| We commend the Secretary-General for the useful and comprehensive report which helps us in this discussion. | Мы воздаем должное Генеральному секретарю за полезный и всеобъемлющий доклад, который помогает нам в этой дискуссии. |
| His delegation would strive to make a useful contribution to the work of the Committee. | Алжир будет стараться внести полезный вклад в работу Комитета. |
| Noting that there was scope for improvements in this regard, a useful exchange of views took place and the experts decided to review the format and the definitions used in the UNCTAD annual statistical questionnaire on iron ore. | Отметив, что в этом отношении имеются возможности для улучшения, эксперты провели полезный обмен мнениями и постановили рассмотреть вопрос о формате и определениях, используемых в ежегодном статистическом вопроснике ЮНКТАД по железной руде. |
| The International Labour Organization (ILO) step-by-step guide to gender-neutral job evaluation for equal pay was a useful resource in that connection. | Пошаговое руководство Международной организации труда (МОТ) по нейтральной с гендерной точки зрения оценке работы на предмет равной оплаты представляет собой полезный ресурс в этом отношении. |
| Mean Median Washing machines The coefficients of variation given in Table 4 provide a useful overview, as they discount the impact of the different levels of the mean for the different products. | Коэффициенты разброса, приведенные в таблице 4, позволяют сделать полезный анализ, поскольку они делают поправку на воздействие различных уровней средних показателей по различным видам продукции. |
| The reopening of the issue thus cannot serve any useful purpose. | Повторное рассмотрение этого вопроса не представляется целесообразным. |
| Simulations of numbers of households are useful for several purposes. | Моделирование числа домашних хозяйств является целесообразным для решения нескольких задач. |
| UNHCR agrees that temporary protection is a useful response to displacement such as, for example, the outflow from the former Yugoslavia. | УВКБ согласно с тем, что временная защита является целесообразным ответом на такие перемещения, как, например, исход беженцев с территории бывшей Югославии. |
| Bilateral and group initiatives are useful, but it would be desirable to seek the promotion of a settlement through a multilateral framework which would give global endorsement and legitimacy to the result of any such process. | Двусторонние и групповые инициативы полезны, но представляется целесообразным стремиться к достижению урегулирования в рамках многосторонней деятельности, которая обеспечила бы глобальную поддержку и придала бы легитимность результатам любого такого процесса. |
| Looking at the same type of project in two different countries, he observed that comparing was useful for drawing lessons from good practices but that simple replication did not happen. | На примере реализуемых в двух различных странах проектов сходного типа выступающий отметил, что сопоставление является целесообразным для извлечения уроков в отношении применяемой надлежащей практики, но что в этой связи не происходит простого тиражирования проектов. |
| Parties are encouraged to participate in order to ensure that the LADA products are useful within their national context. | Участие Сторон обеспечит полезность продуктов ЛАДА в их национальном контексте. |
| Regional examples of normative frameworks have proven useful in preventing the transfer of arms to areas of conflict or repressive Governments. | Региональные нормативные рамки доказали свою полезность в предотвращении поставок оружия в районы конфликтов или правительствам, осуществляющим репрессивные меры. |
| Ms. Sabo (Canada) said that, while the Notes were clearly useful, the question of priorities and resources should be addressed. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что, несмотря на очевидную полезность Комментариев, следует рассмотреть вопрос о приоритетах и средствах. |
| Since its creation in 1993, the Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa has proved very useful in easing tensions and preventing conflicts on the continent. | Со времени своего создания в 1993 году главный орган ОАЕ - механизм по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке демонстрирует свою полезность в деле ослабления напряженности и предотвращения конфликтов на континенте. |
| Damage within the Act will occur provided there is some alteration in the physical characteristics of the property, in its case the marshland, caused by the radioactive properties which render it less useful or less valuable. | По смыслу вышеуказанного Закона, ущерб появляется тогда, когда в чем-либо меняются физические характеристики имущества и это происходит в силу свойств радиации, уменьшающей полезность или снижающей ценность такого имущества. |
| It provided useful input for the development of the guide, which was launched at the meeting. | Оно внесло ценный вклад в подготовку руководства, которая была начата на этом совещании. |
| The working group on timely payment of assessed contributions had made a useful contribution to solving UNIDO's financial problems. | Рабочей группой по своевременной уплате взно-сов внесен ценный вклад в решение финансовых проблем ЮНИДО. |
| The group appreciates the evaluations presented to the working party, as they allow a useful review of UNCTAD's programmes. | Группа высоко оценивает доклады об оценках, представленные Рабочей группе, поскольку в них содержится ценный обзор программ ЮНКТАД. |
