| Finally, civil society and non-governmental organizations must also play an important role and make a useful contribution to promoting the implementation of the Strategy. | В заключение хочу отметить, что гражданское общество и неправительственные организации также должны играть важную роль в этой области и вносить полезный вклад в поощрение осуществления Стратегии. |
| I believe that such structuring will facilitate understanding on related issues and provide a useful format for multilateral debate. | Я полагаю, что такой каркас облегчит понимание по соответствующим проблемам и даст полезный формат для многосторонних дискуссий. |
| Various activities in the past six months have shown that the Committee is a useful tool in combating terrorism. | Широкий спектр осуществленных Комитетом за истекшие полгода мероприятий подтверждает, что он представляет собой полезный инструмент в деле борьбы с терроризмом. |
| Some other judgements have laid down useful precedents for protecting women's rights. | Некоторые другие решения Суда создали полезный прецедент в отношении защиты прав женщин. |
| It contains a useful summary of the meeting formats available to the Council. | В ней содержится полезный свод доступных Совету форматов заседаний. |
| OAPEC has identified two areas in which it may be able to make a useful contribution. | ОАПЕК определила две области, в которые она может внести полезный вклад. |
| A frank and useful exchange of views took place at that meeting. | В ходе этой встречи состоялся откровенный и полезный обмен мнениями. |
| The non-paper you circulated was a very useful synthesis of the responses you received from delegations. | Распространенный вами неофициальный документ содержит весьма полезный синтез ответов, полученных вами от делегаций. |
| These processes have all made useful contributions to the protection of indigenous peoples' cultural heritage. | Все эти процессы внесли полезный вклад в защиту культурного наследия коренных народов. |
| In general, the report provides a useful synopsis of the history of United Nations reform. | В целом в докладе представлен полезный анализ истории реформы Организации Объединенных Наций. |
| Several delegates found the consultation process very useful, while expressing strong support to the editorial independence of the HDR. | Хотя ряд делегатов охарактеризовали процесс консультаций как весьма полезный, они решительно высказались в поддержку независимого содержания доклада. |
| UNFPA found this report to be an ambitious undertaking that offered useful insights into the practices and experiences of the various agencies. | По мнению ЮНФПА, настоящий доклад представляет собой важный документ, в котором сделан полезный анализ опыта деятельности различных организаций. |
| The 2004 European Union (EU) enlargement stimulated useful exchanges of information but full harmonization was considered difficult. | Расширение Европейского союза (ЕС) в 2004 году стимулировало полезный обмен информацией, однако полное согласование было сочтено трудным. |
| Although preliminary, the draft articles provided a useful overview. | Хотя и предварительные, проекты статей предоставляют полезный обзор. |
| The representative of Mexico said that the consultation was very instructive and useful and suggested that discussions on cultural rights continue. | Отметив познавательный и полезный характер консультаций, представитель Мексики и предложил продолжить дискуссию по культурным правам. |
| Much appreciation was expressed for the comprehensive and useful nature of the report. | Многие выступавшие выражали признательность за всеобъемлющий и полезный характер доклада. |
| One speaker described the United Nations website as "exceedingly effective, useful and well-organized". | Один из ораторов охарактеризовал веб-сайт Организации Объединенных Наций как «донельзя эффективный, полезный и хорошо скомпонованный». |
| By acting as responsible stewards for the environment, the international community would make a useful contribution to the well-being of future generations. | Действуя в качестве ответственного защитника окружающей среды, международное сообщество внесет полезный вклад в обеспечение благополучия будущих поколений. |
| The third consolidated report of the Secretary-General (A/60/178) provides useful analysis of progress and constraints encountered within the reporting period. | В третьем сводном докладе Генерального секретаря (А/60/178) содержится полезный анализ достигнутого прогресса и трудностей, с которыми мы столкнулись за отчетный период. |
| I think this is a useful initial exchange, but it is not a fully satisfactory exchange. | Я считаю, что мы провели полезный первоначальный обмен мнениями, хотя он не был в полной мере удовлетворительным. |
| Among survey respondents, over 50 per cent rate the newsletter as useful or very useful for sharing lessons learned and best practices across the United Nations system. | Среди респондентов обследования более 50 процентов оценивают бюллетень как полезный или очень полезный за обмен накопленным опытом и передовой практикой в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| "Soft power" is regarded as particularly useful. | «Мягкая сила» рассматривается как особенно полезный инструмент для её проведения. |
| The Committee was informed that 35 vehicles had exceeded their useful life. | Комитет был информирован о том, что у 35 автотранспортных средств истек полезный срок службы. |
| The short-term actions would also provide useful experience on the classroom. | Краткосрочные меры также могли бы позволить накопить полезный опыт, связанным с классом. |
| The useful lives of UN-Women's assets were retrospectively adjusted. | Полезный срок использования активов Структуры «ООН-женщины» был откорректирован задним числом. |