A useful first step taken by States has been to define those stockpiles of ammunition and explosives that are necessary for legitimate purposes of self-defence and to destroy the rest. |
Первый полезный шаг, принятый государствами, состоит в определении того, какие запасы боеприпасов и взрывчатых веществ необходимы для законных целей самообороны, после чего необходимо ликвидировать все излишки. |
Sir Louis Tull (Barbados) thanked the Committee for a very useful dialogue and assured its members that his delegation would convey their observations to its Government. |
Сэр Луис Талл (Барбадос) благодарит Комитет за чрезвычайно полезный диалог и заверяет его членов в том, что его делегация передаст их замечания правительству страны. |
The Committee also welcomes, in particular, the quality of the concise summary of principal findings and conclusions (A/63/169), which provides a useful overview of the Board's work. |
Комитет также приветствует, в частности, высокое качество краткого резюме основных выводов и заключений (А/63/169), в котором содержится полезный обзор работы Комиссии. |
Partnerships have proven to be a useful and credible vehicle for effecting change by catalysing Government action, engaging a wide range of stakeholders and creating new, innovative models for the implementation of sustainable development goals and commitments. |
Партнерства зарекомендовали себя как полезный и надежный инструмент для осуществления преобразований посредством мобилизации усилий правительств, вовлечения широкого круга заинтересованных сторон и разработки новых, нетрадиционных подходов к осуществлению целей и обязательств в области устойчивого развития. |
However, one effect of the pressure on energy supply has been to refocus attention on renewable energy, which has the potential to make a useful contribution to energy access for industry in these countries. |
Вместе с тем одним из последствий роста потребностей в энергоснабжении был перенос внимания на возобновляемые источники энергии, которые могут внести полезный вклад в расширение доступа промышленности этих стран к энергоресурсам. |
Following its consideration of the comments of Governments and international organizations, the Commission reiterated its support for the preparation and dissemination of the indicators of commercial fraud, which were said to represent an extremely useful approach to a difficult problem. |
Рассмотрев замечания правительств и международных организаций, Комиссия вновь заявила о своей поддержке подготовки и распространения описаний показателей коммерческого мошенничества, что, как было указано, представляет собой чрезвычайно полезный подход к этой трудной проблеме. |
Let me also take this opportunity to welcome the report of the Secretary-General (A/62/644), which gives a useful overview of the activities of the United Nations. |
Позвольте мне также воспользоваться случаем для того, чтобы выразить удовлетворение докладом Генерального секретаря (А/62/644), в котором дан полезный обзор деятельности Организации Объединенных Наций. |
Nevertheless, the organizations welcomed the broad thrust of the report, along with the annexes thereto which, they noted, presented a useful overview of knowledge management activities across the system. |
Тем не менее организации приветствовали общую направленность доклада, а также приложений к нему, которые, как они отметили, содержали полезный обзор деятельности по управлению знаниями во всей системе. |
All the national and regional forums equipped to finding common ground for appropriate policies have a useful contribution to make, but the central position of the United Nations as the multilateral seat for defining the future regime of emissions reduction should be preserved and, indeed, strengthened. |
Все национальные и региональные форумы, способные содействовать нахождению общей основы для принятия надлежащих мер, призваны внести свой полезный вклад в эти усилия, однако за Организацией Объединенных Наций должно сохраняться и утверждаться место многостороннего форума для определения будущего режима сокращения объема выброса. |
Mr. Smith (Fiji) expressed his delegation's support for the work of the Special Committee and agreed that New Zealand's actions with respect to Tokelau provided a useful example of cooperation between administering Powers and Territories. |
Г-н Смит (Фиджи) выражает поддержку его делегацией работы Специального комитета и соглашается с тем, что действия Новой Зеландии в отношении Токелау представляют собой полезный пример сотрудничества между управляющими державами и территориями. |
Delegations welcomed the useful and informative report and the measures undertaken by UNFPA to enhance evaluation quality and commended the Fund's use of evaluation results to inform management decisions. |
Делегации приветствовали представленный доклад, оценив его как полезный и информативный, и принятые ЮНФПА меры по повышению качества оценки и особо отметили тот факт, что Фонд использует результаты оценки для информирования руководства, ответственного за принятие решений. |
NGOs, which are closer to the grass-roots communities, have useful expertise to deal with the existing problem, however, some recipient Governments and organizations are fearful of NGOs imposing their own agenda. |
НПО, которые ближе к массам населения, накопили полезный экспертный опыт для решения существующей проблемы, и тем не менее некоторые правительства стран-получателей и организации опасаются того, что НПО будут навязывать им свои собственные приоритеты. |
We commend the Council's goodwill in intending to present a report that responds to the demands of the great majority of the Members of our Organization, making it a useful and substantive document that benefits us all. |
Мы воздаем должное доброй воле Совета в его усилиях по представлению доклада, отвечающего требованиям подавляющего большинства членов Организации Объединенных Наций и представляющего собой полезный документ по существу рассматриваемых вопросов. |
The SBSTA noted that it had had a useful and productive exchange of experiences and views during the three in-session workshops on mitigation at its twentieth, twenty-first and twenty-second sessions. |
ВОКНТА отметил, что он провел полезный и продуктивный обмен опытом и мнениями в ходе трех сессионных рабочих совещаний по тематике предотвращения изменения климата на своих двадцатой, двадцать первой и двадцать второй сессиях. |
Joint programmes are emerging as a useful tool with which to address complex development issues, such as HIV/AIDS, that require a multi-sectoral response and capacities across a range of United Nations organizations. |
Совместные программы превращаются в полезный инструмент для решения комплексных проблем в области развития, таких, как проблема ВИЧ/СПИДа, которые требуют принятия многосекторальных мер реагирования и задействования потенциала целого ряда организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The Security Council had been active over the previous year in opposing terrorism, while the Secretary-General had provided a useful set of strategies in his March 2005 speech in Madrid. |
В предыдущем году Совет Безопасности активно противодействовал терроризму, а Генеральный секретарь представил полезный набор стратегий в своем выступлении в Мадриде в марте 2005 года. |
Experts concluded that this meeting had made an important and useful contribution to the post-WSIS process by laying the theoretical foundations in respect of ICT, growth and development. |
Эксперты пришли к выводу, что данное совещание внесло важный и полезный вклад в последующую деятельность по итогам ВВИО, заложив теоретические основы в отношении ИКТ, роста и развития. |
Whilst it is very likely CCS could make a useful contribution to reducing GHG emissions, the scale of the problem is so large that many different measures will need to be used together. |
Хотя весьма вероятно, что система УХУ может внести полезный вклад в сокращение выбросов ПГ, масштабы проблемы являются настолько огромными, что потребуется совместное принятие многих разноплановых мер. |
The Committee remains committed to improving its website and making it an accessible and useful tool for Member States seeking to obtain not only information regarding the Consolidated List but also on the work of the Committee. |
Комитет по-прежнему привержен делу усовершенствования своего веб-сайта, расширения доступа к нему и превращения его в полезный инструмент для государств-членов, желающих получить информацию не только о Сводном перечне, но и о работе Комитета. |
We take note of the report of the Secretary-General (A/63/677), which contains a useful analysis of the various derivatives of paragraphs 138 and 139 of the Outcome Document adopted at the Millennium Summit in 2005 (resolution 60/1). |
Мы приняли к сведению доклад Генерального секретаря (А/63/677), в котором содержится полезный анализ различных производных пунктов 138 и 139 Итогового документа, принятого на Саммите тысячелетия в 2005 году (резолюция 60/1). |
We also note that the Secretary-General's comprehensive report will help shape views of Member States on this important issue and provide useful context to inform our work. |
Мы также принимаем к сведению, что всеобъемлющий доклад Генерального секретаря поможет оформить позицию государств-членов по этому важному вопросу и предоставит полезный контекст с точки зрения информации о нашей работе. |
We express our gratitude to the Secretary-General for his useful report on implementing the responsibility to protect (A/63/677) and thank the panel of experts who participated in the interactive debate yesterday. |
Мы выражаем свою признательность Генеральному секретарю за его полезный доклад по выполнению обязанности защищать (А/63/677) и благодарим группу экспертов, которая участвовала во вчерашнем интерактивном обсуждении. |
Mali, which is a party to the Kyoto Protocol, is eager to make a useful contribution to the fifteenth United Nations Climate Change Conference, to be held in Copenhagen in December 2009. |
Мали как участница Киотского протокола намерена внести полезный вклад в работу пятнадцатой Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится в Копенгагене в декабре 2009 года. |
Counter-terrorism was now a subject of study in higher education; moreover, the successes achieved by the counselling and rehabilitation programmes in place for misguided youth set a useful example for other countries. |
Сейчас борьба с терроризмом введена в систему высшего образования в качестве одной из учебных дисциплин; более того, успехи, достигнутые при помощи программ консультирования и реабилитации для дезориентированной молодежи, представляют собой полезный пример для других стран. |
Major United Nations conferences such as the 2005 World Summit had provided useful inputs in that regard, and, the forthcoming Doha Review Conference would also be important. |
Крупные конференции Организации Объединенных Наций, такие как Всемирный саммит 2005 года, внесли полезный вклад в этом отношении, и предстоящая Дохинская конференция по обзору также будет иметь большое значение. |