| Therefore, while paid work may be the single most important means of social integration, unpaid but socially useful activities must be afforded equal status. | Таким образом, хотя оплачиваемый труд является самым важным из средств социальной интеграции, неоплачиваемый, но социально полезный труд следует признать равноценным по статусу. |
| The Seminar had been useful and instructive, and it was to be hoped that similar meetings would be organized in future. | Он отметил полезный и информативный характер Семинара и выразил надежду на то, что в будущем будут продолжать организовываться аналогичные совещания. |
| Other participants repeated their earlier comments and stated that a collection of the best national practices would be one useful step in achieving this objective. | Другие участники, подтвердив свои предыдущие выступления, заявили, что составление перечня позитивных видов практики на национальном уровне представляло бы полезный шаг на пути к достижению искомой цели. |
| The mission noted that HDI had accumulated useful lessons since its inception in 1994 and had instituted the necessary systems and structures to continue learning and to improve its delivery. | Миссия отметила, что в рамках ИРЛ был накоплен полезный опыт с момента начала работы по программе в 1994 году и были созданы необходимые системы и структуры для дальнейшего извлечения важных уроков и совершенствования порядка выполнения программы. |
| Ideas for expanding the exchange of information and stimulating the establishment of indigenous cadres to support the utilization of space technologies will be constructive and useful. | Конструктивный и полезный вклад могут внести идеи, касающиеся расширения обмена информацией и стимулирования создания местных кадров в целях содействия использованию космических технологий. |
| It was stated that the legislative guide would, upon completion, constitute a useful tool for Governments in reviewing and modernizing their legislation pertaining to those projects. | Было указано, что это правовое руководство после его завершения будет представлять собой полезный инструмент для правительств, проводящих пересмотр или модернизацию своего законодательства, касающегося таких проектов. |
| We hope that the useful exchange of views which took place will lead to positive steps to address some of the current problems. | Мы надеемся на то, что этот полезный обмен мнениями внесет большой вклад в решение некоторых текущих проблем. |
| While proposals for streamlining the agenda have so far failed to obtain the required support, they constitute a useful precedent for future discussions on this matter. | Хотя предложения по рационализации повестки дня пока не получили необходимой поддержки, они представляют собой полезный материал для обсуждения этого вопроса в будущем. |
| For NGOs to make a useful contribution to United Nations activities, they will need particular assistance, and the proposal of establishing a budget line can be supported. | Для того чтобы НПО могли внести полезный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, им необходимо будет оказать конкретную помощь, и предложение о включении в бюджет соответствующей статьи расходов может быть поддержано. |
| In facilitating the adoption of resolutions by consensus it continued to make a useful contribution, and the need for the Special Committee was beyond question. | Он продолжает вносить полезный вклад в содействие принятию резолюций путем консенсуса, и необходимость в Специальном комитете несомненна. |
| The emerging pattern of structured coordination between various organizations within and outside the United Nations system provides guidelines and a very useful example to follow. | Формирующаяся модель структурной координации между различными организациями внутри и за пределами системы Организации Объединенных Наций представляет собой руководство к действию и весьма полезный пример для подражания. |
| Notes the very useful format of this type of evaluation and encourages the secretariat to use it in future. | отмечает чрезвычайно полезный формат такого рода оценки и рекомендует секретариату использовать его в будущем. |
| We are pleased to welcome Mr. Sergio Vieira de Mello back to the Council and are grateful for his extremely useful briefing. | Мы рады вновь приветствовать в Совете г-на Сержиу Виейру ди Меллу и благодарим его за очень полезный брифинг. |
| The Secretary-General and DPKO could make a useful contribution to devising longer-term arrangements to address issues such as disarming and separating combatants and preventing military recruitment, which affect security in refugee-hosting areas. | Генеральный секретарь и ДОПМ могли бы внести полезный вклад в разработку мер более долгосрочного характера по рассмотрению таких вопросов, как разоружение и отделение комбатантов и предотвращение вербовки в армию, которые влияют на безопасность в принимающих беженцев районах. |
| If it is to be successful, the implementation of the work plan should evolve gradually into a useful, practical tool for the Afghan administration. | Для того чтобы осуществление Плана проходило успешно, он должен постепенно преобразовываться в полезный, практичный инструмент афганской администрации. |
| The President: Let me thank Mr. Annabi, first of all, for his very useful briefing and for the answers he has given to the questions raised. | Председатель: Прежде всего позвольте мне поблагодарить г-на Аннаби за его очень полезный брифинг и за ответы на поставленные вопросы. |
| The Board generally advocated the draft recommendation as a useful tool to identify unambiguously TIR Carnet holders and to facilitate search procedures both at the national and international levels. | Совет одобрил в целом проект рекомендации как полезный инструмент для однозначной идентификации держателей книжек МДП и для ускорения процедур розыска на национальном и международном уровнях. |
| Specifically, while we note that private consultations are a useful and sometimes necessary mechanism for Council members, public meetings allow the greatest participation and should be used whenever possible. | В частности, хотя закрытые консультации и представляют собой для членов Совета полезный, а иногда и необходимый механизм, открытые заседания все же обеспечивают более широкое участия в них, поэтому их следует использовать всякий раз, когда это возможно. |
| It is our view that that report provides useful insight into the progress of implementation with regard to the relevant agenda item. | Мы считаем, что в этом докладе содержится полезный анализ прогресса, достигнутого в осуществлении соответствующего пункта повестки дня. |
| He could think of no other way of addressing it than by using indicators, which were a useful tool for States in determining when policy adjustments were required. | Он не может предложить никакого иного способа решения этой проблемы, кроме как с использованием показателей, представляющих собой полезный инструмент, с помощью которого государства могли бы выявлять необходимость внесения коррективов в свою политику. |
| Regarding track two, she highlighted the useful contribution of the first expert roundtable in Lisbon, which had focused on the Convention's exclusion and cessation clauses. | Коснувшись второго направления консультаций, она отметила полезный вклад первого совещания экспертов за круглым столом в Лиссабоне, которое сосредоточило свое внимание на положениях Конвенции, касающихся исключения и прекращения действия статуса беженца. |
| Responding to the many statements that had been made, the High Commissioner thanked the Committee for the useful and wide-ranging exchange that had taken place. | В ответ на выступления многих делегаций Верховный комиссар поблагодарил Комитет за полезный и широкий обмен мнениями. |
| That is an area where United Nations funds and programmes have provided useful input in two Pacific Islands Forum member countries, the Solomon Islands and Papua New Guinea. | Это направление, где фонды и программы Организации Объединенных Наций внесли полезный вклад в такие процессы в двух странах-членах Форума тихоокеанских островов, а именно на Соломоновых Островах и в Папуа-Новой Гвинее. |
| We are keen to explore opportunities to deploy this engineering unit in another peace operation, where it could make a very useful and important contribution. | Мы намерены изучить возможности развертывания этого инженерного подразделения в рамках другой миротворческой операции, где оно смогло бы внести очень полезный и важный вклад. |
| The partnerships forged by Governments with non-governmental organizations and other civil society actors might prove especially useful in improving the situation of women throughout the world. | Особенно полезный вклад в улучшение положения женщин во всем мире могут вносить партнерства между правительствами и НПО и другими участниками гражданского общества. |