| The Committee welcomed the information meetings held with the Department for General Assembly Affairs and Conference Management as useful opportunities to provide feedback and enable the Department to address complaints and problems with conference servicing. | Комитет приветствовал информационные совещания с участием представителей Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению как ценный инструмент, позволяющий Департаменту получать отзывы о своей работе и реагировать на жалобы и проблемы в области конференционного обслуживания. |
| Another useful approach is the promotion of "cultural democracy" which creates space - opportunities and institutions - for marginalized cultures to bring their own contribution to the society at large. | Другой ценный подход - пропаганда «культуры демократии», которая обеспечивает необходимые условия, в частности создавая возможности и институты, для того чтобы маргинализованные культуры вносили вклад в развитие общества в целом. |
| The report is comprehensive and, indeed, very useful. | Доклад имеет всеобъемлющий характер и действительно несет большую пользу. |
| On the one hand, support was expressed for the reformulation as a useful clarification stated in more neutral terms. | С одной стороны, высказывалась поддержка в пользу новой формулировки как полезного уточнения, составленного в более нейтральных выражениях. |
| The most useful studies are often those that have used both quantitative and qualitative methods in which statistical data are enriched by in-depth information from people's own experiences. | Наибольшую пользу часто приносят исследования, в которых используются как количественные, так и качественные методы, благодаря которым в статистические данные включается наиболее полная информация, собранная на основе собственного опыта людей. |
| He hoped that the exercise was viewed as having been useful, as it certainly had been for Algeria. | Выразив надежду на то, что данная процедура принесет пользу, он отметил, что это особенно важно для Алжира. |
| A guide to enactment and use, covering the whole Model Law, and distilling the reasoning of the Working Group and the Commission behind the adoption of certain provisions, would be a very useful document. | Руководство по введению в действие и применению Типового закона об арбитраже во всей его полноте, в котором кратко бы излагалась аргументация Рабочей группы и Комиссии в пользу принятия определенных положений, стало бы весьма полезным документом. |
| They may be used in conjunction with a short-term model for crisis management and planning purposes, but as a tool for examining development alternatives, which are in themselves long-term phenomena, they can be extremely useful. | Они могут использоваться в сочетании с краткосрочной моделью для урегулирования кризиса и в целях планирования, однако их особая польза заключается в том, что они представляют собой механизм для изучения альтернативных вариантов развития, которые сами по себе являются долгосрочными явлениями. |
| Why is this useful, or what does it tell us? | В чем здесь польза? О чем нам это говорит? |
| For its consideration of the budget, the Committee should also have before it the report of the Committee for Programme and Coordination, even if that report was not particularly useful. | Для рассмотрения бюджета Комитет должен также располагать докладом Комитета по программе и координации, даже если польза в нем и не очень большая. |
| To make themselves useful. | Чтобы от них была какая-то польза. |
| Make yourself useful, draw me some money. | Хоть какая-то польза от тебя будет. |
| The meeting was a useful opportunity to engage parliamentarians in addition to Governments, civil society and national institutions. | Это совещание стало эффективным инструментом вовлечения в работу в этой сфере парламентариев в дополнение к правительствам, гражданскому обществу и национальным учреждениям. |
| In these circumstances, the Programme of Action that was adopted in Cairo is a sound basis and a useful tool for optimizing the efforts of the international community. | В этой связи Программа действий, принятая в Каире, является прочной основой и эффективным средством оптимизации усилий международного сообщества. |
| The involvement of women has proven to be particularly useful and effective in peacekeeping operations and in promoting the pacific settlement of disputes. | Особенно полезным и эффективным в миротворческих операциях и в мирном разрешении споров оказалось участие в них женщин. |
| We are confident that the mutual interest of Member States will enable the Convention to be approved as a useful and effective multilateral instrument in the near future. | Мы убеждены в том, что благодаря общей заинтересованности государств-членов в ближайшее время удастся принять эту конвенцию, которая станет полезным и эффективным многосторонним инструментом. |
| The "Guidelines for strengthening compliance with and implementation of multilateral environmental agreements in the ECE region" endorsed at the Kiev Ministerial Conference continue to be a useful tool for addressing difficulties in implementing and complying with MEAs, according to a number of speakers. | По мнению ряда выступающих, "Руководящие принципы более строгого соблюдения и осуществления многосторонних экологических соглашений в регионе ЕЭК ООН", принятые на Киевской конференции министров, по-прежнему являются эффективным инструментом для преодоления трудностей в осуществлении МПС и обеспечения их соблюдения. |
| In that connection, results-based budgeting had proven useful in promoting efficiency and transparency. | В этой связи важным инструментом повышения эффективности и транспарентности стало составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| Security Council resolution 1591 concerning Darfur is another important precedent from which useful analogies can be drawn to serve the common objectives of both HRsL and IHL. | Еще одним важным прецедентом, из которого можно почерпнуть аналогии, полезные для достижения общих целей ППЧ и МГП, является резолюция 1591 Совета Безопасности, касающаяся Дарфура. |
| Theme groups and ad hoc task forces within the purview of the United Nations resident coordinator would be a useful modality for enhancing inter-agency coordination and collaboration at the country level. | Тематические группы и специальные целевые группы, работающие под руководством координатора-резидента Организации Объединенных Наций, могли бы стать весьма важным механизмом улучшения межучрежденческой координации и сотрудничества на страновом уровне. |
| In conclusion, the Conference agreed that the session was important and useful for the transition countries: a lot of exchange of information took place and a number of recommendations were made. | В заключение участники Конференции выразили мнение о том, что данное заседание было важным и полезным для стран с переходной экономикой, поскольку на нем состоялся обмен опытом и был сформулирован ряд рекомендаций. |
| Additionally, recommendations which enjoy the support of the State concerned are important tools for prompting change in national legislation and practices, as well as a useful benchmark to measure developments against. | Кроме того, рекомендации, пользующиеся поддержкой заинтересованного государства, являются важным средством содействия внесению изменений в национальное законодательство и практику, а также полезным критерием для оценки происходящих изменений. |
| I always knew this diploma would come in useful. | Я всегда знал, что этот диплом мне пригодится. |
| Take whichever you like, it'll come in useful. | Возьмите что понравится, может пригодится. |
| Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for example, to save all the content of the current log in a file. | Выделяет все строки текущего журнала. Это действие пригодится, если вы хотите сохранить все строки текущего журнала в файл. |
| Useful in case of miracles. | Пригодится, если понадобится чудо. |
| It is very useful, whether one is young or in late middle age, to know the difference between literally and figuratively. | Неважно молоды вы или разменяли еще один десяток, вам пригодится знать разницу между этими двумя словами. |
| Projects are being identified to address health and safety concerns for staff and visitors, and to extend their useful building life expectancy. | Ведется определение проектов, направленных на ликвидацию проблем, связанных со здоровьем и безопасностью персонала и посетителей, и на продление срока полезной службы зданий. |
| Depreciation - Gradual conversion of the cost of a tangible capital asset or fixed asset into an operational expense over the asset's estimated useful life. | З. Амортизация - постепенный перенос стоимости материального капитального актива на оперативные расходы в течение всего срока его полезной службы. |
| The conformity with the provisions of this Regulation shall be checked over the normal useful life of an engine system installed in a vehicle under normal conditions of use as specified in Annex 8 of this Regulation. | Соответствие положениям настоящих Правил проверяют в течение обычного срока службы системы двигателя, установленной на транспортном средстве в нормальных условиях эксплуатации, указанных в приложении 8 к настоящим Правилам. |
| (a) The decrease of $10,400 under executive direction and management relates to a reduction in the provision for furniture and equipment, reflecting the deferment in the replacement of office equipment based on its useful life; | а) уменьшение на 10400 долл. США объема ресурсов по подразделу «Руководство и управление» связано с сокращением объема ассигнований на мебель и оборудование, что свидетельствует об отсрочке замены конторского оборудования с учетом его обычного срока службы; |
| Eligible equipment must be deployed continuously for at least seven years or 50 per cent of its estimated useful life (whichever is less). | Подлежащее ротации имущество должно использоваться в течение как минимум семи лет без перерыва или в течение половины его предполагаемого срока эксплуатации (в зависимости от того, какой из указанных сроков короче). |
| This is a useful representation of user needs and has since been adopted by many countries as a good starting place for statistical work. | Она представляет собой удобный график, отражающий потребности пользователей, и уже используется многими странами в качестве хорошей точки отсчета при проведении статистического анализа. |
| GetRight extends the ability of your browser's built-in downloading and provides useful features such as download scheduling, file segmenting, and error recovery from broken connections. | GetRight расширит возможности Вашего браузера и предоставит удобный просмотр данных по загрузке файла, его сегментации, а также возможность восстановления прерванной загрузки. |
| I am not Intel employee and I am not paid for advertising its tools - I recommend it because it is really a convenient and very useful tool for developing parallel applications. | Я не сотрудник Intel и за рекламу инструментов мне никто не платит. Parallel Studio действительно удобный и крайне полезный инструмент для разработки параллельных приложений. |
| This is an effective tool for the palming off the links to the useful information to the visitor when it is necessary. | Удобный инструмент для «подсовывания» посетителю ссылок на полезную ему информацию в тот момент, когда это особенно необходимо. |
| However, it was useful that draft article 3 provided that bilateral and regional arrangements would prevail over the general provisions of the instrument. | Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования. |
| The tape recorder is a useful aid to teaching. | Магнитофон помогает при учёбе. |
| The clear identification of outputs not only helps to provide a realistic budget but also provides a useful tool for monitoring programme implementation throughout the biennium. | Четкое определение мероприятий не только помогает подготовить реалистичный бюджет, но и служит полезным инструментом контроля за выполнением программ на протяжении всего двухгодичного периода. |
| I believe this is useful, motivates us to constantly improve the quality of our work, and helps focus the world's attention on refugee problems. | Я считаю, что это является весьма полезным и мотивирует нас постоянно повышать качество нашей работы, а также помогает нам фокусировать внимание мировой общественности на проблемах беженцев. |
| Under the ICCPR, initial reports tended to be very long, and therefore the list of issues was useful in helping the States parties to focus on what the Committee would be interested in, thus making the dialogue more constructive. | Первоначальные доклады, представляемые в соответствии с МПГПП, как правило, являются весьма объемными, в связи с чем перечень вопросов помогает государствам-участникам сосредоточиться на вопросах, представляющих интерес для Комитета, что повышает конструктивность диалога. |
| Another useful concept for developmentalists is the attractor state, a condition (such as teething or stranger anxiety) that helps to determine apparently unrelated behaviors as well as related ones. | Еще одна полезная концепция для разработчиков - это состояние аттрактора, состояние (например, прорезывание зубов или страх перед незнакомцем), которое помогает определить, по-видимому, не связанные, а также связанные поведения. |
| The studies and technical assistance provided by UNCTAD had been found useful by countries in transition aiming to become full participants in the international trading system through their accession to GATT/WTO, and should be continued and, if possible, intensified without prejudice to developing countries. | Страны переходного периода, стремящиеся стать полноправными участниками международной торговой системы путем присоединения к ГАТТ/ВТО, отметили ценность подготавливаемых ЮНКТАД исследований и оказываемой технической помощи; необходимо продолжать и по возможности расширять такую деятельность без ущерба для интересов развивающихся стран. |
| The representative of Italy, speaking on behalf of the European Union, the acceding countries and the associated countries, said that the Eminent Persons' recommendations were useful but they focused disproportionately on what should be done at the international level. | Представитель Италии, выступая от имени Европейского союза, присоединяющихся стран и ассоциированных стран, отметил ценность рекомендаций совещания видных деятелей, указав вместе с тем на чрезмерный перекос в сторону мер, которые должны осуществляться на международном уровне. |
| On-site monitoring has been particularly useful for sensitizing field missions and departments on areas of corporate responsibility, including gender issues. | Наблюдение за положением в отдельных подразделениях имеет особую ценность с точки зрения обеспечения понимания полевыми миссиями и департаментами вопросов, связанных с их ответственностью, включая гендерные вопросы. |
| The report produced by the Study Group on the fragmentation of international law was of great academic value and its conclusions would serve as a useful source of practical information. | Доклад, представленный Исследовательской группой, по фрагментации международного права имеет большую научную ценность, и его выводы послужат полезным источником практической информации. |
| Under your presidency, Sir, we had a very useful meeting on 11 December 2002, and I commend you for the record you have given us, because this demonstrates the value of such reflective sessions. | Под Вашим руководством, г-н Председатель, мы провели очень полезное заседание 11 сентября 2002 года, и я выражаю Вам признательность за этот пример, поскольку он демонстрирует ценность таких аналитических сессий. |
| It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
| He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
| A useful piece of paper... | Еще пригодный кусок бумаги... |
| In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. | В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей. |
| It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |