Английский - русский
Перевод слова Useful

Перевод useful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезный (примеров 1361)
While proposals for streamlining the agenda have so far failed to obtain the required support, they constitute a useful precedent for future discussions on this matter. Хотя предложения по рационализации повестки дня пока не получили необходимой поддержки, они представляют собой полезный материал для обсуждения этого вопроса в будущем.
The experience of those Secretariat units which have already made significant use of interns for the preparation of Repertory studies is that a substantial amount of training is required to enable them to make a useful contribution to the work in hand. Опыт тех подразделений Секретариата, которые уже в значительной степени использовали стажеров при подготовке исследований для Справочника, показывает, что для обеспечения того, чтобы они могли внести полезный вклад в проводимую работу, требуется значительная подготовка.
Accordingly, the high authorities of ECOWAS are requesting United Nations assistance in the deployment of the mission, which could make a useful contribution towards ensuring security and stability in the West African subregion. В связи с этим руководство ЭКОВАС просит Организацию Объединенных Наций оказать помощь в развертывании вышеупомянутой миссии, которая могла бы внести полезный вклад в дело обеспечения безопасности и стабильности в западноафриканском субрегионе.
The presentations by panellists were a useful input in the preparation of the documents for the fortieth session of the Commission on Population and Development, which will focus on the changing age structures of populations and their implications for development. Выступления участников внесли полезный вклад в подготовку документов для сороковой сессии Комиссии по народонаселению и развитию, на которой особое внимание будет уделено изменению возрастных структур населения и последствиям этого для процесса развития.
In fact, recent United Nations experience has shown that there are several other forms of action that can have a useful preventive effect, namely, preventive deployment, preventive disarmament, preventive arms embargo, preventive humanitarian action and so on. Фактически, недавний опыт Организации Объединенных Наций свидетельствует о том, что существуют некоторые другие формы действий, которые могут оказывать полезный превентивный эффект, а именно, превентивное развертывание, превентивное разоружение, превентивное эмбарго на поставки оружия, превентивные гуманитарные действия и так далее.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 179)
Thus, measuring PBC value by a representative vehicle (always same motorcycle, same tyre) is useful for maintaining PBC value of the course. Таким образом, измерение величины ПКТ с использованием репрезентативного транспортного средства (всегда одних и тех же мотоциклов и шин) является целесообразным для обеспечения постоянства условий измерения ПКТ трассы.
Where the Special Representative has found it important and useful, he has offered his opinion on difficult human rights issues in the country. Там, где Специальный представитель считает важным и целесообразным, он высказывает свое мнение по проблемным вопросам, касающимся прав человека в этой стране.
Some representatives thought that unsolved problems should not be included in the agenda of the Conference, while others thought that compiling such a list would be both inevitable and useful. Некоторые представители полагали, что нерешенные проблемы не должны фигурировать в повестке дня Конференции, в то время как другие считали, что составление такого перечня является неизбежным и целесообразным.
It seems to us useful, in addition, when a specific situation requires it, for members of the Security Council on mission in the field to meet with leaders of local civil society. Помимо этого, нам кажется целесообразным в некоторых конкретных ситуациях проводить встречи между членами Совета Безопасности, находящимися с миссией на местах, и руководителями местного гражданского общества.
I think that it would be a timely and useful move to include an item concerning the responsibility of the Republic of Armenia for the resumption of the military operations, for it is in fact the Armenian side which is constantly flouting its commitments. Думаю, что внесение пункта об ответственности Республики Армения за возобновление военных действий, ввиду того, что именно армянская сторона постоянно нарушает взятые на себя обязательства, было бы своевременным и целесообразным.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
Organizations find the report beneficial and appreciate the useful information it contains on experiences in strategic planning in the United Nations system and generally agree that there is a need for broader consultation among all stakeholders. Организации нашли доклад содержательным и ценят полезность представленной в нем информации в отношении опыта стратегического планирования в системе Организации Объединенных Наций, а также, в целом, согласны с необходимостью проведения более широких консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
What now needs more attention, in OIOS view, is assessing the military preparedness and effectiveness of forces in the field. OIOS noted that the Department's recent evaluations of the military components in missions were useful. По мнению УСВН, больше внимания в настоящее время необходимо уделить оценке военной готовности и эффективности сил на местах. УСВН отметило полезность оценок военных компонентов в составе миссий, проведенных в последнее время Департаментом.
While the summaries by the Chair prepared after previous sessions have proved to be a useful device, the Chair proposes that further Chair's summaries need not be prepared in a phase of work in which progress may be captured in negotiating texts. Хотя резюме, которые Председатель подготавливал после предыдущих сессий, доказали свою полезность, Председатель предлагает, чтобы в будущем, когда прогресс будет находить свое отражение в переговорных текстах, такие резюме более не составлялись.
Instead, the focus of this background paper will be on the use of innovative tools to implement the Working Group's recommendations, which although useful, can benefit from further discussion and input by the Working Group. Настоящий же справочный документ посвящен применению новаторских инструментов в целях выполнения рекомендаций Рабочей группы, которые, несмотря на их полезность, Рабочей группе было бы полезно более подробно обсудить и внести в них дополнения.
Several experts underlined the important role of UNCTAD in entrepreneurship and capacity-building through Empretec and said that the Entrepreneurship Policy Framework was very useful because of its strategic and systemic approach. Ряд экспертов обратили внимание на важный вклад, который ЮНКТАД вносит в развитие предпринимательства и укрепление потенциала через программу "Эмпретек", отметив особую полезность рамочной стратегии в области предпринимательства благодаря заложенному в нее стратегическому и системному подходу.
Больше примеров...
Ценный (примеров 100)
The process of formulating the programme was a useful experiment involving nationwide consultation and the participation of women's organizations. Процесс разработки программы позволил накопить ценный опыт, касающийся проведения национальных консультаций с участием женских организаций.
Readers who collect the entire series will have a useful introduction to the field. Читатели, которые соберут всю серию приложений, получат ценный вводный курс по данному предмету.
The establishment of the supply boards constitutes a useful experience in community participation; however, the stores have been plagued by a lack of working capital and other problems. Создание советов по вопросам снабжения позволяет приобрести ценный опыт на основе участия представителей общин в решении этих вопросов; вместе с тем отсутствие оборотного капитала и другие проблемы сказались на эффективности функционирования упомянутых магазинов.
A smooth commencement of the effective implementation of the Convention and of the work of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons will provide, we believe, useful guidance for other areas of disarmament and a valuable testing ground. Беспрепятственное начало эффективного осуществления Конвенции и работа Организации по запрещению химического оружия обеспечит, как мы надеемся, полезные руководящие принципы для других областей разоружения и даст ценный опыт.
In this connection, he said that the Republic of Korea's experience described by Chairman Nam-Kee Lee was a useful one, and he looked forward to hearing about experiences in other countries. В этой связи оратор отметил ценный опыт Республики Кореи, о котором рассказал в своем выступлении председатель Нам-Ки Ли, и выразил пожелание услышать об опыте других стран.
Больше примеров...
Пользу (примеров 350)
In particular, strategic evaluation, which examines the alignment between different policy goals, is particularly useful. В частности, особую пользу приносит стратегическая оценка, в рамках которой рассматривается согласованность различных политических целей.
Therefore, processes, such as that facilitated by UNMAS, could help the Standing Committee better understand what its useful role could be and identify priority areas for action. Поэтому процессы, подобные тем, которые пользуются поддержкой ЮНМАС, могли бы способствовать лучшему пониманию Постоянным комитетом того, какую пользу он может принести, и определению приоритетных направлений его деятельности.
Although the current International Plan of Action on Ageing has proven useful, responding nations and entities recommended ideas to improve its coverage and to incorporate the demographic, economic and technological developments since 1982, including implications of migration of younger workers. Хотя существующий Международный план действий по проблемам старения доказал свою пользу, представившие ответы страны и организации рекомендовали расширение его охвата и включение демографических, экономических и технологических изменений с 1982 года, в том числе данных о последствиях миграции молодых работников.
Contacts were generally on an informal basis, since it was recognized that the most useful feedback would be based on the personal experiences of individuals dealing with reserve/resource data in their daily work. Контакты со специалистами носили в основном неофициальный характер, поскольку было признано, что наибольшую пользу принесут те отклики, в основе которых лежит личный опыт людей, имеющих дело с данными о запасах/ресурсах в своей повседневной работе.
Whatever may have been the arguments favouring the broadening of the human rights concept to non-justiciable rights, it is difficult to see what useful purpose can be served by watering down the juridical differences between civil and social rights. Какими бы ни были аргументы в пользу расширения концепции прав человека на права, не предполагающие возможность принудительного осуществления по суду, целесообразность размывания юридических различий между гражданскими и социальными правами усматривается с трудом.
Больше примеров...
Польза (примеров 32)
Hold this, make yourself useful for awhile. Подержи это, хоть какая-то польза от тебя будет.
In my day, we were useful. В мое время от нас была польза.
Appeals bodies with less formal procedures were considered useful as those using them did not need legal representation. Была отмечена польза апелляционных органов с меньшими формальными процедурами, поскольку тем, кто в них обращается, не требуется юридическое представительство.
Why is this useful, or what does it tell us? В чем здесь польза? О чем нам это говорит?
He also asked why the national human rights observatory, which had been found useful by outside observers, no longer existed, and what kind of new institution for the promotion and protection of human rights the State party intended to create. Он также спрашивает, почему не существует более национального органа по надзору за соблюдением прав человека, польза которого подчеркивалась внешними источниками информации, и в какой форме государство-участник собирается создавать новое учреждение по поощрению и защите прав человека.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 200)
To have a useful tool to combat illicit international trade in conventional weapons and ammunition, the arms trade treaty should include rigorous enforcement and control mechanisms. Для того чтобы стать эффективным инструментом борьбы с незаконной международной торговлей обычными вооружениями и боеприпасами, договор о торговле оружием должен предусматривать действенные механизмы его выполнения и осуществления контроля.
Workshops: Some submissions noted that participation in pre-sessional workshops has proved to be a useful way for observers to present and discuss information, analysis and views. Рабочие совещания: В некоторых представлениях отмечалось, что участие в предсессионных рабочих совещаниях оказалось эффективным способом представления и обсуждения наблюдателями информации, анализа и мнений.
A need will develop, then, to ensure that the wealth of technical data is translated into useful information so that it may be most effectively utilized. После этого потребуется обеспечить перевод огромного объема технических данных в пригодную для использования информацию, с тем чтобы ее можно было применять наиболее эффективным образом.
Gmail free e-mail more intuitive, efficient and useful, and even more interesting, supporting POP and mail forwarding features, as well as the ever-increasing free storage space (currently 7332MB, but you can see its space capacity growing!). Gmail бесплатной электронной почты более понятным, эффективным и полезным, и даже более интересной, поддержка POP и особенностей пересылки почты, а также все большего свободного пространства (в настоящее время 7332MB, но вы можете видеть ее пространство потенциала растет!).
It was suggested that positive comity could be a useful first step to North-South cooperation. Была высказана мысль о том, что использование принципа "позитивной вежливости" может стать эффективным первым шагом на пути к развитию сотрудничества "Север-Юг".
Больше примеров...
Важным (примеров 219)
The meeting of 6 March between the Counter-Terrorism Committee and the representatives of those organizations was particularly useful in that regard. Заседание, проведенное 6 марта с участием Контртеррористического комитета и представителей этих организаций, было особенно важным с этой точки зрения.
It will be able to undertake evaluations or inspections relating to cross-cutting topics of strategic importance across missions, which would provide useful and relevant information on the efficiency and effectiveness of peacekeeping activities. Отдел сможет проводить мероприятия по оценке или инспекции, посвященные сквозным, стратегически важным для всех миссий темам, и получать таким образом полезную и актуальную информацию об эффективности и результативности деятельности по поддержанию мира.
The debate under the new item would provide useful input for the review, which would be transmitted via a statement by the Chairman of the Commission. Прения по новому пункту повестки дня послужат важным вкладом в проведение обзора, а суть их будет отражена в заявлении Председателя Комиссии.
The case studies once again confirm that member States see IFRS as an important means of integrating enterprises in their jurisdictions to the international economic system and also as a useful mechanism for fostering investor confidence and attracting foreign direct investment. Тематические исследования служат еще одним подтверждением того, что для государств-членов МСФО являются важным средством интеграции предприятий их стран в систему международных экономических взаимоотношений, а также полезным механизмом для укрепления доверия инвесторов и привлечения прямых иностранных инвестиций.
The annual overview report of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination was an important and useful tool, and CEB should pursue its efforts to promote a culture of cooperation among United Nations system organizations, particularly those involved in implementing the development agenda. Годовой обзорный доклад Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций является важным и полезным средством, поэтому Совет должен продолжать свои усилия по развитию культуры сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно теми из них, которые участвуют в выполнении повестки дня в целях развития.
Больше примеров...
Пригодится (примеров 49)
This will support their efforts to be more multi-skilled and self-reliant; skills that are useful wherever staff serve in the Organization. Это поможет им овладеть дополнительными навыками и стать более самодостаточными; все это пригодится им, где бы они ни работали в Организации.
I'm sure she'll find it useful for parties. Может, для вечеринок пригодится...
Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for example, to save all the content of the current log in a file. Выделяет все строки текущего журнала. Это действие пригодится, если вы хотите сохранить все строки текущего журнала в файл.
On this page you will find useful information to help you successfully navigate through TeamWox Groupware. В этом разделе находится полезная информация, которая пригодится вам в решении различных вопросов, связанных с использованием системы ТёамШох.
It is very useful, whether one is young or in late middle age, to know the difference between literally and figuratively. Неважно молоды вы или разменяли еще один десяток, вам пригодится знать разницу между этими двумя словами.
Больше примеров...
Срока (примеров 269)
The Committee was further informed, however, that the proposed requirement included additional resources for repairs and maintenance, attributable to the extension of the useful life of vehicles. Вместе с тем Комитет был информирован о том, что испрашиваемые ассигнования включают дополнительные средства на ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств в связи с продлением срока их эксплуатации.
This project addressed the preferred option for used mobile phones, i.e., continue their useful lives through reuse. Данный проект преследовал цель изучения наиболее предпочтительного варианта применительно к бывшим в употреблении мобильным телефонам, т.е. продолжения срока их полезной службы за счет повторного использования.
This technique is normally used when a complete weapon system reaches the end of its useful life, and therefore the significantly increased wear on the weapon system's main armament is acceptable. Этот метод обычно используется тогда, когда полная система оружия подходит к концу фактического срока службы, и поэтому значительно больший износ основного вооружения системы оружия считается приемлемым.
(a) The threshold value should be $1,000 for major equipment and its useful life must be more than one year; а) установить для основного имущества пороговый уровень по стоимости, равный 1000 долл. США, а продолжительность полезного срока службы - свыше одного года;
Although operable, the vehicle is near the end of its useful life. Несмотря на то, что автомобиль находится в рабочем состоянии, он близок к окончанию своего срока пользования.
Больше примеров...
Удобный (примеров 20)
Gradual expansion of more traditional fisheries management approaches to account for ecosystem considerations offered a useful point of departure on which development of the approach could be based. Постепенное расширение более традиционных подходов к управлению рыболовством, предполагающее учет в них экосистемных соображений, дает удобный отправной пункт в развитии упомянутого подхода.
The report was well received, with speakers citing the useful format and the general progress shown in complying with the recommendations of the Board of Auditors. Доклад был хорошо принят, при этом ораторы отметили удобный формат и общий прогресс, достигнутый в выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров.
The approach of not creating a hierarchy of uses would run counter to Canada's relationship with the United States, for the Boundary Waters Treaty had established a useful regime for uses. Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования.
This is an effective tool for the palming off the links to the useful information to the visitor when it is necessary. Удобный инструмент для «подсовывания» посетителю ссылок на полезную ему информацию в тот момент, когда это особенно необходимо.
However, it was useful that draft article 3 provided that bilateral and regional arrangements would prevail over the general provisions of the instrument. Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования.
Больше примеров...
Помогает (примеров 93)
Here's a little trick that I've found pretty useful with claire. Это маленькая уловка, которая очень помогает Клер.
It's useful experience, now it's my life. Зато я получил много опыта, и мне это помогает в жизни.
Traveling: Crowd control abilities are also useful for traveling. Путешествия: способность к бою с несколькими противниками также помогает при путешествиях.
Incidentally, that's also a useful fact for how to survive in the desert. Кстати, это полезный факт, который помогает выжить в пустыне.
We believe that this discussion of the report is useful for both the Security Council and the General Assembly because it helps to ensure perfect coordination and effective interaction. На наш взгляд, такое обсуждение доклада приносит пользу и Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее, поскольку он помогает наладить эффективную координацию и взаимодействие.
Больше примеров...
Ценность (примеров 97)
The Working Group welcomed the inventory, which had been restructured according to statistical subject-matter, making it more useful for coordination purposes. Рабочая группа приветствовала использование реестра, который был переработан по направлениям статистической деятельности, что повысило его ценность для целей координации.
With regard to the Review of Maritime Transport, he noted that it provided useful information and recommended that the secretariat should continue with its publication. В отношении Обзора морского транспорта оратор отметил ценность содержащейся в нем информации и рекомендовал секретариату продолжить его публикацию.
For training programmes to be considered useful by private-sector entrepreneurs and managers they must be seen as having immediate value (i.e. as facilitating business operations or, ultimately, contributing to profit generation). Для того, чтобы учебные программы представляли пользу для предпринимателей и менеджеров частного сектора, они должны иметь непосредственную ценность (как средство содействия деловым операциям или способствующее повышению прибылей).
The inclusion of lists of treaties, world conferences and statistical information was welcomed as a useful guide for States, but also for other interested parties. Было отмечено, что включение списков договоров, международных конференций и статистической информации представляет большую информационную ценность как для государств, так и для других заинтересованных сторон.
It was the result of direct cooperation on different levels: from partners working at global level through to national organizations, e.g. contributions of countries, NGOs and RECs were very useful for writing about education for sustainable development. Она явилась результатом прямого сотрудничества, осуществлявшегося на различных уровнях: от партнеров, работающих на глобальном уровне, до национальных организаций; например, материалы, представленные странами, НПО и РЭЦ, имели весьма большую практическую ценность для написания раздела об образовании в интересах устойчивого развития.
Больше примеров...
Пригодный (примеров 5)
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях.
A useful piece of paper... Еще пригодный кусок бумаги...
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей.
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
Больше примеров...