| Appreciation is expressed to that delegation for a most frank and useful dialogue. | Этой делегации выражается признательность за исключительно откровенный и полезный диалог. |
| Aside from the much-needed improvement to housing, that subprogramme made a particularly useful contribution to short-term job creation in the camps. | Помимо столь остро необходимого улучшения жилищной инфраструктуры посредством реализации этой подпрограммы удалось внести особо полезный вклад в сферу обеспечения краткосрочной занятости в лагерях. |
| Membership of the Council bestowed a great responsibility on States and, with its useful experience in the area of human rights, Chile was ready to shoulder the task. | Статус члена Совета по правам человека возлагает на государства большую ответственность, и Чили, которая имеет большой и, как она надеется, полезный опыт в области прав человека, заявляет о своей готовности взять на себя эту ответственность. |
| I think it was a very useful contribution to our work; nuclear-weapon-free zones are indeed very important. | Как мне думается, это был очень полезный вклад в нашу работу, и зоны, свободные от ядерного оружия, поистине имеют очень важное значение. |
| The work of the Ad Hoc Committee on criminal accountability of United Nations officials and experts on mission was valuable, in that it had permitted a useful exchange of views on international cooperation, an important aspect of the topic. | Работа Специального комитета по вопросу об уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций заслуживает высокой оценки, поскольку она позволила провести полезный обмен мнениями по вопросу о международном сотрудничестве, который представляет собой один из важных аспектов рассматриваемой темы. |
| It may be thought useful for the non-governmental community to provide such information to indigenous organizations in the countries in which they work. | Поэтому может быть сочтено целесообразным, чтобы сообщество неправительственных организаций предоставило такую информацию организациям коренных народов в странах, где они осуществляют свою деятельность. |
| The plan could promote integration of the work of universities, study centres and non-governmental organizations, where such integration is desirable and useful. | Этот план мог бы способствовать объединению усилий, предпринимаемых университетами, учебными центрами и неправительственными организациями, для которых такой подход является желательным и целесообразным. |
| The Forum may wish to consider whether the approach used for the suggested format for voluntary reporting for the third session is useful and also suitable for future sessions. | Форум, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, будет ли подход, используемый в целях предлагаемой формы представления добровольных докладов для третьей сессии, полезным и целесообразным также и для будущих сессий. |
| Such an analysis was considered useful in throwing light on the normative setting at the national level and the extent to which this reflects international obligations and political commitments resulting from international instruments. | Такой анализ был сочтен целесообразным для оценки существующей на национальном уровне нормативной базы и той степени, в которой она отражает международные обязательства и политические обязательства, вытекающие из международных договоров. |
| Just as it is expected that these four indicators stand on their own and cannot usefully be combined, we do not think that a single index of sustainability is useful. | Предполагается также, что эти четыре показателя носят самостоятельный характер и в практическом плане не могут быть объединены, и мы не считаем целесообразным разрабатывать единый индекс устойчивого развития. |
| He noted that the practice of considering the secretariats reports on the implementation of previous conclusions and recommendations was a useful one. | Он отметил полезность практики рассмотрения докладов секретариата о ходе осуществления ранее согласованных выводов и рекомендаций. |
| It has proved useful in many parts of the world, particularly in Europe after the end of the cold war. | Такой подход доказал свою полезность во многих районах мира, в частности в Европе после окончания «холодной войны». |
| Haven't I proven myself extremely useful at detectiving? | Разве я не доказал свою чрезвычайную полезность при расследовании? |
| a) remains useful; | а) Конвенция сохраняет свою полезность; |
| The reasoning is that although useful, the focus on aid effectiveness is too limited to aid-delivery mechanisms and other administrative issues. | Доводы заключаются в том, что, невзирая на полезность помощи, заострение внимания на ее эффективности слишком ограничивается аспектами, связанными с механизмами предоставления помощи и другими административными вопросами. |
| The view was expressed that the outline was a useful tool designed to guide decision-making on the overall level of resources for the next budget period. | Было высказано мнение о том, что наброски представляют собой ценный инструмент, призванный дать представление об общем уровне ресурсов на следующий бюджетный период в контексте принятия решений. |
| The Chairperson reminded the Working Group that the Signatories at their second meeting had deemed the conclusions of the first meeting of the task force on public information to be a useful contribution to work in this area. | Председатель напомнил Рабочей группе о том, что на своем втором совещании Стороны, подписавшие Конвенцию, признали, что выводы первого совещания целевой группы, касающиеся информирования общественности, представляют собой ценный вклад в работу, которая проводится в этой области. |
| The AC agreed that the event provided for a useful and valuable exchange of information. | КА указал, что данное мероприятие позволило провести полезный и ценный обмен информацией. |
| The Committee welcomed the information meetings held with the Department for General Assembly Affairs and Conference Management as useful opportunities to provide feedback and enable the Department to address complaints and problems with conference servicing. | Комитет приветствовал информационные совещания с участием представителей Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению как ценный инструмент, позволяющий Департаменту получать отзывы о своей работе и реагировать на жалобы и проблемы в области конференционного обслуживания. |
| Thank you for the useful tip. | Благодарю за ценный совет. |
| Intermediate and advanced users also benefit from proliferation of timely and useful tips, facts, and secrets. | Обычные и продвинутые пользователи тоже получают пользу от своевременных и полезных советов, фактов и секретов. |
| I have to go where I am useful and that place, I'm afraid, is no longer Downton Abbey. | Я должна быть там, где могу приносить пользу. поэтому боюсь, что Даунтон уже не для меня. |
| Why don't you make yourself useful and stay here and do nothing? | Почему бы тебе хоть раз не принести пользу людям - остаться здесь и ничего не делать? |
| It's time to make yourself useful. | Пришло время принести пользу. |
| While recognizing the useful role an independent external oversight body could play, the actual experience raised doubts about the practical value created for the participating organizations and Member States, and there were serious doubts about the fundamental model. | Признавая в принципе интерес к созданию независимого органа внешнего контроля, он выражает сомнение в том, что деятельность Объединенной инспекционной группы имеет какую-либо конкретную пользу для организаций и государств-членов, и у него имеются серьезные оговорки в отношении самого смысла существования такого органа. |
| Hold this, make yourself useful for awhile. | Подержи это, хоть какая-то польза от тебя будет. |
| Now you're making yourself useful, Jackson! | От тебя в кои-то веки есть польза, Джексон! |
| They are unique. They are useful - sometimes, often a longtime after the fact. | уникальные, полезные - причём польза иногда очевидна лишьнамного позже. |
| Make yourself useful, draw me some money. | Хоть какая-то польза от тебя будет. |
| Still others accept that government could in principal do something useful, but believe that it normally does not, and that the risks outweigh the benefits. | Однако другие допускают, что правительство могло бы в принципе сделать что-то полезное, но считают, что оно обычно этого не делает и что польза от этого не перевесит возможного возникновения рисков. |
| They expressed their full satisfaction with the concept and organization of the workshop, which they felt to be very useful and informative. | Они выразили свое полное удовлетворение концепцией и организацией рабочего совещания, которое, по их мнению, было весьма эффективным и информативным. |
| If it is to carry out that mandate, this new organ must be as useful and effective as possible. | Для выполнения этого мандата данный новый орган должен быть, по возможности, максимально полезным и эффективным. |
| It is to ensure that verification is and remains a useful, effective, credible instrument in addressing States' security needs: nothing more, nothing less. | Она заключается в обеспечении того, чтобы контроль был и оставался полезным, эффективным, надежным инструментом обеспечения потребностей государств с точки зрения безопасности: ни больше, ни меньше. |
| In Oslo, a privately funded resource centre for immigrant and refugee women, including victims of family abuse, served as a useful link between immigrant women and the Norwegian authorities. | В Осло эффективным звеном связи между женщинами-иммигрантами и норвежскими властями является финансируемый из частных источников центр для женщин из числа иммигрантов и беженцев, в том числе жертв насилия в семье. |
| A majority of the users of the teaching programme were of the opinion that it was a useful tool, but several also made helpful suggestions for improvement. | Большинство пользователей считают ее эффективным учебным средством, при этом некоторые из них внесли ряд полезных предложений по ее совершенствованию. |
| The Steering Committee concluded that the survey was also a useful instrument to raise awareness and to sensitize managers. | Руководящий комитет сделал вывод о том, что обзор стал также важным средством повышения осведомленности и информирования руководителей. |
| The portal will be a useful tool for fostering coherence and promoting a shared understanding of the principles and areas of United Nations democracy assistance. | Этот портал явится важным инструментом для укрепления слаженности и содействия общему пониманию принципов и направлений помощи Организации Объединенных Наций в области развития демократии. |
| The replies show that the Survey is judged to be of a high calibre, a useful and essential tool for both policy makers and their advisers, and in high demand by professional economists, teachers and students. | Полученные ответы показывают, что это издание считается весьма авторитетным, полезным и важным инструментом для сотрудников директивных органов и их консультантов и пользуется большим спросом среди профессиональных экономистов, преподавателей и студентов. |
| Paragraph 38: Several delegations stated that the ETO system was a very important and useful component of the Trade Points in their countries, and supported the recommendation. | Пункт 38: Несколько делегаций заявили, что система ВЭТО является чрезвычайно важным и полезным компонентом центров по вопросам торговли в их странах, и поддержали эту рекомендацию. |
| If it was not possible to elaborate a draft convention, the Commission could formulate some guidelines for State practice, which would also make a useful contribution to international case law and legal doctrine. | Если проект конвенции выработать невозможно, Комиссия могла бы сформулировать определенные руководящие положения, на которые государства ориентировались бы в своей практике и которые тоже стали бы важным вкладом в международное прецедентное право и юридическую доктрину. |
| In this case, the "Smart Remove" tool is useful. | В этом случае пригодится инструмент "Умное удаление". |
| 'Cause this is what's really useful. | Я считаю - вот ЭТО действительно пригодится. |
| Well, with such a mug, it is very useful, poor thing! | Ну, с такой-то рожей, ему оно очень пригодится, бедняжке! |
| Thought you might find this useful. | Думаю, вам это пригодится. |
| "Everything is useful..." | "Всё в хозяйстве пригодится..." |
| One of the most important of the NASA guidelines is the planned disposal of spacecraft and upper stages at the end of their useful life. | Одним из важнейших руководящих принципов НАСА является планируемое удаление космического аппарата и последних ступеней с орбиты по завершении полезного срока их эксплуатации. |
| 3.5.2. The emission values for each pollutant at the start of the service accumulation schedule and at the useful life end point that is applicable for the engine under test shall be calculated from the regression equation. | 3.5.2 На основе уравнения регрессии для каждого загрязняющего вещества рассчитывают значения выбросов в начале выполнения графика эксплуатационной наработки и на момент завершения расчетного срока службы, которые применяются к испытываемому двигателю. |
| Capital assets costing $100,000 or more are capitalized and depreciated over their estimated useful life. | США и более капитализируются и амортизируются в течение предполагаемого срока их службы. |
| They are depreciated over the asset's estimated useful life using the straight-line method. | Их амортизация рассчитывается линейным методом с учетом ожидаемого срока полезной службы. |
| These policies are grouped in two broad categories below: releases during a product's useful life, which includes production, manufacture and operational life, and releases resulting from end-of-life practices. | Ниже такие меры приведены в разбивке на две широкие категории: высвобождение в течение срока эксплуатации продукта, включая производство, изготовление и срок службы, и высвобождение в результате деятельности, связанной с прекращением срока эксплуатации. |
| Pragma 5.x is a simple and useful tool for translating the text documents. | Pragma 5.x - простой и удобный инструмент для перевода текстовых документов. |
| It also helps us build a more useful site in subsequent re-designs. | Это также позволит нам создать наиболее удобный дизайн сайта. |
| The report was well received, with speakers citing the useful format and the general progress shown in complying with the recommendations of the Board of Auditors. | Доклад был хорошо принят, при этом ораторы отметили удобный формат и общий прогресс, достигнутый в выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров. |
| We propose a great variety of colors and models of such ergonomic and reliable furniture, which allows filling any office space due to great range of items. This range moulds furniture into useful "constructor kit". | Мы предлагаем Вам большое разнообразие цветов и моделей именно такой эргономичной и надёжной мебели, позволяющей заполнить любое офисное пространство, благодаря широкому элементному ряду, превращающей эту мебель в удобный "конструктор". |
| However, it was useful that draft article 3 provided that bilateral and regional arrangements would prevail over the general provisions of the instrument. | Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования. |
| While constructive ambiguities have been useful in overcoming differences and moving on with negotiations, a number of important issues and key parameters will still need to be resolved from the perspective of developing countries before and in the course of negotiations. | Хотя определенная конструктивная неоднозначность помогает преодолевать трудности и достигать прогресса на переговорах, по-прежнему остается ряд важных вопросов и ключевых параметров, которые требуют решения с точки зрения развивающихся стран до и во время переговоров. |
| The interactive dialogue is especially useful because it helps build confidence and enhances our understanding of the issues involved. | Интерактивный диалог тем более полезен, что помогает укреплять доверие и упрочивает наше понимание по соответствующим проблемам. |
| The Committee considers the directory to be an extremely useful practical tool for States, which also contributes to the area of assistance. | Комитет считает, что справочник служит для государств исключительно полезным практическим инструментом, который помогает также улучшить оказание помощи. |
| Informal cooperation is an extremely useful tool for working together, at the practical level in helping agencies to resolve individual cases effectively and efficiently to avoid these risks. | Неформальное сотрудничество является весьма полезным инструментом совместной работы, который на практике помогает органам эффективно и с наименьшими затратами расследовать конкретные дела, с тем чтобы избежать вышеупомянутых рисков. |
| Benchmarking against the 12 month LIBOR is a useful tool to measure performance of short-term investments in working capital portfolios. | Использование в качестве показателя ЛИБОР за 12-месячный период помогает определять результативность краткосрочных инвестиций в портфелях оборотного капитала. |
| The survey is especially useful as a source for detailed regional information on Internet subscriptions. | Это обследование имеет особую ценность в качестве источника подробной региональной информации об использовании этой сети. |
| The new thematic approach adopted by the Commission at its most recent session, which involved the integration of sectoral and cross-sectoral themes and the participation of major groups and economic sectors, had proved extremely useful. | Новый тематический подход, принятый Комиссией на ее последней сессии, который предусматривает интеграцию секторальных и межсекторальных тем и вовлечение в работу основных групп и секторов экономики, доказал свою значительную ценность. |
| Clustering several services has been found a useful technique for providing people with important services that they may not value initially, such as vaccinations and inoculations. | Полезной формой предоставления важных услуг оказалось группирование в один комплекс ряда услуг, таких как вакцинация и прививки, ценность которых поначалу не для всех очевидна. |
| Because it is not just a useful aid for governments and investors, but is also of inestimable value in the area of tourism in particular, our programme offers a wide range of uses. | Наши разработки приносят пользу не только правительственным кругам или инвесторам. Они представляют большую ценность и предлагают широкие возможности использования участникам туристического рынка. |
| Diogenes Laërtius says that he declined to identify the Good with the Useful, and that he denied the value of the negative proposition on the ground that affirmation alone can express truth. | Согласно Диогену Лаэртскому, Менедем идентифицировал благо как полезность, отрицал ценность негативных суждений, поскольку только аффирмации выражают истину. |
| It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
| He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
| A useful piece of paper... | Еще пригодный кусок бумаги... |
| In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. | В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей. |
| It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |