Английский - русский
Перевод слова Useful
Вариант перевода Полезный

Примеры в контексте "Useful - Полезный"

Примеры: Useful - Полезный
The Secretary-General's report on the restructuring and efficiency of the Secretariat (A/48/428) provided a comprehensive and useful review of the action to be taken in that field. Доклад Генерального секретаря о структурной перестройке и эффективности Секретариата (А/48/428) представляет собой всесторонний и полезный обзор мер, которые должны быть осуществлены в этой области.
Article 22 of the draft statute contained a useful list of crimes over which the court might have jurisdiction, and covered the main areas on which there could be general international agreement. Статья 22 проекта статута содержит полезный перечень преступлений, в отношении которых суд может обладать юрисдикцией, и охватывает основные области, по которым может быть достигнута общая договоренность на международном уровне.
Although they have often made a useful contribution to coordinating fisheries management activities between States, they cannot claim to have resolved all the major issues facing high seas fisheries. Хотя ими нередко вносился полезный вклад в дело обеспечения координации деятельности государств по управлению рыбными ресурсами, вряд ли можно говорить, что ими были решены все крупные проблемы, стоящие перед промыслом в открытом море.
Noting that there was scope for improvements in this regard, a useful exchange of views took place and the experts decided to review the format and the definitions used in the UNCTAD annual statistical questionnaire on iron ore. Отметив, что в этом отношении имеются возможности для улучшения, эксперты провели полезный обмен мнениями и постановили рассмотреть вопрос о формате и определениях, используемых в ежегодном статистическом вопроснике ЮНКТАД по железной руде.
A useful exchange of views on current world developments assisted the Group to have a clearer picture of the present market situation and likely developments in 1995. Проведенный в Группе полезный обмен мнениями о текущих сдвигах в мировой конъюнктуре помог Группе составить более четкое представление о нынешнем состоянии рынка и о вероятных изменениях в 1995 году.
Another useful approach would be to carry out, under United Nations auspices, research in the area of comparative law as it related to international terrorism. Другой полезный подход заключается в проведении под эгидой Организации Объединенных Наций исследований в области сравнительного правоведения в той части, в которой оно касается международного терроризма.
With respect to agenda item 4, on the process of nuclear disarmament, I believe we had a very useful and quite comprehensive exchange of views. По пункту 4 повестки дня, касающемуся процесса ядерного разоружения, у нас состоялся, я считаю, очень полезный и вполне всесторонний обмен мнениями.
Mr. Jogi (India): The Secretary-General's report on "Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields" has provided a useful compilation of measures taken in the aftermath of the adoption of resolution 48/162. Г-н Джоги (Индия) (говорит по-английски): Доклад Генерального секретаря по вопросу "Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях" предлагает полезный пакет мер, предпринятых после принятия резолюции 48/162.
The recent decision of the Conference on Disarmament to agree to its expanded composition, recommended by the then-Special Coordinator for Membership, Ambassador Paul O'Sullivan of Australia, is a useful interim step. Недавнее решение Конференции по разоружению согласиться на расширение своего состава по рекомендации бывшего Специального координатора по членскому составу посла Австралии Пола О'Салливана - это полезный промежуточный шаг.
While the United Nations Register of Conventional Arms has been a useful mechanism, we are of the view that universal participation in the Register will be the key to success. Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций - это полезный механизм, и мы считаем, что универсальное участие в Регистре станет ключом к успеху.
Emphasis should be placed rather on establishing a balance sheet of the successes and failures encountered in the course of the implementation of a given recommendation, using, where necessary, pilot projects which could provide useful experience for the elaboration of appropriate guidelines. Следует скорее попытаться подвести итог успехов и неудач, имевших место при осуществлении той или иной рекомендации, используя в крайнем случае экспериментальные проекты, которые позволяли бы привлечь весь имеющийся полезный опыт для разработки действенных руководящих принципов.
Despite differences of perspective and approach, the two Governments have been engaged in a serious and useful dialogue that has focused on short-term measures as well as on the longer-term issues. Несмотря на различия во взглядах и подходах, оба правительства ведут серьезный, полезный диалог, сконцентрированный как на краткосрочных мерах, так и на более долгосрочных вопросах.
