| It was felt that a number of other countries would also constitute a useful basis for analysis of issues related to good corporate governance disclosures. | Высказывалось мнение, что полезный анализ проблем в области эффективного раскрытия информации в системе корпоративного управления можно было бы провести и на примере ряда других стран. |
| Article 292 is a useful mechanism for the release of the crew in conjunction with a request for the release of the vessel. | Статья 292 представляет собой полезный механизм для освобождения экипажа в связи с просьбой об освобождении судна. |
| We also thank the Secretary-General for his very useful report on children in armed conflict and for his statement this morning. | Мы также благодарим Генерального секретаря за его весьма полезный доклад по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, и за его сегодняшнее утреннее заявление. |
| We thank Mr. Terje Roed-Larsen, United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process for his extremely useful briefing on the situation, given in this Chamber last Friday. | Мы хотели бы выразить признательность гну Терье Рёд-Ларсену, Специальному координатору Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу, за его чрезвычайно полезный брифинг о положении в этом регионе, с которым он выступил в этом зале в прошлую пятницу. |
| In December 2001, States parties and the OPCW Technical Secretariat jointly identified a number of areas where useful contributions could be made to the struggle against international terrorism. | В декабре 2001 года государства-участники Конвенции и Технический секретариат ОЗХО совместно определили ряд областей, в которых может быть внесен полезный вклад в борьбу с международным терроризмом. |
| Ms. Lee: I, too, would like to thank Deputy President Zuma for his very interesting and useful briefing today. | Г-жа Ли: Я также хотела бы поблагодарить заместителя президента Зуму за его весьма интересный и полезный брифинг, с которым он сегодня выступил. |
| Cost reduction is not a goal, but it is a useful side benefit, as OSFS tends to be more affordable. | Снижение стоимости - это не самоцель, но его можно рассматривать как полезный побочный эффект, поскольку OSFS, как правило, является более доступным с финансовой точки зрения. |
| If the issue is mature enough, such groups can be a useful and productive way of taking forward the consideration of important disarmament and security matters. | Если вопрос достаточно проработан, такие группы могут представлять собой полезный и действенный инструмент более эффективного рассмотрения важных вопросов разоружения и безопасности. |
| We believe this recommendation is not inconsistent with Legislative Recommendation 16, but rather expands upon it in a useful way. | По нашему мнению, эта рекомендация не противоречит законодательной рекомендации 16, а, напротив, вносит полезный вклад в ее развитие. |
| By doing this, missions have been effectively able to extend the useful life of a personal computer for an extra year beyond what is accomplished by the Secretariat. | Благодаря этому миссиям удается продлить полезный срок службы персональных компьютеров на год больше, чем срок их эксплуатации в Секретариате. |
| It has been a useful mechanism for improved functioning, consistency and coordination of the intersessional work programme, for planning of the annual Meetings of States Parties and for exchanges of views. | Он проявил себя как полезный механизм, содействующий совершенствованию деятельности, согласованности и координации программы межсессионной работы, планированию ежегодных совещаний государств-участников и обмену мнениями. |
| At the country level, NGOs of different categories play a useful role in realizing the Millennium Development Goals. | На страновом уровне различные НПО вносят полезный вклад в усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| A Lebanese strategy for border management would provide a useful mechanism to better coordinate this assistance, as highlighted in the report of the Border Assessment Team. | Ливанская стратегия пограничного контроля обеспечила бы полезный механизм для более четкой координации этой помощи, как это особо отмечено в докладе Группы по оценке состояния границы. |
| Last month, the Swiss Government organized a very interesting and useful seminar on irreversibility in nuclear disarmament at a small, tranquil village on the outskirts of Montreux. | В прошлом месяце правительство Швейцарии организовало в небольшой, тихой деревушке в окрестностях Монтрё очень интересный и полезный семинар по необратимости в рамках ядерного разоружения. |
| For example, REDD+ was viewed as a useful source of financing for local communities, which to an extent addresses cross-sectoral issues related to sustainable forest management. | Например, СВОД-плюс рассматривался как полезный источник финансирования для местных общин, который в определенной мере решает межсекторальные вопросы, связанные с неистощительным лесопользованием. |
| UNEG made a useful contribution to United Nations reform by conducting an evaluability study of the eight 'delivering as one' pilot countries. | ЮНЕГ внесла полезный вклад в процесс реформирования Организации Объединенных Наций путем проведения исследования по вопросам оценки в восьми странах, в которых на экспериментальной основе осуществлялся проект «единство действий». |
| The Russian Federation proposed to maintain table 4.9 which contained a useful overview of relation between RIS Services and Systems and which was omitted in the new PIANC Guidelines. | Делегация Российской Федерации предложила сохранить таблицу 4.9, в которой содержится полезный обзор взаимосвязи служб и систем РИС и которая была исключена из новой редакции Руководящих принципов ПМАКС. |
| In addition, the outcomes of various informal expert meetings could also provide useful insights that could inform the discussions on the work programme. | Кроме того, итоги различных неофициальных совещаний экспертов могли бы также внести полезный вклад, который может обеспечить информированное обсуждение программы работы. |
| However, the case of Guinea provides a useful example of how his personal diplomacy, relations with ECOWAS and contacts with other United Nations entities can be combined. | Вместе с тем случай Гвинеи являет собой полезный пример того, как его личная дипломатия, его отношения с ЭКОВАС и контакты с другими подразделениями Организации Объединенных Наций могут давать совокупный эффект. |
| In that regard, the inventory chart annexed to the annual reports of the Ad Hoc Working Group has proved a highly useful instrument. | В этой связи, как оказалось, перечень/таблица в приложении к ежегодным докладам Специальной рабочей группы - весьма полезный инструмент. |
| We also have another problem that I realized this morning as I was reading this very useful document issued on arrangements for the meeting. | Имеется и еще одна проблема, которую я осознал сегодня утром, читая полученный весьма полезный документ, касающийся организации совещания. |
| On the margins of the conference in Saitama, we organized a workshop for high school students, which proved to be very useful for disarmament education. | Параллельно с конференцией в Сайтаме мы провели семинар для старшеклассников, очень полезный с точки зрения популяризации разоруженческой тематики. |
| Conclusion 5: The regional service centres provide a useful space to anchor regional activities and provide technical support to country offices. | Заключение 5: Региональные сервисные центры обеспечивают полезный форум для осуществления региональной деятельности и обеспечивают техническую поддержку для страновых отделений. |
| The task is facilitated by the growing number of nuclear weapon-free zones taking shape worldwide whose treaties offer useful precedent for further international efforts in this field. | Задача облегчается тем, что во всем мире обретают контуры все большее число зон, свободных от ядерного оружия, чьи договоры дают полезный прецедент для дальнейших международных усилий в этой сфере. |
| The purpose of circulating this document is to provide the member States of the Conference with useful reference material in the prospective negotiations on a fissile material cut-off treaty. | Цель распространении этого документа состоит в том, чтобы предоставить государствам-членам Конференции полезный справочный материал в рамках вероятных переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |