This will be a unique dataset potentially useful not only for corrosion research. | Благодаря этому будет создан уникальный набор данных, потенциально полезный для исследований не только в области коррозии. |
The Government of Lebanon has submitted to us new and useful material. | Правительство Ливана представило нам новый и полезный материал. |
Several other delegations, however, considered that the report was useful in pointing out potential problems that developing countries might face in grappling with the Round results and how ECDC could be utilized to ease these problems. | Вместе с тем ряд других делегаций подчеркнули, что в докладе верно отмечены потенциальные проблемы, с которыми могут столкнуться развивающиеся страны в связи с завершением Раунда, и проведен полезный анализ, того, каким образом можно использовать ЭСРС для снижения остроты этих проблем. |
My delegation believes that the two reports resulting from the work at the last session should be considered together as a useful tool in order to begin a negotiating process, as noted in the letter of the former President of the General Assembly of 26 June. | Наша делегация считает, что два доклада, ставшие результатами работы предыдущей сессии, следует воспринимать, как то отмечается в письме предыдущего Председателя Генеральной Ассамблеи от 26 июня, как единый и полезный инструмент для начала процесса переговоров. |
This has been a useful exchange. | Этот обмен носит полезный характер. |
Mr. Amor said he disagreed with Mr. Ando: the paragraph seemed both useful and very important. | Г-н Амор говорит, что он не соглашается с гном Андо: этот пункт представляется целесообразным и весьма важным. |
An exchange of information between countries affected by M&As has also been found useful by some countries. | Ряд стран считают также целесообразным обмен информацией между странами, затрагиваемыми СиП. |
She, too, would find it useful if the Assistant Secretary-General issued in a written document the oral replies which he had just given. | Она также считала бы целесообразным, если бы помощник Генерального секретаря выпустил только что данные им устные ответы в виде письменного документа. |
The recommendation in the study regarding the formation in Africa of national diversification councils which would draw up diversification projects and, in particular, cooperate closely with the fund is a useful complement to the proposal for the establishment of such a fund. | Целесообразным дополнением предложения о создании такого фонда является содержащаяся в исследовании рекомендация о создании в африканских странах национальных советов диверсификации, призванных заниматься разработкой проектов диверсификации и, в частности, тесно сотрудничать с фондом. |
Involvement of institutions such as JTCs supported by the CoE was also seen as very useful, as was the use of some of the materials prepared by UNEP in the context of its Global Judges Programme | Привлечение таких организаций, как ЦПС, которые пользуются поддержкой СЕ, также является весьма целесообразным, равно как и использование некоторых материалов, разработанных ПРООН в контексте ее Глобальной программы для судей. |
The CHAIRMAN said that the section was useful because it helped the Committee to understand countries' reactions to its requests. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает полезность данного раздела, поскольку он помогает Комитету понять реакцию стран на его запросы. |
The Principles and Guidelines have also been useful for the respondent non-governmental organizations. | Полезность Принципов и руководящих положений была признана также респондентами из числа неправительственных организаций. |
The Heads of State and Government Implementation Committee has proven to be a useful mechanism for the overall, hands-on overseeing of the implementation of NEPAD. | Имплементационный комитет глав государств и правительств доказал свою полезность как механизм всестороннего реального контроля за осуществлением НЕПАД. |
Although some modest initiatives, such as the IMF Compensatory Financing Facility, have been useful at the margin, none of the grand proposals floated, from Keynes onward, has ever secured agreement. | Хотя некоторые умеренные инициативы, такие, как Фонд компенсационного финансирования МВФ, и имели маргинальную полезность, ни одно из радикальных предложений, выдвигавшихся начиная с Кейнса, ни разу не получило всеобщей поддержки. |
Eighty per cent of programme managers report that these coordinating bodies are very or somewhat useful in enhancing coordination of programme planning and 75 per cent say that they have had utility in improving complementarity of activities. | Восемьдесят процентов руководителей программ отмечают, что эти координационные органы являются очень или в определенной степени полезными с точки зрения усиления координации в области планирования по программам, а 75 процентов говорят, что их полезность лежит в укреплении взаимодополняемости действий. |
The analytical studies and reports by the secretariat have also made a useful contribution in this regard. | Аналитические исследования и доклады, подготовленные секретариатом, также внесли ценный вклад в этом плане. |
The consultations provide a useful forum for the exchange of information, as well as for discussing possible avenues of collaboration. | Эти консультации представляют собой ценный форум для обмена информацией и обсуждения возможных направлений сотрудничества. |
On the other hand, there have been some useful though insufficient experiments in support for the marketing of indigenous production under better conditions, reducing the number of middlemen. | Кроме того, имеется ценный, хотя и недостаточный опыт оказания поддержки в области коммерциализации продуктов, производимых в коренных общинах, на более выгодной основе за счет сокращения посреднических услуг. |
Those success stories can provide very useful lessons to the Council as it deals with other conflict situations and further complex issues. | Накопленный в ходе проведения этих успешных мероприятий ценный опыт может послужить Совету полезным руководством в урегулировании других конфликтных ситуаций и решении других сложных вопросов. |
That Bush convened a G-20 meeting in November sets a useful precedent of going beyond the G-7 to include emerging economies such as China, India, and Brazil. | Созвав в ноябре встречу Группы двадцати, Буш создал ценный прецедент действия за рамками Большой семёрки с привлечением таких развивающихся стран как Китай, Индия и Бразилия. |
The Data Collection Satellites already launched were reported to be the most useful application for Brazil. | Также было сообщено о том, что большую пользу для Бразилии приносит использование уже запущенных спутников сбора данных. |
How can we describe it and give it a framework that makes it more useful? | Как описать его и придать структуру, чтобы извлечь пользу? |
We believed that that would give the LTTE - the rebel group - an opportunity to engage in useful and constructive work that could benefit the people directly, rather than preparing for conflict. | Мы думали, что это даст ТОТИ, группе повстанцев, возможность принять участие в полезной и конструктивной деятельности, которая принесет людям непосредственную пользу, а не готовиться к конфликту. |
It was useful that paragraph (8) of the commentary to draft article 1 made it clear that diplomatic protection did not include demarches or other diplomatic action not involving invocation of the legal responsibility of another State, such as informal requests for corrective action. | Пользу представляет то, что пункте 8) комментария к проекту статьи 1 ясно говорится, что дипломатическая защита не включает демарши или другие дипломатические меры, не связанные с призванием другого государства к юридической ответственности, такие как неофициальные просьбы о коррективных мерах. |
Because it is not just a useful aid for governments and investors, but is also of inestimable value in the area of tourism in particular, our programme offers a wide range of uses. | Наши разработки приносят пользу не только правительственным кругам или инвесторам. Они представляют большую ценность и предлагают широкие возможности использования участникам туристического рынка. |
Appeals bodies with less formal procedures were considered useful as those using them did not need legal representation. | Была отмечена польза апелляционных органов с меньшими формальными процедурами, поскольку тем, кто в них обращается, не требуется юридическое представительство. |
With regard to the formulation of interpretative declarations, he queried whether it was useful or necessary to focus on the authority of the persons involved in the formulation process. | Что касается формулирования заявлений о толковании, то оратор спрашивает, есть ли польза или необходимость в том, чтобы сосредоточивать внимание на полномочиях лиц, участвующих в процессе формулирования. |
How is that useful? | Какая от этого польза? |
You'd be doing something useful. | Хоть какая-то польза будет. |
Beyond the pretty picture, beyond the nice visualization, what is the purpose, how is this useful? | Какая в этом польза, помимо красивой картинки и визуализации? |
The forum serves as a useful mechanism for the exchange of information and dialogue on human rights concerns. | Такой форум служит эффективным механизмом обмена информацией и диалога по проблемам прав человека. |
Such mechanism may have a profound effect in assuring public confidence and providing useful inputs, inter alia, to the Commission on Sustainable Development, the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity and other international forums. | Такой механизм может оказаться весьма эффективным в том, что касается обеспечения доверия со стороны общественности и предоставления ценных материалов, в частности Комиссии по устойчивому развитию, Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии и другим международным форумам. |
While the Administration considers CarLog to be a useful and more efficient tool than trip tickets for comparing fuel consumption to the driving patterns of drivers, it disagrees that CarLog must be installed in every vehicle. | Хотя администрация считает систему CarLog полезным и более эффективным по сравнению с путевыми листами инструментом для сопоставления данных о потреблении горючего с учетом маршрутов перевозок, она не согласна с тем, что система CarLog должна быть установлена на каждом автотранспортном средстве. |
My delegation welcomes deliberation on the issue of declaring the 2010s as the next disarmament decade, since such a declaration would be a useful way to bring international attention to a common agenda of our time. | Моя делегация приветствует рассмотрение вопроса о провозглашении 2010х годов следующим десятилетием разоружения, поскольку такое провозглашение стало бы эффективным путем привлечения внимания международного сообщества к общей повестке дня современности. |
This approach, which was initiated in South-East Asia, may also prove useful in South-West Asia and possibly in other areas. | Такой подход, принятый в странах Юго-Восточной Азии, может оказаться эффективным и в странах Юго-Западной Азии и, возможно, в других регионах. |
We need to stop diverting attention away from successful ongoing efforts on missile non-proliferation that have produced useful results. | Нам не следует отвлекать внимание общественности от успешно осуществляемых усилий в области ракетного нераспространения, которые уже привели к важным результатам. |
Because national court systems often do not provide prospective foreign investors with sufficient confidence, arbitration and mediation provide useful alternatives and are an important means for improving the investment environment. | Ввиду того, что национальные судебные системы часто не вызывают у потенциальных иностранных инвесторов достаточного доверия, арбитраж и посредничество представляют собой полезные альтернативы и являются важным средством улучшения инвестиционного климата. |
The President considers it both useful and essential that such contacts and cooperation continue to be maintained and strengthened to mobilize the maximum possible assistance to the peoples of the remaining Non-Self-Governing Territories. | Председатель считает полезным и важным, чтобы такие контакты и сотрудничество и далее сохранялись и укреплялись для мобилизации максимально возможной помощи населению оставшихся несамоуправляющихся территорий. |
The expert review group agreed that country visits were a useful element of the review process as they could enable experts to gauge implementation of the Convention at a more practical level. | Группа экспертов по обзору отметила, что посещение стран является важным элементом процесса обзора, так как оно позволяет экспертам оценить ход осуществления Конвенции на более практическом уровне. |
To date, the partnership fair has been heralded as a useful and valuable session event, as is evidenced by the fact that 207 partnerships participated in partnership fair activities between 2004 and 2007 and by the interest it has generated among stakeholders over the years. | В настоящее время ярмарки партнерств признаются важным и ценным мероприятием в рамках сессий Комиссии, о чем свидетельствует тот факт, что в работе ярмарок партнерств в 2004 - 2007 годах принимали участие 207 партнерств, а также то обстоятельство, что эти ярмарки неизменно вызывали большой интерес. |
That's useful in America and at sea. | Пригодится и в Америке, и на море. |
Well, I'm sure that will come in useful(!) | Что ж, уверен, здесь ему это пригодится! |
We hope you'll find this kit useful, and we look forward to seeing what you've created! | Надеемся, что этот набор вам пригодится. Ждем ваших творений! |
Well, I thought I'd make myself useful. | Я подумала, что помощь пригодится. |
It will be very useful in your future life. | Это очень пригодится вам в будущем. |
Deferral of acquisitions due to the decision to use current assets for a longer useful economic life. | Отсрочка приобретения нового оборудования в связи с решением использовать нынешнее оборудование в течение более длительного срока его эксплуатации. |
As a prerequisite for durable emission control systems or "full useful life" of vehicles in terms of emission limits, monitoring programmes are needed under which manufacturers are responsible for recalling vehicles that fail to meet the required standards. | Для обеспечения долговечности систем ограничения выбросов или "полного срока полезной службы" автотранспортного средства с точки зрения предельных объемов выбросов требуется осуществлять программы контроля, в соответствии с которыми производители отвечают за изъятие из эксплуатации автотранспортных средств, не отвечающих требуемым нормам. |
The view was also expressed that the Committee should recommend to ITU that, in assigning positions in the geostationary orbit, consideration should be taken of the willingness of a particular Government to remove the satellite from the geostationary orbit after its useful lifetime. | Было также высказано мнение, что Комитету следует рекомендовать МСЭ при выделении позиций на геостационарной орбите учитывать готовность конкретного правительства обеспечивать увод спутника с геостационарной орбиты после окончания его срока службы. |
Amortization of intangible assets is recognized in surplus or deficit on a straight-line basis over the estimated useful lives of the related assets. | Амортизация нематериальных активов учитывается в профиците или дефиците при помощи применения линейного метода на основе учета прогнозируемого срока полезного использования соответствующих активов. |
Japan looks forward to actively making a useful contribution to the so-called post-MDGs by providing useful venues for discussions among stakeholders, as well as by participating in important discussions in various forums in the run-up to 2015. | Япония с нетерпением ожидает возможности внести свой полезный вклад в разработку так называемой «повестки дня на период после окончания срока выполнения ЦРДТ» посредством предоставления платформ для проведения дискуссий между заинтересованными сторонами, а также участия в важных обсуждениях на различных форумах в преддверии 2015 года. |
It also helps us build a more useful site in subsequent re-designs. | Это также позволит нам создать наиболее удобный дизайн сайта. |
This theorem is an important tool in model theory, as it provides a useful method for constructing models of any set of sentences that is finitely consistent. | Эта теорема является важным инструментом в теории моделей, так как она обеспечивает удобный метод для построения моделей для бесконечного набора предложений. |
We propose a great variety of colors and models of such ergonomic and reliable furniture, which allows filling any office space due to great range of items. This range moulds furniture into useful "constructor kit". | Мы предлагаем Вам большое разнообразие цветов и моделей именно такой эргономичной и надёжной мебели, позволяющей заполнить любое офисное пространство, благодаря широкому элементному ряду, превращающей эту мебель в удобный "конструктор". |
Now we have a new comfortable design, new ways of making deposits and withdrawing, more useful information for gamblers. | Новый удобный дизайн, новые способы ввода и вывода денег, еще больше полезной информации для игроков казино. |
I am not Intel employee and I am not paid for advertising its tools - I recommend it because it is really a convenient and very useful tool for developing parallel applications. | Я не сотрудник Intel и за рекламу инструментов мне никто не платит. Parallel Studio действительно удобный и крайне полезный инструмент для разработки параллельных приложений. |
It is also a useful instrument for maintaining demand and economic growth at levels that are conducive to employment generation. | Кроме того, она помогает поддерживать показатели спроса и экономического роста на уровнях, способствующих созданию рабочих мест. |
In terms of its ability to promote transformative change in women's participation and influence in public and political life, indicator 3.3 on the parliamentary representation of women has been useful in providing a picture of the rate of increase in national politics. | С точки зрения способности содействовать проведению позитивных преобразований в сфере участия и влияния женщин в общественной и политической жизни показатель З.З, касающийся представленности женщин в законодательных органах власти, помогает получить представление о темпах роста участия женщин в политической жизни той или иной страны. |
The work of the United Nations system on the question of disabilities, such as the Disability Statistics Database and the Disability Statistics Compendium, was highly useful in assisting Member States in developing programmes and activities for the disabled. | Деятельность системы Организации Объединенных Наций по решению проблем инвалидности в виде создания базы статистических данных или подборки статистических материалов в значительной мере помогает государствам-членам в разработке программ и мероприятий в интересах инвалидов. |
There's something I find useful in matters like this. I sit down and I write out all the pros and cons on an issue. | В подобных вопросах... мне очень помогает вот что: я выписываю всё "за" и "против" предстоящего дела. |
Evaluability assessment is a systematic process that helps to identify whether an intervention is in a condition to be evaluated and whether an evaluation is justified, feasible and likely to provide useful information. | Анализ оцениваемости - это систематический процесс, который помогает определить, может ли мероприятие быть оценено, обоснована ли и осуществима его оценка, а также может ли она дать полезную информацию. |
The Expert Meeting noted with appreciation the important and useful work done by UNCTAD in the field of competition law and policy and consumer protection. | Участники Совещания экспертов с удовлетворением отметили важное значение и ценность работы, осуществляемой ЮНКТАД в области законодательства и политики по вопросам конкуренции и защиты интересов потребителей. |
This study was also useful in that it provided indicators for assessing the potential impact of the various options and components, in order to facilitate the choice of the most appropriate procedure. | Ценность данного исследования заключалась также в том, что в нем были даны показатели оценки возможных последствий применения различных вариантов и элементов, облегчающие выбор наиболее подходящих подходов. |
When a rapporteur was called upon to study the situation in a given country, the documents supplied to him by the Committee's secretariat on the manner in which that country's practices had been analysed by other United Nations bodies were extremely useful. | Когда докладчику поручают рассмотреть положение в определенной стране, большую ценность представляют для него передаваемые ему секретариатом Комитета документы по вопросу о том, как применяемую в этой стране практику анализируют другие органы Организации Объединенных Наций. |
The Meeting noted that the list had been made available on the website of the Office and had already proven valuable and useful. | Совещание отметило, что этот перечень доступен на веб-сайте Управления и уже доказал свою ценность и полезность. |
The Executive Director welcomed the useful comments and suggestions on the structure, focus and length of the report, noting that these would be taken into consideration in the organization's continuing efforts to craft a document useful for both Executive Board members and UNICEF. | Директор-исполнитель приветствовала полезные замечания и предложения по структуре, направленности и объему доклада, отметив, что они будут приняты во внимание в ходе продолжающихся усилий организации по созданию документа, который представлял бы ценность как для членов Исполнительного совета, так и для ЮНИСЕФ. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
A useful piece of paper... | Еще пригодный кусок бумаги... |
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. | В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |