| On the whole the study is important and useful and contributes to the achievement of the tasks enumerated in the Set, especially the elimination of RBPs in international transactions. | В целом исследование носит важный и полезный характер и является вкладом в решение поставленных в Комплексе задач, и особенно в ликвидацию ОДП в международных сделках. |
| This evaluation report is in the opinion of the Polish database management an objective and useful tool for future database improvement and in general Poland shares its findings and conclusions. | По мнению польских руководителей базы данных, этот оценочный доклад представляет собой объективный и полезный инструмент для будущего совершенствования базы данных, и Польша в целом разделяет содержащиеся в нем выводы и заключения. |
| UNCTAD, as the only United Nations organization with an explicit mandate to work on the issue of commodities, has traditionally provided useful analysis and policy advice on how to make the commodity sector an engine of growth and development. | ЮНКТАД, будучи единственной организацией в системе Организации Объединенных Наций, имеющей конкретный мандат для работы по проблематике сырьевых товаров, традиционно предлагает полезный анализ и политические рекомендации в отношении того, как превратить сырьевой сектор в двигатель роста и развития. |
| Note should be taken of the useful experiences of environmentally sound technology projects funded through both the Global Environment Facility and the Multilateral Fund of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. | Следует также учитывать полезный опыт осуществления проектов внедрения экологически безопасных технологий, которые финансируются как за счет Глобального экологического фонда, так и за счет Многостороннего фонда, созданного в рамках Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой. |
| The Secretary-General's Board would be expected to provide useful inputs for reinforcement of ongoing implementation efforts towards the water and sanitation targets. 05-38216 (E) 060705 | Ожидается, что этот совет при Генеральном секретаре внесет полезный вклад в дело активизации предпринимаемых в настоящее время усилий по достижению целевых показателей в области водных ресурсов и санитарии». |
| Experience has shown that this provision can be a useful tool, if targeted against unscrupulous and exploitative employers. | Опыт показывает, что данное положение может быть целесообразным инструментом, если его действие направлено против недобросовестных работодателей и эксплуататоров. |
| It would appear useful, therefore, for UNDP to increase its efforts in this particular area while reinforcing its internal capacity for emergency responses. | В связи с этим представляется целесообразным, чтобы ПРООН активизировала свои усилия в этой конкретной области, укрепляя в то же время свой внутренний потенциал по оказанию чрезвычайной помощи. |
| The Czech Republic finds it useful that provisions have been provided for the use of electronic transport records in Chapter 3 and in Chapter 8 as an alternative to the transport documents. | Чешская Республика считает целесообразным предусмотреть в главе З и главе 8 положения об использовании электронных транспортных записей в качестве альтернативы транспортным документам. |
| In that regard, the adoption, as in Costa Rica and Maldives, of clear and ambitious action plans defining the goals and strategies of the national preventive mechanism is useful. | В этой связи принятие, как это было сделано в Коста-Рике и на Мальдивских Островах, четких и перспективных планов действий, определяющих задачи и стратегии национальных превентивных механизмов, является целесообразным. |
| In the second place, identifying acts for which mercenaries could be held criminally responsible was in practical terms more useful than trying to untangle the reasons for being a mercenary. | Во-вторых, определение действий, за которые наемники могут нести уголовную ответственность, на практике было бы более целесообразным, чем попытки выяснения причин, заставивших то или иное лицо стать наемником. |
| Appreciation was expressed for the useful and informative nature of the two reports. | Была отмечена полезность и информативность обоих докладов. |
| The response to the population displacements in south-eastern Europe is one such example where temporary protection has proven to be a useful tool to ensure admission. | Одним из примеров, иллюстрирующих полезность временной защиты в качестве меры для обеспечения приема беженцев, являются действия предпринятые в ответ на перемещение населения в странах Юго-Восточной Европы. |
| In regard to the aspect of women in politics, many participants advocated the introduction of a binding quota, since existing measures - while useful - had achieved too little progress. | Что касается участия женщин в политической жизни, то многие участники выступили за введение обязательной квоты, поскольку, несмотря на полезность существующих мер, они были малорезультативными. |
| The arrangements in place, which are useful, do not necessarily ensure immediate reaction from Secretariat officials for answering inaccuracies as well as admitting to justified criticism. | Созданные механизмы, несмотря на их полезность, не всегда гарантируют быструю реакцию сотрудников Секретариата в плане устранения неточностей или признания допущенных ошибок. |
| It was also said that the general principle in paragraph (1) had proven useful in the context of treaty-based investor-State arbitration and was found in a number of arbitration rules of arbitral institutions. | Было также указано, что изложенный в пункте 1 общий принцип доказал на практике свою полезность в контексте арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами, проводимых на основе международных договоров, и отражен в регламентах ряда арбитражных учреждений. |
| The Common Fund for Commodities could also perform useful work in that area. | Работа по линии Общего фонда для сырьевых товаров также могла бы внести ценный вклад в данной области. |
| He was also confident that the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology in Trieste would make a useful contribution to the event. | Он уверен также в том, что расположенный в Триесте Международный центр генной инженерии и био-технологии внесет ценный вклад в работу этого форума. |
| The delegations welcomed and expressed their support for the creation of the Institute, which they considered a useful contribution to their efforts to develop home-grown decision-making capacities and strengthen teaching and research in their countries. | Делегации приветствовали и поддержали инициативу создания Института, который, по их мнению, должен внести ценный вклад в их усилия по развитию национального потенциала для принятия решений и укреплению учебной и исследовательской деятельности в их странах. |
| (e) It could eventually become a useful source of staff of proven competence for recruitment to the organizations and programmes of the United Nations system; | е) это в конечном итоге обеспечило бы ценный источник кадров, доказавших свою компетентность, для набора в организации и программы системы Организации Объединенных Наций. |
| The report of the facilitators was very useful indeed and I would like to thank the President of the fifty-eighth session of the Assembly and the facilitators for their valuable contribution. | Доклад посредников был по-настоящему полезным, и я хотел бы поблагодарить Председателя пятьдесят восьмой сессии Ассамблеи и посредников за их ценный вклад. |
| Intermediate and advanced users also benefit from proliferation of timely and useful tips, facts, and secrets. | Обычные и продвинутые пользователи тоже получают пользу от своевременных и полезных советов, фактов и секретов. |
| The adoption of a global field support strategy would also prove very useful in peacebuilding activities. | Принятие глобальной стратегии полевой поддержки также принесет большую пользу усилиям в области миростроительства. |
| INTERPOL updates these notices on a regular basis, and they are particularly useful at border posts because they increasingly contain photographs. | Интерпол регулярно обновляет эти уведомления, которые приносят особую пользу в пограничных пунктах, поскольку в них все чаще включаются фотографии. |
| In the Committee's view, these projects, which are modest in scope and cost, are useful, not only for the communities concerned, but also because of the good public relations they foster among all participants. | По мнению Комитета, эти проекты, скромные по своим масштабам и объему затрат, приносят пользу не только для соответствующих общин, но и в плане формирования добрых отношений между всеми участниками. |
| The GovernmentThis forum gavewill work useful input to the governmentgovernmental efforts to revise the Penal Procedure Code in favour of human rights protection and served as a driving force in raising Koreans' awareness of human rights. | Этот форум внес полезный вклад в правительственные усилия по пересмотру Уголовно-процессуального кодекса в пользу обеспечения защиты прав человека и послужил рычагом для повышения уровня понимания корейцами проблем, связанных с правами человека. |
| In accordance with the principle of effectiveness, the provision should be interpreted in such a way as to render the treaty most effective and useful. | В соответствии с принципом эффективности положения следует толковать таким образом, чтобы обеспечивалась наибольшая эффективность и польза договора. |
| This would be a more useful and practical way of executing the programme since, in view of the substance of the Governments request, it would be difficult to manage the whole workload from Geneva. | Таким образом, возрастет польза и практическая отдача этой программы, поскольку, учитывая характер предложения правительства Сальвадора, трудно будет руководить всем объемом работы из Женевы. |
| They may be used in conjunction with a short-term model for crisis management and planning purposes, but as a tool for examining development alternatives, which are in themselves long-term phenomena, they can be extremely useful. | Они могут использоваться в сочетании с краткосрочной моделью для урегулирования кризиса и в целях планирования, однако их особая польза заключается в том, что они представляют собой механизм для изучения альтернативных вариантов развития, которые сами по себе являются долгосрочными явлениями. |
| If you want to make yourself useful, see if you can't get any further on the Jeannie Hearne angle. | Если хочешь чтобы от тебя была польза, копни чуть глубже относительно Джинни Хёрн. |
| Such broadcasts had been particularly useful in the recent elections. | Польза от таких передач стала особенно очевидной в ходе недавних выборов. |
| As a cross-sectoral strategy, community participation, combined with capacity-building at the village level, has proven very useful in involving the population in micro planning. | В качестве межсекторальной стратегии чрезвычайно эффективным оказалось участие общин в сочетании с наращиванием потенциала на сельском уровне, привлечение населения в процесс микропланирования. |
| It was recalled in this connection that both the Assembly and the Commission had agreed in the past that it served as a useful and efficient management tool. | В этой связи было отмечено, что как Ассамблея, так и Комиссия неоднократно приходили к выводу о том, что эта надбавка является полезным и эффективным инструментом управления. |
| Belgium welcomed the existence of a protocol and expressed the hope that, despite its weaknesses, it would be a solid and useful instrument serving to remind those who used children on the battlefield of the obligations which they had assumed. | Бельгия с удовлетворением принимает к сведению факт разработки протокола и выражает надежду на то, что он, несмотря на имеющиеся недостатки, послужит эффективным инструментом, напоминающим сторонам, использующим детей на полях сражений, о взятых ими на себя обязательствах. |
| Good governance for SMEs means practices that could encourage the establishment of SMEs, and methods that are useful for start-up business to tackle the challenges of market. | Под эффективным управлением в интересах МСП понимаются практика, способная стимулировать создание МСП, и методы, полезные для начинающих предприятий как средство реагирования на вызовы рынка. |
| The website "Atlas of Water and Health" (), by the WHO Collaborating Centre for Health Promoting Water Management and Risk Communication, is a useful tool to disseminate and exchange information at the international level. | Веб-сайт "Атлас вод и здоровья" (шшш.), созданный Сотрудничающим центром ВОЗ по водохозяйственной деятельности в интересах обеспечения здоровья и информированию о рисках, является эффективным средством для распространения информации на международном уровне и обмена ею. |
| Overall, the Advisory Committee questions whether the cost per capita of uniformed United Nations personnel provides a useful indicator of peacekeeping efficiency. | В целом, Консультативный комитет сомневается в том, что объем расходов в расчете на одного человека из числа военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций является важным показателем эффективности миротворческой деятельности. |
| In that connection, results-based budgeting had proven useful in promoting efficiency and transparency. | В этой связи важным инструментом повышения эффективности и транспарентности стало составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, adopted in 2006, continues to be a relevant and useful instrument in our efforts to combat terrorism, providing a holistic, comprehensive and multifaceted approach. | Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций, принятая в 2006 году, продолжает служить важным и полезным инструментом в наших усилиях по борьбе с терроризмом, обеспечивая согласованный, комплексный и многоаспектный подход. |
| Croatia became a member of the Group of Friends of the Alliance of Civilizations in May 2008 and recently adopted its national plan in that connection, which serves as an important and useful tool for building tolerance and understanding among nations. | Хорватия стала членом Группы друзей Альянса цивилизаций в мае 2008 года и недавно приняла свой национальный план в связи с этим, который служит важным и полезным средством достижения терпимости и понимания между государствами. |
| To date, the partnership fair has been heralded as a useful and valuable session event, as is evidenced by the fact that 207 partnerships participated in partnership fair activities between 2004 and 2007 and by the interest it has generated among stakeholders over the years. | В настоящее время ярмарки партнерств признаются важным и ценным мероприятием в рамках сессий Комиссии, о чем свидетельствует тот факт, что в работе ярмарок партнерств в 2004 - 2007 годах принимали участие 207 партнерств, а также то обстоятельство, что эти ярмарки неизменно вызывали большой интерес. |
| Take whichever you like, it'll come in useful. | Возьмите что понравится, может пригодится. |
| There isn't one on the bathroom and it'll be really useful. | У меня как раз его нет в ванной, он мне очень пригодится. |
| If in a family there are children, they for certain will like to draw and play air so, it is useful a reliable wooden table with a bench somewhere on a verandah or a terrace. | Если в семье есть дети, им наверняка понравится рисовать и играть на воздухе, а значит, пригодится надежный деревянный стол со скамьей где-нибудь на веранде или террасе. |
| I hope it's useful. | Надеюсь, это пригодится. |
| In general, this package is very useful if you need to create a custom kernel, if, for example, the default kernel does not support some of your hardware, or you wish a leaner, meaner kernel. | В общем, этот пакет пригодится для самостоятельной сборки ядра, если, например, пакет ядра по умолчанию не поддерживает некоторую аппаратуру, или вы хотите получить ядро специально под узкий набор задач, отключив всё лишнее. |
| Initial generic fair market values and estimates of useful life are based on aggregation of existing "special cases" and recommendations of the speciality area experts from the United Nations secretariat. | Первоначальная обычная справедливая рыночная цена и оценки срока службы рассчитаны исходя из суммирования нынешних «особых случаев» и рекомендаций специалистов в этой области из Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| In addition, the maintenance costs of some vehicles over their useful lives exceeded or were close to their initial cost. | Кроме того, расходы на ремонт некоторых автомобилей на протяжении полезного срока их службы превышали стоимость приобретения этих автомобилей или приближались к ней. |
| 3.5.3. The deterioration factor for each pollutant is defined as the ratio of the applied emission values at the useful life end point and at the start of the service accumulation schedule (multiplicative deterioration factor). | 3.5.3 Показатель ухудшения для каждого загрязнителя определяют в виде соотношения применимых значений выбросов на момент завершения расчетного срока службы и на начало графика эксплуатационной наработки (мультипликативный показатель ухудшения). |
| Like other long-lived infrastructure investments, sanitation facilities need to be designed not just for current but for expected future demand, and they must be reasonably simple and cheap to operate and maintain throughout their useful life. | Как и другие долгосрочные инвестиции в инфраструктуру, объекты санитарии необходимо проектировать с учетом не только нынешнего, но и предполагаемого будущего спроса, и эти объекты должны быть относительно простыми и недорогими в эксплуатации и использовании на протяжении всего срока их функционирования. |
| (a) Operational/preventative maintenance: regularly scheduled maintenance required to enable a building system or component to function throughout its normal anticipated useful life. | а) текущий/профилактический ремонт: регулярный плановый ремонт, необходимый для обеспечения функционирования здания или его компонентов в течение предполагаемого нормального срока его полезной службы. |
| Pragma 5.x is a simple and useful tool for translating the text documents. | Pragma 5.x - простой и удобный инструмент для перевода текстовых документов. |
| The approach of not creating a hierarchy of uses would run counter to Canada's relationship with the United States, for the Boundary Waters Treaty had established a useful regime for uses. | Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования. |
| Quite a useful tool in a seduction. | Очень удобный инструмент для обольщения. |
| GetRight extends the ability of your browser's built-in downloading and provides useful features such as download scheduling, file segmenting, and error recovery from broken connections. | GetRight расширит возможности Вашего браузера и предоставит удобный просмотр данных по загрузке файла, его сегментации, а также возможность восстановления прерванной загрузки. |
| This makes it very useful as a strategy if you want toconvince somebody that an object or an individual or an entiresocial group is disgusting and should be avoided. | Это очень удобный метод, если вы хотите убедить кого-то втом, что какой-либо предмет, либо личность, либо целая социальнаягруппа являются отвратительными, и что их следуетизбегать. |
| This is useful for supporting the notion that the board is responsible for creating an overall context of transparency. | Это помогает укрепить понимание того, что совет директоров несет ответственность за создание транспарентного климата. |
| This institution has a training unit which runs courses and conferences aimed at improving the knowledge of prosecutors and assistant prosecutors on specific topics that are useful for the investigations they conduct. | В этом учреждении имеется отдел профессиональной подготовки, который организует курсы и конференции, направленные на повышение квалификации прокуроров и помощников прокуроров в конкретных областях, знание которых помогает им в их следственной работе. |
| The clear identification of outputs not only helps to provide a realistic budget but also provides a useful tool for monitoring programme implementation throughout the biennium. | Четкое определение мероприятий не только помогает подготовить реалистичный бюджет, но и служит полезным инструментом контроля за выполнением программ на протяжении всего двухгодичного периода. |
| A model law not only serves as a useful basis for the evaluation of existing legislation, but also helps in the formulation of new laws. | Типовой закон используется не только в качестве полезной основы для оценки действующего законодательства, но и помогает в разработке новых законов. |
| Benchmarking against the 12 month LIBOR is a useful tool to measure performance of short-term investments in working capital portfolios. | Использование в качестве показателя ЛИБОР за 12-месячный период помогает определять результативность краткосрочных инвестиций в портфелях оборотного капитала. |
| When a rapporteur was called upon to study the situation in a given country, the documents supplied to him by the Committee's secretariat on the manner in which that country's practices had been analysed by other United Nations bodies were extremely useful. | Когда докладчику поручают рассмотреть положение в определенной стране, большую ценность представляют для него передаваемые ему секретариатом Комитета документы по вопросу о том, как применяемую в этой стране практику анализируют другие органы Организации Объединенных Наций. |
| On-site monitoring has been particularly useful for sensitizing field missions and departments on areas of corporate responsibility, including gender issues. | Наблюдение за положением в отдельных подразделениях имеет особую ценность с точки зрения обеспечения понимания полевыми миссиями и департаментами вопросов, связанных с их ответственностью, включая гендерные вопросы. |
| Under your presidency, Sir, we had a very useful meeting on 11 December 2002, and I commend you for the record you have given us, because this demonstrates the value of such reflective sessions. | Под Вашим руководством, г-н Председатель, мы провели очень полезное заседание 11 сентября 2002 года, и я выражаю Вам признательность за этот пример, поскольку он демонстрирует ценность таких аналитических сессий. |
| With respect to print products, on average 77 per cent of media respondents stated that they were useful, 76 per cent said press releases were useful and 44 per cent used the press releases to write a story. | Что касается печатной продукции, то в среднем 77 процентов респондентов, представлявших средства массовой информации, отметили их ценность, 76 процентов признали полезными пресс-релизы и 44 процента воспользовались пресс-релизами для подготовки информационного материала. |
| Finally, assessments are themselves tools for supporting policy formulation and implementation, and can be a useful means for identifying and assessing policy options and policy-relevant tools and methodologies. | И наконец, оценки сами по себе являются инструментами, облегчающими задачу разработки и осуществления политики, и полезными средствами выявления и оценки вариантов политики и инструментов и методологий, представляющих ценность с точки зрения формирования политики и ее претворения в жизнь. |
| It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
| He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
| A useful piece of paper... | Еще пригодный кусок бумаги... |
| In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. | В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей. |
| It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |