Английский - русский
Перевод слова Useful

Перевод useful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезный (примеров 1361)
OAPEC has identified two areas in which it may be able to make a useful contribution. ОАПЕК определила две области, в которые она может внести полезный вклад.
One useful set of birational invariants are the plurigenera. Один полезный набор бирациональных инвариантов - плюрироды.
In that regard, the monthly forecast of the work of the Council constitutes a useful tool for the daily work of delegations. В этой связи ежемесячный план работы Совета представляет собой полезный механизм в повседневной работе делегаций.
On the whole the study is important and useful and contributes to the achievement of the tasks enumerated in the Set, especially the elimination of RBPs in international transactions. В целом исследование носит важный и полезный характер и является вкладом в решение поставленных в Комплексе задач, и особенно в ликвидацию ОДП в международных сделках.
As such, the useful life established in the Contingent-Owned Equipment Manual was used as a proxy for the life of Member State equipment. Следовательно, в качестве приблизительного показателя срока службы имущества государств-членов использовался полезный срок службы, установленный в Руководстве по принадлежащему контингентам имуществу.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 179)
The identification of institutions that could champion regional cooperative efforts was deemed useful in this regard; В этой связи было сочтено целесообразным определить учреждения, которые могли бы возглавить совместные усилия на региональном уровне;
However, the Committee reserved the right to give the floor to the attending public, upon request, if it deemed this useful. Однако Комитет сохранил за собой право предоставлять слово присутствующим представителям общественности по их просьбе, если он считает это целесообразным.
In this regard, it would appear useful that UNCTAD, with its coordinating role in the commodities field, be a member of the proposed inter-agency committee. В этой связи представляется целесообразным, чтобы ЮНКТАД, играющая координирующую роль в области сырья, стала одним из членов предлагаемого межучрежденческого комитета.
That change was considered useful in making explicit in the text of article 26 a point that was already clear in the commentary, while still reflecting a common standard on exchange of information under the United Nations and OECD Model Conventions. Это изменение было сочтено целесообразным для пояснения в тексте статьи 26 момента, который уже был разъяснен в комментарии, с тем чтобы сохранить общий для Типовой конвенции Организации Объединенных Наций и Типовой конвенции ОЭСР критерий обмена информацией.
With regard to descriptions of disposal technologies, it was felt useful for the next drafts that a description of technologies with regard to all POPs should be included in the general guidelines and that in specific guidelines it should be referred to relevant technologies in the general guidelines. Относительно описания технологий удаления было сочтено целесообразным, чтобы в следующих проектах общих руководящих принципов содержалось описание технологий по всем СОЗ и чтобы по тексту конкретных руководящих принципов делались ссылки на соответствующие технологии, которые фигурируют в общих руководящих принципах.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
Verification procedures, such as data mining and interviewing personnel, have proved useful. Доказали свою полезность такие процедуры контроля, как сбор данных и проведение бесед с персоналом.
Armoured personnel carriers are widely deployed and have proven to be very useful in the United Nations peacekeeping operations. Бронетранспортеры широко используются в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и доказали свою чрезвычайную полезность.
While client charters have proved useful, their impact has been lessened by the lack of built-in procedures to monitor actual performance with respect to the stated objectives. Хотя хартии обслуживания клиентов доказали свою полезность, их влияние оказалось менее значительным из-за того, что в них практически не предусмотрено процедур для контроля за фактической реализацией поставленных задач.
In response to questionnaires distributed to participants at the meeting of the Intergovernmental Working Group on International Standards of Accounting and Reporting, about 95 per cent of respondents indicated that they found the sessions useful. По итогам опроса участников совещания Межправительственной рабочей группы по международным стандартам учета и отчетности около 95 процентов респондентов отметили полезность проведенных заседаний.
The existing environmental, social and economic data of statistical offices should be made more useful for informing climate policies, for analysing climate change and its impacts, and for calculating greenhouse gas emissions. Следует повысить полезность имеющихся у статистических управлений экологических, социальных и экономических данных в плане создания информационной основы для политики в области климата, анализа изменения климата и его воздействия, а также расчетов выбросов парниковых газов.
Больше примеров...
Ценный (примеров 100)
It would also draw on the useful experience of other countries and would remain an active participant in international cooperation for the eradication of poverty. Оно также будет использовать ценный опыт других стран и продолжать принимать активное участие в международном сотрудничестве в деле искоренения нищеты.
The consultations provide a useful forum for the exchange of information, as well as for discussing possible avenues of collaboration. Эти консультации представляют собой ценный форум для обмена информацией и обсуждения возможных направлений сотрудничества.
The meeting evoked great interest on the part of many Member States, which provided the Working Group with useful input for its deliberations. Совещание вызвало большой интерес у широкого круга государств-членов, которые внесли ценный вклад в обсуждение Рабочей группой соответствующих вопросов.
The non-governmental organizations, thanks to their presence in the field, could also make a useful contribution in that regard, as could the Rapporteurs and Special Representatives, provided that they were given credible, objective, legal and legitimate mandates and that States cooperated with them. Благодаря своему присутствию на местах неправительственные организации также могут вносить ценный вклад в этой области, наряду с докладчиками и специальными представителями, если им будут предоставлены обоснованные, объективные, юридически оформленные и легитимные мандаты и если государства будут сотрудничать с ними.
13 Public/private partnerships provided useful contributions to a wide range of ICT applications, such as e-government, e-commerce, e-health and e-education. Партнерские отношения между государственным и частным секторами вносят ценный вклад в развитие целого ряда приложений ИКТ, таких как электронное государственное управление, электронная торговля, электронное здравоохранение и электронное образование.
Больше примеров...
Пользу (примеров 350)
The presence of these objectives in the mandate is often more distracting than useful for UNOWA. Включение таких целей в мандат Отделения зачастую не столько приносит пользу ЮНОВА, сколько отвлекает его от решения других задач.
Therefore, processes, such as that facilitated by UNMAS, could help the Standing Committee better understand what its useful role could be and identify priority areas for action. Поэтому процессы, подобные тем, которые пользуются поддержкой ЮНМАС, могли бы способствовать лучшему пониманию Постоянным комитетом того, какую пользу он может принести, и определению приоритетных направлений его деятельности.
It was useful that paragraph (8) of the commentary to draft article 1 made it clear that diplomatic protection did not include demarches or other diplomatic action not involving invocation of the legal responsibility of another State, such as informal requests for corrective action. Пользу представляет то, что пункте 8) комментария к проекту статьи 1 ясно говорится, что дипломатическая защита не включает демарши или другие дипломатические меры, не связанные с призванием другого государства к юридической ответственности, такие как неофициальные просьбы о коррективных мерах.
Those organizations must be purely pragmatic in their functioning, for their very existence is justified only when their work is truly useful. Их существование оправданно только тогда, когда их деятельность приносит реальную пользу.
Task force meetings are no doubt useful but they may foreclose the participation of those who cannot financially afford to attend. Совещания целевых групп приносят несомненную пользу, однако они могут оказаться недоступными для тех, кто не в состоянии финансировать свое участие.
Больше примеров...
Польза (примеров 32)
This would be a more useful and practical way of executing the programme since, in view of the substance of the Governments request, it would be difficult to manage the whole workload from Geneva. Таким образом, возрастет польза и практическая отдача этой программы, поскольку, учитывая характер предложения правительства Сальвадора, трудно будет руководить всем объемом работы из Женевы.
They may be used in conjunction with a short-term model for crisis management and planning purposes, but as a tool for examining development alternatives, which are in themselves long-term phenomena, they can be extremely useful. Они могут использоваться в сочетании с краткосрочной моделью для урегулирования кризиса и в целях планирования, однако их особая польза заключается в том, что они представляют собой механизм для изучения альтернативных вариантов развития, которые сами по себе являются долгосрочными явлениями.
What's useful about it? Какая от этого польза?
Beyond the pretty picture, beyond the nice visualization, what is the purpose, how is this useful? Какая в этом польза, помимо красивой картинки и визуализации?
Still others accept that government could in principal do something useful, but believe that it normally does not, and that the risks outweigh the benefits. Однако другие допускают, что правительство могло бы в принципе сделать что-то полезное, но считают, что оно обычно этого не делает и что польза от этого не перевесит возможного возникновения рисков.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 200)
Bringing land policies and the performance of land institutions within the framework of the Africa Peer Review Mechanism could be a useful way of reinforcing the momentum for reform. Включение политики землепользования и деятельности земельных учреждений в рамки Африканского механизма экспертных обзоров могло бы стать эффективным способом ускорения реформы.
Ethiopia is striving to enhance its capacity to become a useful and effective partner in international economic cooperation. Эфиопия стремится укрепить свой потенциал и стать полезным и эффективным партнером в международном экономическом сотрудничестве.
This information and knowledge is not always translated and communicated in the most efficient way or the most useful format. Эта информация и знания не всегда представляются и передаются самым эффективным образом или в самом полезном формате.
Industrial ecology (symbiosis) has proven a useful method to reduce resource consumption and waste generation by using one company's waste as another company's input. Эффективным методом снижения потребления ресурсов и образования отходов за счет использования отходов производства одной компании в качестве вводимого фактора другой стала промышленная экология (симбиоз).
The establishment of informal consultative groups was a useful means of responding to tasks entrusted by the governing bodies. Его делегация с удовлетворением отмечает стабилизацию финансового положения ЮНИДО и надеется, что имеющиеся ресурсы будут использоваться самым эффективным образом.
Больше примеров...
Важным (примеров 219)
An important step in the implementation of the communication component has been to conduct needs assessments, which provide useful information for the design of local communication strategies. Важным этапом в реализации коммуникационного компонента является оценка потребностей, позволяющая собрать нужную информацию для разработки местных коммуникационных стратегий.
Stable water rights are useful collaterals, assets or appurtenances for credit purposes, and are also important assets when assessing properties for taxation. Стабильные права на водные ресурсы являются хорошим залогом, обеспечением или основанием для целей кредитования и являются также важным фактором при оценке имущества для целей налогообложения.
Theme groups and ad hoc task forces within the purview of the United Nations resident coordinator would be a useful modality for enhancing inter-agency coordination and collaboration at the country level. Тематические группы и специальные целевые группы, работающие под руководством координатора-резидента Организации Объединенных Наций, могли бы стать весьма важным механизмом улучшения межучрежденческой координации и сотрудничества на страновом уровне.
Paragraph 38: Several delegations stated that the ETO system was a very important and useful component of the Trade Points in their countries, and supported the recommendation. Пункт 38: Несколько делегаций заявили, что система ВЭТО является чрезвычайно важным и полезным компонентом центров по вопросам торговли в их странах, и поддержали эту рекомендацию.
Ms. Chanet said's point regarding article 17 was very useful; ordinary law must be respected in cases where a public figure's private life was targeted. Г-жа Шане говорит, что поднятый г-ном Амором вопрос в отношении статьи 17, является важным и что, действительно, следует основываться на уголовном праве, когда общественное лицо становится объектом нападок в качестве частного лица.
Больше примеров...
Пригодится (примеров 49)
And I think he could be very useful on the war committee. Мне кажется, он пригодится на военном комитете.
Well, it might come in useful. Ну, может, пригодится.
On this page you will find useful information to help you successfully navigate through TeamWox Groupware. В этом разделе находится полезная информация, которая пригодится вам в решении различных вопросов, связанных с использованием системы ТёамШох.
Good, good. That's very useful, very useful. Хорошо, хорошо, это мне очень пригодится.
It is very useful, whether one is young or in late middle age, to know the difference between literally and figuratively. Неважно молоды вы или разменяли еще один десяток, вам пригодится знать разницу между этими двумя словами.
Больше примеров...
Срока (примеров 269)
The decreased requirements are attributable mainly to a deferral of replacement of information technology infrastructure equipment through the extension of its useful life. Сокращение потребностей обусловлено главным образом переносом сроков замены информационно-технического оборудования благодаря продлению его полезного срока службы.
Extension of the useful economic life of current assets as well as reduced requirements for spare parts through closer management of requirements; stricter control and scrutiny of telephony services and roaming services Продление полезного срока службы имеющегося имущества, а также сокращение потребностей в запасных частях благодаря более тесной координации управления ресурсами; ужесточение контроля и тщательная проверка использования услуг телефонной связи и роуминга
The diminishing balance method results in a decreasing charge over the useful life of the asset. При применении метода равномерного списания сумма амортизационных отчислений остается неизменной в течение всего срока полезной службы актива.
The US EPA/NHTSA specify requirements that limit the deterioration of HEV aim is to require that CO2 emissions from the vehicle do not increase excessively over the useful life of the vehicle. АООС/НАБДД США установило требования, ограничивающие износ аккумуляторов ГЭМ, с целью обеспечить, чтобы выбросы СО2 из транспортного средства чрезмерно не увеличивались в течение всего срока его эксплуатации.
5.3.1. The manufacturer shall demonstrate that a compression-ignition or gas engine approved by reference to the emission limits set out in row B1 or row B2 or row C of the tables in paragraph 5.2.1. will comply with those emission limits for a useful life of: 5.3.1 Изготовитель должен продемонстрировать, что двигатель с воспламенением от сжатия или газовый двигатель, официально утвержденный в отношении предельных значений выбросов, указанных в строках В1 или В2 либо С таблиц в пункте 5.2.1, будет соответствовать этим предельным значениям выбросов на протяжении срока эксплуатации, составляющего:
Больше примеров...
Удобный (примеров 20)
This is a useful representation of user needs and has since been adopted by many countries as a good starting place for statistical work. Она представляет собой удобный график, отражающий потребности пользователей, и уже используется многими странами в качестве хорошей точки отсчета при проведении статистического анализа.
We offer practical and easy to use website, where you'll find many useful information on accommodation in hotels, in addition, at very competitive prices. Главная задача - предоставить своим клиентам информационный и простой в использовании веб-сайт и выгодные цены. Мы стремимся обеспечить удобный, экономичный и эффективный способ бронирования отелей для клиентов по всему миру, вне зависимости от цели их путешествия.
This makes it very useful as a strategy if you want toconvince somebody that an object or an individual or an entiresocial group is disgusting and should be avoided. Это очень удобный метод, если вы хотите убедить кого-то втом, что какой-либо предмет, либо личность, либо целая социальнаягруппа являются отвратительными, и что их следуетизбегать.
I am not Intel employee and I am not paid for advertising its tools - I recommend it because it is really a convenient and very useful tool for developing parallel applications. Я не сотрудник Intel и за рекламу инструментов мне никто не платит. Parallel Studio действительно удобный и крайне полезный инструмент для разработки параллельных приложений.
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Помогает (примеров 93)
This is useful for supporting the notion that the board is responsible for creating an overall context of transparency. Это помогает укрепить понимание того, что совет директоров несет ответственность за создание транспарентного климата.
It's useful experience, now it's my life. Зато я получил много опыта, и мне это помогает в жизни.
It is also a useful instrument for maintaining demand and economic growth at levels that are conducive to employment generation. Кроме того, она помогает поддерживать показатели спроса и экономического роста на уровнях, способствующих созданию рабочих мест.
Analysing website usage, such as downloads of publications or links from external sites is also a useful way to learn about the popularity of certain information. Анализ использования Интернет-сайтов, например загрузки публикаций или подключений с внешних сайтов, также помогает лучше понять степень популярности той или иной информации.
Sleep aids the process by which creativity forms associative elements into new combinations that are useful or meet some requirement. Сон помогает процессу, посредством которого творчество формирует ассоциативные элементы в новые комбинации, которые являются полезными или удовлетворяют определенным требованиям.
Больше примеров...
Ценность (примеров 97)
The experience acquired by UNCTAD in interagency cooperation at the international, regional and national levels would continue to be very useful in the system-wide reform process. Опыт ЮНКТАД в области институционального сотрудничества на международном, региональном и национальном уровнях сохраняет свою ценность для процесса реформирования на уровне всей системы.
The purpose was to acquaint interested United Nations representatives with the concept of cooperative monitoring and shareable technologies useful in peace operations, humanitarian assistance and other United Nations programmes, with special emphasis on applications of cooperative monitoring technologies for arms control and disarmament. Его цель - ознакомить заинтересованных представителей Организации Объединенных Наций с концепцией совместного мониторинга и обмена технологиями, представляющими ценность для миротворческих операций, гуманитарной помощи и других программ Организации Объединенных Наций, с особым акцентом на применение технологий совместного мониторинга для целей контроля за вооружениями и разоружения.
With respect to print products, on average 77 per cent of media respondents stated that they were useful, 76 per cent said press releases were useful and 44 per cent used the press releases to write a story. Что касается печатной продукции, то в среднем 77 процентов респондентов, представлявших средства массовой информации, отметили их ценность, 76 процентов признали полезными пресс-релизы и 44 процента воспользовались пресс-релизами для подготовки информационного материала.
The Executive Director welcomed the useful comments and suggestions on the structure, focus and length of the report, noting that these would be taken into consideration in the organization's continuing efforts to craft a document useful for both Executive Board members and UNICEF. Директор-исполнитель приветствовала полезные замечания и предложения по структуре, направленности и объему доклада, отметив, что они будут приняты во внимание в ходе продолжающихся усилий организации по созданию документа, который представлял бы ценность как для членов Исполнительного совета, так и для ЮНИСЕФ.
Evidence-based decision-making requires research that is credible, topically relevant and operationally useful and is capable of demonstrating the value of new options. Решения должны приниматься по результатам серьезных и актуальных тематических исследований прикладного характера, способных продемонстрировать ценность новых подходов.
Больше примеров...
Пригодный (примеров 5)
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях.
A useful piece of paper... Еще пригодный кусок бумаги...
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей.
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
Больше примеров...