It offers a very useful analysis of both the successes and the challenges implicit in this joint endeavour, and thus acts as a record of achievement, as well as a blueprint for further action. |
В докладе содержится очень полезный анализ как достижений, так и трудностей, возникающих на пути осуществления этой совместной инициативы, и таким образом служит как для подведения позитивных итогов, так и для планирования дальнейших действий. |
I would also like to thank Mr. Guéhenno for his very useful briefing, which highlights the efforts being conducted by the Secretary-General and his Special Representative to implement Security Council resolution 1244 on Kosovo, as well as the results garnered to date. |
Я хотел бы также поблагодарить г-на Геэнно за его весьма полезный брифинг, в котором привлекается внимание к усилиям, прилагаемым Генеральным секретарем и его Специальным представителем в целях осуществления резолюции 1244 Совета Безопасности по Косово, а также к достигнутым к настоящему моменту результатам. |
The representative of Armenia noted the unifying role of school feeding in the areas of development and education, and the useful experience of the Russian Federation in its cooperation with Armenia. |
Представитель Армении отметил объединяющую роль, которую играет школьное питание в сферах развития и образования, а также полезный опыт Российской Федерации в рамках ее сотрудничества с Арменией. |
The Working Party had a very useful exchange of information on data collection procedures and survey methodologies used in the collection of data on transport by light goods vehicles and invited experts to continue to provide such information at future sessions of the Working Party. |
Рабочая группа провела весьма полезный обмен мнениями относительно процедуры сбора данных и методологий обследования, используемых для сбора информации о перевозках на легких грузовых автомобилях, и просила экспертов и впредь представлять такие сведения на последующих сессиях Рабочей группы. |
The Protocol can be explained and supported by focal points in such internal negotiations, as a useful and unique approach to combine both sectors; |
Положения Протокола вполне могут разъясняться и поддерживаться координационными центрами, в ходе таких внутренних обсуждений - как полезный и уникальный в своем роде подход к объединению усилий обоих секторов; |
The useful new general commentary pointed out that, given the limited practice in the field, the work on responsibility of international organizations had involved a greater degree of progressive development of the law than the articles on State responsibility. |
Полезный новый общий комментарий подчеркивает, что ввиду ограниченности практики на местах работа по ответственности международных организаций потребовала более высокой степени прогрессивного развития закона, чем подготовка статей об ответственности государств. |
We welcome the always relevant and timely remarks of the United Nations High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte, and his useful contributions to discussions on disarmament. |
Мы приветствуем, как всегда, актуальные и своевременные замечания Высокого представителя Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения посла Сержиу Дуарти и его полезный вклад в обсуждение вопросов разоружения. |
Differing views were expressed, however, as to whether paragraph 3 of alternative B should be retained. One view was that it should be retained as it offered a useful overview of the duties of the registrar. |
В то же время, различные мнения были высказаны относительно целесообразности сохранения пункта 3 варианта В. Одно из них состояло в том, что этот пункт следует сохранить, поскольку в нем предлагается полезный обзор обязанностей регистратора. |
It has been recognized that all experts in any of the fields to be covered by the outline of the assessment would be able to make a useful contribution to the output of a workshop. |
По общему признанию, все эксперты в какой-либо из областей, которые будут охвачены планом оценки, смогут внести полезный вклад в итоги семинара. |
Work was undertaken on the identification and assessment of suitable technologies for the conversion of waste agricultural biomass into useful energy and material, supported by the compendium of technologies on converting such biomass into a resource. |
Работа по выявлению и оценке надлежащих технологий преобразования сельскохозяйственных отходов биомассы в полезный источник энергии и материалов была проведена с использованием подборки технологий преобразования такой биомассы. |
The efforts of the international community made a useful contribution to the settlement of the dispute; one such contribution was the declaration adopted at the second Africa-South America Summit, in which the United Kingdom and Argentina were invited to resume negotiations. |
Усилия международного сообщества вносят полезный вклад в разрешение этого спора: таким вкладом стало заявление, принятое на втором Саммите Африка - Южная Америка, в котором Соединенному Королевству и Аргентине предлагается возобновить переговоры. |
The Ministry of Education maintains an active, useful, and user-friendly web site that not only provides information about the Ministry's programs and projects, but also provides visitors with perspectives on the meaning of gender equality and women's empowerment. |
У Министерства образования есть действующий, полезный и удобный для пользователей веб-сайт, который не только публикует информацию о программах и проектах Министерства, но также знакомит посетителей с различными точками зрения на гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин. |
Yet national reporting should be perceived not as an obligation, a burden on national administrations, but as a very useful tool from which Parties could derive great benefit. |
А ведь национальная отчетность должна восприниматься не как обязанность, не как бремя для национальных администраций, а как очень полезный инструмент, из которого стороны могли бы извлекать большую пользу. |
It is a useful forum to exchange experiences, in particular regarding the sustainable development of the seas, the management of marine resources and the preservation of the marine environment. |
Это полезный форум для обмена опытом, в частности в том, что касается устойчивого развития морей, управления морскими ресурсами и защиты морской среды. |
The Statistical Commission had been tasked with elaborating a work programme to achieve that goal, and France believed that the recommendations of the Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress could provide useful input to that process. |
Статистической комиссии было поручено подготовить программы работы для достижения этой цели, и Франция считает, что рекомендации Комиссии по оценке экономических показателей и социального прогресса могут внести полезный вклад в этот процесс. |
Most of the people of Honduras believe in democracy and social liberalism, and in a free-market economy in its true meaning, as a useful instrument for the equitable trade of commodities - the fruits of human labour. |
Большинство народа Гондураса верит в демократию, в социальный либерализм и в свободную рыночную экономику в подлинном смысле этого слова как в полезный инструмент равноправной торговли товарами - плодами человеческого труда. |
The role of the Commission is to make sure that we can establish a useful dialogue and partnership with the beneficiary countries, so that we can work hand in hand. |
Роль Комиссии заключается в том, чтобы удостовериться в нашей способности наладить полезный диалог и партнерство со странами-бенефициарами, чтобы мы могли работать рука об руку. |
UNCTAD's 2002 Least Developed Countries Report, subtitled Escaping the Poverty Trap, provides useful insights on the extent, specificity and causes of poverty in these countries. |
В Докладе о наименее развитых странах за 2002 год, подготовленном ЮНКТАД и озаглавленном "Выбираясь из ловушки нищеты", содержится очень полезный анализ масштабов, специфики и причин нищеты в этих странах. |
Supported by data on the equipment (e.g. generic fair market value, estimated useful life, wet lease rate). |
вспомогательные данные по имуществу (т.е типичная разумная рыночная стоимость, предположительный полезный срок службы, ставка аренды с обслуживанием); |
However, the Centre has proven to be extremely useful in disarmament efforts, specifically as they pertain to reducing the excessive accumulation, circulation, use and volume of small arms and light weapons in Africa in general, and especially in the West Africa subregion. |
Однако своей работой Центр вносит чрезвычайно полезный вклад в усилия в области разоружения, в первую очередь в усилия по уменьшению чрезмерных запасов, сферы оборота и применения и сокращению имеющихся арсеналов стрелкового оружия и легких вооружений в Африке в целом и в регионе Западной Африки в особенности. |
The presentations by panellists were a useful input in the preparation of the documents for the fortieth session of the Commission on Population and Development, which will focus on the changing age structures of populations and their implications for development. |
Выступления участников внесли полезный вклад в подготовку документов для сороковой сессии Комиссии по народонаселению и развитию, на которой особое внимание будет уделено изменению возрастных структур населения и последствиям этого для процесса развития. |
The Kiev Guidelines provide an extensive and useful generic checklist of the steps to be considered in implementing a treaty, and, using the Guidelines, governments may develop their own national implementation plans. |
Киевские руководящие принципы содержат обширный и полезный контрольный перечень шагов, которые следует принимать к сведению в ходе осуществления того или иного договора, и, используя эти Руководящие принципы, правительства могут разрабатывать свои собственные национальные планы действий по осуществлению. |
Several delegations welcomed the final report of the informal Working Group of the Security Council on general issues of sanctions, which contained a useful list of best practices and methods which would contribute to making sanctions better targeted and more effective. |
Несколько делегаций приветствовали окончательный доклад Неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций, содержащий полезный перечень передовой практики и методов, которые способствовали бы приданию санкциям более адресного и более эффективного характера. |
The Working Party noted that the 2008 report offered a useful overview of the situation in the UNECE region as a whole, and included more information on countries and on the policy framework than previous reports. |
Рабочая группа отметила, что в этом докладе 2008 года приведен полезный обзор ситуации в регионе ЕЭК ООН в целом и что он содержит больше информации о странах и основных направлениях политики, чем предыдущие доклады. |
It considered the system to be a useful input to the SEEA revision process, and that standard tables and text could literally be taken from the System of Environmental-Economic Accounting for Material Flow and used in SEEA. |
Было сочтено, что эта система внесет полезный вклад в процесс пересмотра СЭЭУ и что стандартные таблицы и текст можно будет буквально позаимствовать у системы эколого-экономического учета для оценки движения материальных средств и использовать в СЭЭУ. |