Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, а помощника Генерального секретаря г-на Хеди Аннаби за его очень полезный брифинг, с которым он выступил сегодня утром. |
A particularly useful document (Report on International and Regional Bodies: Activities and Initiatives in Electronic Commerce), adopted at the conference, outlined existing activities of the various organizations working in electronic commerce, including those of UN/CEFACT. |
На этой Конференции был принят весьма полезный документ ("Доклад о международных и региональных органах: деятельность и инициативы в области электронной торговли"), в котором содержится обзор деятельности, осуществляемой различными организациями, занимающимися вопросами электронной торговли, и в том числе СЕФАКТ ООН. |
This is indeed a useful document, and I very much appreciate the enhanced monthly assessments made by the former Presidents, particularly the detailed assessments of the work of the Council made by the non-permanent members during their tenures. |
Это действительно полезный документ, и я высоко оцениваю подробные ежемесячные оценки, подготовленные бывшими председателями, в частности детальные оценки работы Совета, подготовленные непостоянными членами в течение их срока полномочий. |
Article 7 of the same Code of Corrective Labour governs the principal forms of reform and re-education of convicts: "The principal forms of reform and re-education of convicts are: serving a sentence, socially useful labour, political education, education and vocational training". |
Статья 7 того же ИТК регламентирует основные средства исправления и перевоспитания осужденных: Основными средствами исправления и перевоспитания осужденных являются: режим отбывания наказания, общественно полезный труд, политико-воспитательная работа, образовательная и профессиональная подготовка. |
His Government supported United Nations activities to implement the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s and emphasized the useful contribution made to that effort by the United Nations development funds and programmes, which assisted the least developed countries in mobilizing resources for development. |
Россия поддерживает деятельность ООН по реализации Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы и отмечает полезный вклад в этой связи фондов и программ развития Организации Объединенных Наций, которые помогают этим странам мобилизовывать ресурсы на цели развития. |
Whether in Geneva or New York, either this Treaty is deemed useful for the security of the international community, or it is considered pointless because it strengthens the so-called prerogatives of the nuclear States. |
Будь то в Женеве или в Нью-Йорке, этот Договор либо рассматривается как полезный для безопасности международного сообщества, либо же он рассматривается как беспредметный, ибо он усиливает некие прерогативы ядерных государств. |
The hearing afforded a useful exchange of views between more than 200 parliamentarians and United Nations representatives, including the Secretary-General, the President of the General Assembly, the Secretary-General of UNCTAD and a number of leading international experts. |
В ходе слушаний был проведен полезный обмен мнениями между более чем 200 парламентариями и представителями Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря, Председателя Генеральной Ассамблеи, Генерального секретаря ЮНКТАД и ряд ведущих международных экспертов. |
The UNECE study on "Housing Finance Systems for Countries in Transition: Principles and Examples" was also mentioned as a useful tool offering an in-depth analysis of the most common housing finance models in the UNECE region and providing policymakers with an instrument to evaluate those models. |
Исследование ЕЭК ООН "Системы финансирования жилищного сектора для стран с переходной экономикой" упоминалось как другой полезный инструмент, дающий подробный анализ наиболее распространенных моделей финансирования жилищного сектора в регионе ЕЭК ООН и предоставивший директивным органам механизм оценки этих моделей. |
In this regard, the Bureau underscored the importance of regional meetings on international migration and development that could provide useful input for the preparation of the General Assembly's high-level dialogue on international migration. |
В этой связи члены Бюро подчеркнули важное значение региональных совещаний по международной миграции и развитию, проведение которых может внести полезный вклад в подготовку диалога высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросам международной миграции. |
In particular, administrative support provided by the Division to treaty institutions has been useful and cost-effective and its technical support for the Commission on the Limits of the Continental Shelf has facilitated the work of the Commission. |
В частности, полезный и экономичный характер носила административная поддержка, оказываемая Отделом договорным институтам, а техническая поддержка, которую он оказывает Комиссии по границам континентального шельфа, облегчала работу Комиссии. |
(b) less burden to expert employees of the Statistical Office, who had more time for methodological and dissemination work, resulting also in a very useful website devoted to the 2002 Census only (available also in English); |
Ь) снижение нагрузки на экспертов Статистического управления, которые имели больше времени на методологическую и консультативную работу, в результате чего был также создан весьма полезный веб-сайт, посвященный специально вопросам переписи 2002 года (имеется также версия на английском языке по адресу); |
Those discussions built upon a mandated assessment of the Fund through an independent evaluation, the response of the management to that evaluation and a useful assessment of the Fund by the Advisory Group of the United Nations Peacebuilding Support Office. |
Это обсуждение опиралось на независимое обследование Фонда, проведенное на основании соответствующего мандата по оценке, учитывало реакцию руководства на это обследование и на полезный анализ деятельности Фонда, осуществленный Консультативной группой Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства. |