A useful dialogue had been opened between CTC, the Office of the High Commissioner and the Human Rights Committee, but it would not substitute for a free-standing mandate. |
Между КТК, Управлением Верховного комиссара и Комитетом по правам человека налажен полезный диалог, однако он не заменяет самостоятельный мандат. |
We would like to join previous speakers in thanking Mr. Jean-Marie Guéhenno for introducing the report of the Secretary-General on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and for his comprehensive and very useful briefing this morning. |
Мы хотели бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить г-на Жана-Мари Геэнно за представление доклада Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, а также за его всеобъемлющий и очень полезный брифинг, с которым он выступил сегодня утром. |
That wise decision was implemented during your presidency, Sir, and we had a very useful exchange on recent developments in the situation in the Middle East. |
Это мудрое решение было реализовано в ходе Вашего председательства, и у нас состоялся очень полезный обмен мнениями по последним событиям в контексте положения на Ближнем Востоке. |
We welcome the fact that the Secretary-General has referred to Bolivia's claim for a free, useful and sovereign outlet to the Pacific Ocean and request that he continue to provide information on this matter to the General Assembly in subsequent reports. |
Мы положительно оцениваем то, что Генеральный секретарь упомянул о притязании Боливии на свободный, полезный и суверенный выход к тихоокеанскому побережью, и просим о том, чтобы он и в последующих докладах предоставлял Генеральной Ассамблее информацию по этому вопросу. |
While we commend them as useful means of engaging the international community on issues that directly affect it, those consultations are not institutionalized and, at best, are held selectively and at random. |
Хотя мы приветствуем их как полезный инструмент вовлечения международного сообщества в рассмотрение непосредственно затрагивающих его вопросов, эти консультации организационно не закреплены и в лучшем случае проводятся на селективной и случайной основе. |
My delegation welcomes the annual parliamentary hearings at United Nations Headquarters in New York as yet another useful forum for cooperation between the IPU and the United Nations. |
Моя делегация приветствует ежегодные парламентские слушания, проводимые в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, как еще один полезный форум для сотрудничества между МС и Организацией Объединенных Наций. |
A useful part of his text covers specific technical issues, such as technical features and physical protection, areas that negotiators will need to be mindful of. |
Полезный раздел его текста охватывает специфические технические проблемы, такие как технические особенности и физическая защита, сферы, о которых надо будет памятовать переговорщикам. |
Finally, under the leadership of Ambassador Rajmah Hussain of Malaysia, the Conference held a very useful informal exchange on the programme of work which helped to shed light on a number of points and enabled us to understand each other better. |
Наконец, под началом посла Малайзии Раджмы Хуссейн Конференция провела весьма полезный информационный обмен по программе работы, который помог пролить свет на ряд моментов и позволил нам лучше понять друг друга. |
In this way, PSI is a potentially useful mechanism in combating the threat of WMD proliferation and particularly its new dimension - the possibility that WMD could be obtained by terrorists. |
Тем самым ИБОР - потенциально полезный механизм в борьбе с угрозой распространения ОМУ, в том числе с ее новым измерением - возможностью обретения ОМУ террористами. |
If implemented with flexibility rather than mechanically, such targets could introduce a useful element of predictability in their public finances, thereby providing a more secure and informed basis for investment decisions in the economies concerned. |
Если эти цели будут реализовываться на основе гибкого подхода, а не механически, они могут обеспечить полезный элемент предсказуемости в государственных финансах, что даст более надежную и обоснованную базу для принятия решений относительно инвестиций в экономику соответствующих стран. |
The experience gained from this work has given the central health authorities and the emergency services useful inputs for efforts to improve emergency preparedness to prevent the spread of communicable diseases. |
Накопленный в результате этой работы опыт предоставил центральным медицинским органам и чрезвычайным службам полезный материал для реализации усилий по укреплению готовности к чрезвычайным ситуациям в целях предотвращения распространения инфекционных болезней. |
Many participants viewed this paper as a very useful instrument and suggested an expansion of its scope to include the needs and issues emerging from the workshop. |
Многие участники отметили весьма полезный характер этого документа и предложили расширить его сферу охвата за счет рассмотрения также потребностей и вопросов, определенных в ходе рабочего совещания. |
The new statute also opened the door to further sources of financing, which he hoped would be forthcoming given that the Centre had been extremely useful. |
Новый устав открывает также возможности финансирования из других источников, что, как он надеется, будет сделано, учитывая исключительно полезный характер деятельности Центра. |
In addition, many practitioners within Governments, civil society organizations as well as scientific and academic communities expressed appreciation for the Global Platform Chair's Summary as a useful document for policy development, strategic prioritization and action. |
Кроме того, многие специалисты-практики, работающие в государственных учреждениях, организациях гражданского общества и представляющие научные и учебные заведения, с удовлетворением восприняли Резюме председателя Глобальной платформы как полезный документ для разработки политики, расстановки стратегических приоритетов и осуществления конкретных мер. |
The report contains a very useful survey of measures by Member States, regional and subregional organizations and other relevant organizations on the implementation of the Strategy. |
Доклад содержит весьма полезный обзор мер, принимаемых государствами-членами, региональными и субрегиональными организациями по осуществлению Стратегии. |
The Space Debris Mitigation Guidelines endorsed by the Committee in June 2007 and by the General Assembly in its resolution 62/217 are useful contributions to the preservation of the space environment. |
Одобренные Комитетом в июне 2007 года и Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/217 руководящие принципы предупреждения образования космического мусора вносят полезный вклад в сохранение космической среды. |
It is crucial that we strengthen the role of the United Nations, while taking into consideration the very useful contributions of specialized agencies such as the Bretton Woods institutions and the Financial Stability Board. |
Важно, чтобы мы укрепляли роль Организации Объединенных Наций, учитывая при этом очень полезный вклад специализированных учреждений, таких как бреттон-вудские учреждения и Совет по финансовой стабильности. |
That report, in addition to being very useful for this debate, is a source of new ideas and concepts that will help us a good deal on the path to adopting decisions on related items on our agenda. |
Этот доклад - помимо того, что он очень полезный для этих прений, - является источником новых идей и концепций, которые помогают нам активно продвигаться по пути принятия решений по соответствующим пунктам нашей повестки дня. |
However, the fact that they are obviously important and useful should in no way prevent us from making it clear just what kind of activities they are. |
Но тот факт, что они явно носят важный и полезный характер, никоим образом не должен мешать нам четко конкретизировать, какого же рода деятельность они представляют собой. |
I would also like to thank most warmly our distinguished Australian colleague for the detailed and useful report on the side event that his delegation organized together with the Japanese delegation two weeks ago on definitions within a fissile material cut-off treaty. |
Я хотел бы также самым теплым образом поблагодарить нашего уважаемого австралийского коллегу за детальный и полезный отчет о параллельном мероприятии, которое его делегация организовала вместе с японской делегацией две недели назад по определениям в рамках договора о прекращении производства расщепляющегося материала. |
Local-to-local dialogue is a useful approach that has contributed to the empowerment of communities, especially women, who have taken up positions on development committees at the local level. |
Прямой диалог местных участников - полезный инструмент, способствующий расширению прав и возможностей общин, в частности женщин, занимающих должности в комитетах по вопросам развития на местном уровне. |
Thus, the PRTRs include information on chemical releases to the environment, which is a more narrow scope than is intended by this emerging issue, however it could provide a useful input to the process. |
Таким образом, РВПЗ включают информацию о выбросах химических веществ в окружающую среду, которая имеет более узкий охват, чем предполагается в свете этого возникающего вопроса, однако она могла бы внести полезный вклад в этот процесс. |
A useful instrument for promoting policy coordination is to adopt a multisectoral approach to an electrification policy - that is, to coordinate action among public agencies and ministries to identify possibilities for joint investments, synergies and service bundling. |
Полезный инструмент поощрения политической координации - принятие многосекторального подхода к политике электрификации, т.е. координация действий между государственными министерствами и ведомствами для выявления возможностей совместных инвестиций, синергизмов и объединения услуг. |
The budget is a useful source of information to evaluate which normative commitments are taken seriously by the State, because it provides a demonstration of the State's preferences, priorities and trade-offs in spending. |
Бюджет представляет собой полезный источник информации для оценки того, какие нормативные обязанности государство выполняет со всей серьезностью, поскольку он позволяет получить представление о преференциях, приоритетах и компромиссах расходования средств. |
No depreciation Leasehold improvements shorter of lease term or useful life |
Срок аренды или полезный срок службы (что короче) |