Английский - русский
Перевод слова Useful

Перевод useful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезный (примеров 1361)
This analysis would moreover permit WP. to make a useful contribution to the work of implementing the Vienna Declaration. Благодаря проведению этого анализа Рабочая группа WP. внесла бы также полезный вклад в работу по осуществлению положений Венской декларации.
The very useful exchange of views that had taken place on the other measures to be taken to address the deficiencies in the Convention would facilitate analysis of the complex issues involved. Состоявшийся весьма полезный обмен мнениями по прочим мерам, которые надлежит принять для устранения недостатков в Конвенции, будет способствовать анализу соответствующих сложных вопросов.
In addition, many practitioners within Governments, civil society organizations as well as scientific and academic communities expressed appreciation for the Global Platform Chair's Summary as a useful document for policy development, strategic prioritization and action. Кроме того, многие специалисты-практики, работающие в государственных учреждениях, организациях гражданского общества и представляющие научные и учебные заведения, с удовлетворением восприняли Резюме председателя Глобальной платформы как полезный документ для разработки политики, расстановки стратегических приоритетов и осуществления конкретных мер.
Once again, my colleagues in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea have worked hard to produce an extremely useful and detailed report on ocean affairs. Мои коллеги в Отделе по вопросам океана и морскому праву в очередной раз приложили огромные усилия для того, чтобы подготовить чрезвычайно полезный и подробный доклад по вопросам океана.
I hope that, for my part, I have made a useful contribution to it. Я надеюсь, что, со своей стороны, я внес в это дело полезный вклад. Председатель: Я хотел бы в частности отметить важные замечания представителя Алжира.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 179)
Should the Security Council consider it useful, I am of course ready to come to New York. Заверяю Вас в своей готовности прибыть в Нью-Йорк, если Совет Безопасности сочтет это целесообразным.
Where the Special Representative has found it important and useful, he has offered his opinion on difficult human rights issues in the country. Там, где Специальный представитель считает важным и целесообразным, он высказывает свое мнение по проблемным вопросам, касающимся прав человека в этой стране.
The President of the Republic may, in criminal proceedings, when called as a witness, and if he deems it useful, provide a written statement following transmission of the case documents by the Minister of Justice. Президент Республики может в уголовном разбирательстве, когда его вызывают в качестве свидетеля и если он считает это целесообразным, представить письменное заявление после препровождения документов по делу министром юстиции.
Mr. SEVIM, noting that the comprehensive introduction delivered by the head of delegation was in fact more thorough than the report itself, said that it would have been useful for the Committee to receive that information earlier. Г-н СЕВИМ, отмечая, что всестороннее введение, с которым выступил глава делегации, по сути дела является более подробным, чем сам доклад, говорит, что было бы целесообразным было бы для Комитета получить эту информацию на более раннем этапе.
The Government of Bulgaria considers it useful that, along with the future developments in the field of verification, further research should be carried out within the United Nations to enable States to assess the state of the art and to elaborate further steps in verification activities. Правительство Болгарии считает целесообразным, чтобы наряду с другими разработками в области контроля в рамках Организации Объединенных Наций были проведены дальнейшие исследования, с тем чтобы позволить государствам оценить самые последние достижения в этой области и разработать дальнейшие меры в области контроля.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
Measures to support or promote entrepreneurship, especially among young people, in countries of origin were thought useful. Была признана полезность мер в поддержку или в поощрение предпринимательской деятельности, особенно среди молодежи, в странах происхождения.
In particular, functioning networks, with support provided from headquarters to field-level gender focal points, have proven useful. В частности, доказали свою полезность функционирующие сети, в рамках которых со стороны штаб-квартир оказывается поддержка координаторам по гендерным вопросам на местах.
Those efforts, although useful, never fully compensated for the high social costs of structural adjustment reforms and lack of institutional capacity in those countries in which they were adopted. Несмотря на полезность этих усилий, в тех странах, где они прилагались, они так и не привели к полной компенсации высоких социальных издержек, сопряженных со структурной перестройкой и отсутствием институционального потенциала.
Hence the work of the Commission and the intergovernmental expert meetings, in cooperation with other international organizations, on examining success stories and identifying new opportunities in service sectors, especially in health, tourism, air transport and environmental services, was particularly useful. В этой связи следует отметить особую полезность работы, проделанной Комиссией и межправительственными совещаниями экспертов в сотрудничестве с другими международными организациями по анализу примеров успешной деятельности и выявлению новых возможностей в секторах услуг, особенно в области здравоохранения, туризма, воздушных перевозок и природоохранных услуг.