Several other delegations, however, considered that the report was useful in pointing out potential problems that developing countries might face in grappling with the Round results and how ECDC could be utilized to ease these problems. Вместе с тем ряд других делегаций подчеркнули, что в докладе верно отмечены потенциальные проблемы, с которыми могут столкнуться развивающиеся страны в связи с завершением Раунда, и проведен полезный анализ, того, каким образом можно использовать ЭСРС для снижения остроты этих проблем.
The representatives of several indigenous peoples, including the Nobel Peace Prize Winner, Mrs. Rigoberta Menchu Tum, stated that the draft declaration, although not responding to all their concerns, constituted a useful and important document. Представители ряда коренных народов, в том числе лауреат Нобелевской премии г-жа Ригоберта Менчу Тум, заявляли, что, хотя проект декларации не во всем их устраивает, он тем не менее представляет собой полезный и важный документ.
Members of the Administrative Committee on Coordination view the recommendations of the Inspectors as a comprehensive and useful set of elements to focus on in improving the effectiveness of their cooperation with multilateral financial institutions. По мнению членов Административного комитета по координации, рекомендации инспекторов содержат всеобъемлющий и полезный комплекс элементов, на которых следует сосредоточить внимание в процессе повышения эффективности их сотрудничества с многосторонними финансовыми учреждениями.
Secretary-General for Political Affairs had himself observed that recent United (Ms. Mason, Canada) Nations experience, in particular that of the Special Commission, could provide useful input on the methodology of verification and monitoring activities. Заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам сам недавно отметил, что накопленный в последнее время Организацией Объединенных Наций опыт, в частности опыт работы Специальной комиссии, мог бы внести полезный вклад в методологию мероприятий по контролю и мониторингу.
Mr. Poptchev (Bulgaria): My delegation too would like to contribute to this useful exchange on the issue of the rationalization of the work of the First Committee. Г-н Попчев (Болгария) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы также внести свой вклад в этот полезный обмен мнениями по вопросу о рационализации работы Первого комитета.
The work of the First Committee has been "structured" or divided, into four distinct phases, which is extremely useful approach to organization. Работа Первого комитета всегда была "структурирована", или делилась на четыре четких этапа, что представляет собой исключительно полезный подход в плане организац
In his organization's view, the World Investment Report 1994 contained a very good and balanced analysis of labour issues in the context of TNCs, as well as very useful work on corporate social responsibility which should be continued. По мнению его организации, в Докладе о мировых инвестициях за 1994 год содержится весьма полезный и сбалансированный анализ вопросов труда в контексте ТНК, а также была проделана весьма полезная работа по вопросу о социальной ответственности компаний, которую следует продолжить.
At a substantive level, it provided a useful input to the mid-term review process of the country programme through an objective assessment of the impact of the programme. На уровне основной деятельности она дала возможность получить полезный материал для среднесрочного обзора страновой программы благодаря проведению объективной оценки последствий выполнения программы.
I also wish to convey our appreciation to the delegation of New Zealand for its extremely useful inputs and also to thank the British delegation. Я также хочу поблагодарить делегацию Новой Зеландии за ее чрезвычайно полезный вклад, а также делегацию Великобритании.
The interpretation by competent international institutions of the data submitted by Member States and not just the recording of such data would be another step towards upgrading the Register and making it a more useful instrument of confidence-building. Если бы соответствующие международные учреждения перешли от простой регистрации предоставляемых государствами-членами данных к их анализу, то это стало бы еще одним шагом в направлении повышения статуса Регистра и превращения его в более полезный инструмент укрепления доверия.
It serves as a forum for constant and useful dialogue and is becoming one of the most important instruments for preventive diplomacy and the prevention and settlement of crises. Оно служит форумом, где идет постоянный и полезный диалог, становится одним из главных инструментов превентивной дипломатии, профилактики и урегулирования кризисных ситуаций.
The input of the CD would give a useful dimension to the work of the Group in New York. Вклад КР привнес бы полезный аспект в работу Группы в Нью-Йорке.
The proposed United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States represented a useful contribution, and he hoped that the Special Committee would be able to complete its consideration of the draft rules during its next session. Предлагаемые Типовые правила Организации Объединенных Наций по урегулированию споров между государствами представляют собой полезный вклад в работу, и он выражает надежду на то, что Специальный комитет сможет завершить рассмотрение проекта правил в ходе своей следующей сессии.