The reasoning is that although useful, the focus on aid effectiveness is too limited to aid-delivery mechanisms and other administrative issues. Доводы заключаются в том, что, невзирая на полезность помощи, заострение внимания на ее эффективности слишком ограничивается аспектами, связанными с механизмами предоставления помощи и другими административными вопросами.
Больше примеров...
Ценный (примеров 100)
The special session had made possible a useful identification of ways to move forward comprehensively in all areas covered in the ICPD Programme of Action. Специальная сессия позволила произвести ценный обзор средств согласованного достижения прогресса во всех областях, охватываемых Программой действий.
The meeting evoked great interest on the part of many Member States, which provided the Working Group with useful input for its deliberations. Совещание вызвало большой интерес у широкого круга государств-членов, которые внесли ценный вклад в обсуждение Рабочей группой соответствующих вопросов.
In addition, he noted that the UNCTAD secretariat continued to provide useful inputs at each meeting of the WTO Working Group on the Interaction between Trade and Competition Policy. Кроме того, он отметил, что секретариат ЮНКТАД по-прежнему вносит ценный вклад в работу каждого совещания Рабочей группы ВТО по взаимосвязи между торговлей и политикой в области конкуренции.
Its most useful contribution to the control of desertification was in laying the groundwork for replicable programmes and projects at local level, placing the emphasis on initiatives stemming from the local people themselves. Самый ценный вклад Фонда в борьбу с опустыниванием заключается в том, что он обеспечил условия для осуществления типовых программ и проектов на местном уровне с упором на осуществление инициатив, выдвигаемых непосредственно на местах.
The Committee welcomed the information meetings held with the Department for General Assembly Affairs and Conference Management as useful opportunities to provide feedback and enable the Department to address complaints and problems with conference servicing. Комитет приветствовал информационные совещания с участием представителей Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению как ценный инструмент, позволяющий Департаменту получать отзывы о своей работе и реагировать на жалобы и проблемы в области конференционного обслуживания.
Больше примеров...
Пользу (примеров 350)
These meetings were useful in developing a better understanding of each contractor's exploration programmes, strategic objectives and achievements. Эти встречи принесли пользу, обеспечив более четкое понимание разведочных программ, стратегических задач и достижений каждого контрактора.
Never mind, now you're here you can make yourself useful. Ладно, неважно, теперь ты здесь и можешь принести пользу.
Past experience had shown that it was most useful as a temporary measure. Опыт прошлого доказал ее особую пользу в качестве временной меры.
Evaluation plans must facilitate the production of objective, relevant and timely findings that are useful for decision-making. Планы оценки призва-ны содействовать подготовке объективных, актуаль-ных и своевременных выводов, приносящих пользу в процессе принятия решений.
Such consultations were useful in that they helped clarify questions on the scope of mandates, prepare the agenda for country visits, and allowed for comprehensive discussion of issues of relevance to the rapporteurs. Такие консультации приносят пользу, поскольку они позволяют прояснить вопросы охвата мандатов, подготовить повестку дня визитов в соответствующие страны, а также дают возможность провести всестороннее обсуждение важных для докладчиков проблем.
Больше примеров...
Польза (примеров 32)
In my day, we were useful. В мое время от нас была польза.
In accordance with the principle of effectiveness, the provision should be interpreted in such a way as to render the treaty most effective and useful. В соответствии с принципом эффективности положения следует толковать таким образом, чтобы обеспечивалась наибольшая эффективность и польза договора.
He also asked why the national human rights observatory, which had been found useful by outside observers, no longer existed, and what kind of new institution for the promotion and protection of human rights the State party intended to create. Он также спрашивает, почему не существует более национального органа по надзору за соблюдением прав человека, польза которого подчеркивалась внешними источниками информации, и в какой форме государство-участник собирается создавать новое учреждение по поощрению и защите прав человека.
So we make ourselves useful. Значит, от нас должна быть польза.
Still others accept that government could in principal do something useful, but believe that it normally does not, and that the risks outweigh the benefits. Однако другие допускают, что правительство могло бы в принципе сделать что-то полезное, но считают, что оно обычно этого не делает и что польза от этого не перевесит возможного возникновения рисков.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 200)
The informal meeting with the UNICEF Executive Board had been a useful continuation of the mechanism begun in January. Неофициальное заседание с членами Исполнительного совета ЮНИСЕФ стало эффективным продолжением работы механизма, начатой в январе.
It was crucial to strengthen dialogue among political parties, civil society, churches, academia, and the parliament, a particularly useful resource. Важнейшее значение имеет укрепление диалога между политическими партиями, гражданским обществом, религиозными организациями, научным сообществом и парламентом, который является особенно эффективным ресурсом.
This information and knowledge is not always translated and communicated in the most efficient way or the most useful format. Эта информация и знания не всегда представляются и передаются самым эффективным образом или в самом полезном формате.
The Secretariat hopes that this information section will prove useful and effective in facilitating the deliberations of the Parties on the important issues that they must consider at their meetings. Секретариат выражает надежду на то, что этот информационный раздел окажется полезным и эффективным в деле содействия обсуждению Сторонами важных вопросов, которые они должны рассмотреть на этих совещаниях.
United Nations peacekeeping operations have proven to be a useful and effective tool at the disposal of the international community for addressing some of the world's most daunting challenges to peace and security. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира стали полезным и эффективным инструментом в руках международного сообщества для решения некоторых из самых сложных мировых проблем в области мира и безопасности.
Больше примеров...
Важным (примеров 219)
The negotiators considered the visits an important step forward and the beginning of a useful dialogue. Переговорщики сочли эти визиты важным шагом вперед и началом полезного диалога.
The Working Party noted that the Map of European Inland Waterways remained an important and useful tool, which should be promoted and maintained as accurate as possible. Рабочая группа отметила, что карта европейских внутренних водных путей по-прежнему является важным и полезным инструментом, который следует пропагандировать и обновлять с максимальной точностью.
On the vexed question of Security Council reform, while the exchange today and yesterday has been intellectually very interesting and substantively very important, we wonder about how useful it has really been. Что касается болезненного вопроса о реформе Совета Безопасности, то, хотя вчерашний и сегодняшний обмен мнениями был интеллектуально весьма интересным, а по существу очень важным, нас интересует, насколько в действительности он стал полезным.
In this regard, the United Nations Liaison Office with the Organization of African Unity remains a useful and important instrument in facilitating communication and consultation with OAU and in the operations of peace missions in the African region. В связи этим Отделение связи Организации Объединенных Наций при Организации африканского единства по-прежнему является ценным и важным механизмом, содействующим обеспечению взаимодействия и проведению консультаций с Организацией африканского единства и осуществлению операций по поддержанию мира в Африке.
JKCHR delegation had useful meeting with UNMOGIP chief Major General Guido Palmieri at his summer headquarters in Srinagar, Kashmir on 28th October 2004. З октября 2001 года региональное отделение Совета в Пакистане сыграло весьма полезную роль в получении информации о положении г-жи Ридли для ее родителей - г-на Эвана Ридли и г-жи Джойс Ридли и ее дочери Дейзи. Усилия Совета продолжали оставаться важным фактором содействия ее безопасному освобождению.
Больше примеров...
Пригодится (примеров 49)
Well, it might come in useful. Ну, может, пригодится.
All this will be very useful. Все это нам очень пригодится.
Well, it probably won't ever be as useful as needlework Может, это не пригодится тебе так же, как шитье.
"Everything is useful..." "Всё в хозяйстве пригодится..."
On this page you will find useful information to help you successfully navigate through TeamWox Groupware. В этом разделе находится полезная информация, которая пригодится вам в решении различных вопросов, связанных с использованием системы ТёамШох.
Больше примеров...
Срока (примеров 269)
The substantial investment in equipment and facilities required to sustain peacekeeping operations will need to be capitalized in accordance with complex accounting standards and appropriately amortized across its useful life. Существенные инвестиции в оборудование, объекты и сооружения, необходимые для обеспечения осуществления миротворческих операций, потребуется капитализировать в соответствии со сложными стандартами учета и надлежащим образом амортизировать на протяжении срока полезной службы этих активов.
Mr. Sul Kyung-hoon (Republic of Korea) said that the report of Secretary-General on the quadrennial comprehensive policy review (A/67/320-E/2012/89) offered useful guidance for a new policy framework in advance of the 2015 deadline for the Millennium Development Goals and beyond. Г-н Суль Гюн Хун (Республика Корея) говорит, что доклад Генерального секретаря, посвященный четырехгодичному всеобъемлющему обзору политики (А/67/320-Е/2012/89), предлагает полезное руководство относительно новых рамок политики в преддверии наступления в 2015 году срока достижения Целей развития тысячелетия и в последующий период.
The Panel notes that MEW's claim makes an allowance for depreciation of the computer equipment and peripherals, based on its estimate of the expected useful life and age of each item. Группа отмечает, что в претензии МЭВР сделана скидка на амортизацию компьютерного оборудования и периферийных устройств на основе оценки ожидаемого полезного срока эксплуатации и возраста каждого из этих устройств.
(c) Transport, through the extension of the useful economic life of current equipment ($3,020,000) and reduction in the use of spare parts and supplies ($1,495,000); с) «Транспорт» на основе продления срока эксплуатации имеющегося имущества (З 020000 долл. США) и сокращения расходов на запасные части, принадлежности и материалы (1495000 долл. США);
Assessments made by former Presidents offer a broad overview of the developments that have taken place and provide useful insights. Оценки, подготавливаемые председателями по истечении срока их полномочий, содержат широкий обзор произошедших событий и позволяют получить представление о мотивах принятия тех или иных решений.
Больше примеров...
Удобный (примеров 20)
The approach of not creating a hierarchy of uses would run counter to Canada's relationship with the United States, for the Boundary Waters Treaty had established a useful regime for uses. Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования.
We offer practical and easy to use website, where you'll find many useful information on accommodation in hotels, in addition, at very competitive prices. Главная задача - предоставить своим клиентам информационный и простой в использовании веб-сайт и выгодные цены. Мы стремимся обеспечить удобный, экономичный и эффективный способ бронирования отелей для клиентов по всему миру, вне зависимости от цели их путешествия.
This makes it very useful as a strategy if you want toconvince somebody that an object or an individual or an entiresocial group is disgusting and should be avoided. Это очень удобный метод, если вы хотите убедить кого-то втом, что какой-либо предмет, либо личность, либо целая социальнаягруппа являются отвратительными, и что их следуетизбегать.
Now we have a new comfortable design, new ways of making deposits and withdrawing, more useful information for gamblers. Новый удобный дизайн, новые способы ввода и вывода денег, еще больше полезной информации для игроков казино.
However, it was useful that draft article 3 provided that bilateral and regional arrangements would prevail over the general provisions of the instrument. Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования.
Больше примеров...
Помогает (примеров 93)
It's very useful for learning English. Просто словарь - он помогает учить язык.
The clear identification of outputs not only helps to provide a realistic budget but also provides a useful tool for monitoring programme implementation throughout the biennium. Четкое определение мероприятий не только помогает подготовить реалистичный бюджет, но и служит полезным инструментом контроля за выполнением программ на протяжении всего двухгодичного периода.
The Committee assisted countries in carrying out that task through the dialogue in which it engaged with them when considering their periodic reports, and its recommendations provided them with useful tools. Комитет помогает странам выполнять эту задачу путем ведения с ними диалога при рассмотрении их периодических докладов, и его рекомендации являются для них полезными инструментами.
Life with a hypochondriac mother gives you a useful knowledge of pharmaceuticals. В малых дозах пайлокарпин помогает от сухости во рту.
Moreover, the research and mapping that is involved in establishing an EITI reporting process is also useful in identifying gaps or redundancies in the legal and operational framework of mining governance. Кроме того, исследовательская и картографическая деятельность, необходимая для представления отчетности в рамках ИТДО, также помогает выявлять пробелы или перекосы в нормативно-правовом и оперативном обеспечении управления добывающей промышленностью.
Больше примеров...
Ценность (примеров 97)
42/ The establishment of a centre similar to the United States National Center for Missing and Exploited Children as a clearing house for information is particularly useful and is recommended for all countries. 42/ Создание центра, подобного Национальному центру Соединенных Штатов по делам исчезнувших и эксплуатируемых детей, для сбора и проверки информации представляет собой особую ценность и рекомендуется для всех стран.
The report of the Task Force is a useful catalogue of resources available within the system and is already proving valuable for the coordination of our efforts. Доклад Целевой группы представляет собой полезный каталог ресурсов, имеющихся в системе, и уже доказывает свою ценность для координации наших усилий.
The Rogers Plan, as it came to be known, was rooted in three principles: the educational value of useful knowledge, the necessity of "learning by doing," and integrating a professional and liberal arts education at the undergraduate level. План Роджерса, как он сейчас известен, базировался на трёх принципах: образовательная ценность полезных знаний, необходимость обучения через действия и объединение профессиональных и гуманитарных наук.
They regard it as a useful contribution to the law and practice of the United Nations system organizations and acknowledge in particular the value of the analysis of headquarters agreements as a key consideration in the enhancement of the conditions of service for the staff. Они рассматривают его как полезный вклад в обеспечение правовых и практических аспектов деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций и, в частности, признают ценность анализа соглашений о штаб-квартире как одного из ключевых факторов, подлежащих учету в контексте улучшения условий службы персонала.
The value of pilot projects and their dissemination was highlighted by some delegations as a mechanism of the "learning-by-doing" approach, which was particularly useful for data-poor areas and which could be scaled-up to larger mechanisms over time as capacity developed. Некоторыми делегациями подчеркивалась ценность экспериментальных проектов и распространения их результатов как воплощение подхода «учись в деле», оказавшегося особенно полезным применительно к районам, по которым данные скудны, и могущего быть примененным к более крупным механизмам со временем, при появлении соответствующих возможностей.
Больше примеров...
Пригодный (примеров 5)
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях.
A useful piece of paper... Еще пригодный кусок бумаги...
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей.
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
Больше примеров...