It's an incredibly useful, revolutionary breakthrough. | Это невероятно полезный, поворотный момент. |
We have been pleased by the reports that a number of signatories have found this document a useful reference for their own legislation. | Мы с удовлетворением восприняли сообщения о том, что ряд подписавших государств расценили этот документ как полезный справочный материал для разработки их собственного законодательства. |
Sustainable industrial development leading to better living conditions for the people remained a shared goal and UNIDO made a useful contribution by drawing on its rich expertise in the environment, energy, trade capacity-building and poverty alleviation fields. | Устойчивое про-мышленное развитие, ведущее к улучшению усло-вий жизни людей, продолжает быть общей целью, и ЮНИДО вносит полезный вклад, используя свой богатый опыт в области окружающей среды, энер-гетики, создания торгового потенциала и снижения уровня бедности. |
The Commission welcomed the report as a useful conceptual analysis; it demonstrated in a logical fashion the linkages between job classification, which ICSC had developed as the cornerstone of an integrated human resources management system, and other elements of human resources management. | Комиссия выразила удовлетворение в связи с тем, что доклад содержит полезный концептуальный анализ; в нем продемонстрирована логика связи между классификацией должностей, которую КМГС разработала в качестве основы комплексной системы управления людскими ресурсами, и другими элементами управления людскими ресурсами. |
Mexico has established a useful precedent with regard to the analysis of issues relating to aerospace objects and on that basis could strengthen its capacity to contribute to the progressive development of international legislation governing these and related issues. | Проведение Мексикой анализа вопросов, касающихся аэрокосмических объектов, создало полезный прецедент, который может содействовать расширению возможностей Мексики вносить вклад в прогрессивное развитие норм международного права, регулирующих эти и смежные вопросы. |
If classified as inactive, then separate sub-categories of the inactive may be introduced to identify them, where considered useful. | Если они классифицируются в качестве неактивных, то, если это будет сочтено целесообразным, они могут выделяться в отдельные подкатегории неактивного населения. |
However, a third option, whereby parties selected their representatives from a pool of arbitrators, might be even more useful. | Вместе с тем даже более целесообразным мог бы оказаться третий вариант, при котором стороны выбирали бы своих представителей из списка арбитров. |
We believe that it would have been instructive and useful in this case to abide by the procedures and regulations of the General Assembly. | Мы считаем, что было бы целесообразным и полезным в данном случае придерживаться правил и процедур Генеральной Ассамблеи. |
It was also prepared to hear the views of other States on whether they would consider the suggested reservations assistance mechanism useful, but would note that there would be budgetary considerations to be tackled. | Она также готова выслушать мнение других государств о том, считают ли они целесообразным создание предлагаемых механизмов содействия по оговоркам, однако хотела бы отметить, что при этом необходимо будет принимать во внимание определенные бюджетные соображения. |
In the second place, identifying acts for which mercenaries could be held criminally responsible was in practical terms more useful than trying to untangle the reasons for being a mercenary. | Во-вторых, определение действий, за которые наемники могут нести уголовную ответственность, на практике было бы более целесообразным, чем попытки выяснения причин, заставивших то или иное лицо стать наемником. |
It is not very useful for the purposes of budget review and follow-up to be informed, for example, that vehicles will be maintained. | С точки зрения рассмотрения бюджета и принятия последующих мер сомнительна, например, полезность информации о том, что автотранспортные средства будут обслуживаться. |
In order for them to be integrated and included in the development agenda, a comprehensive and holistic approach is required, demonstrating why a mainstreaming strategy is useful and necessary. | Для их интеграции и включения в повестку дня в области развития нужен всеобъемлющий и целостный подход, демонстрирующий полезность и необходимость стратегии актуализации. |
These principles have proved useful in organizing refugee and human rights operations within the framework of overall United Nations operations, such as those in Cambodia and El Salvador, and are being further tested in the repatriation planning and post-conflict reconstruction efforts in Rwanda and Bosnia and Herzegovina. | Эти принципы доказали свою полезность в организации операций, связанных с беженцами, и правозащитных операций в рамках общих операций Организации Объединенных Наций, например в Камбодже и Сальвадоре, и продолжают проходить проверку в планировании репатриаций и усилиях по послеконфликтному восстановлению в Руанде и в Боснии и Герцеговине. |
These combinations of levels and methods have been proven useful in building up a comprehensive evidence base for policymakers. | Такие сочетания уровней и методов доказали свою полезность в построении всеобъемлющей базы данных для лиц, отвечающих за формирование политики. |
Item 8: It was noted that it was useful for the UNFC to develop coherence with flows and products as defined by InterEnerStat. InterEnerStat was encouraged to use the UNFC as a reference classification. | По пункту 8 была отмечена полезность для РКООН достижения согласованности с потоками и продуктами, определенными участниками инициативы "ИнтерЭнерСтат". |
Those organizations that can occasionally make useful contributions to the work of the Council may be placed on a roster for ad hoc consultations. | Организации, которые на нерегулярной основе могут вносить ценный вклад в работу Совета, могут включаться в резервный список участников специальных консультаций. |
The view was expressed that the outline was a useful tool designed to guide decision-making on the overall level of resources for the next budget period. | Было высказано мнение о том, что наброски представляют собой ценный инструмент, призванный дать представление об общем уровне ресурсов на следующий бюджетный период в контексте принятия решений. |
Another useful new approach that would facilitate rapid deployment was the establishment of a generic mission headquarters and on-call lists of military and civilian police personnel, for whom the necessary training modules would now have to be developed; Ukraine would submit proposals in that respect. | Другой ценный новый подход, способствующий укреплению потенциала быстрого развертывания, заключается в разработке типовой структуры штаба и составлении «резервных списков» военнослужащих и сотрудников гражданской полиции, для подготовки которых сейчас необходимо разработать соответствующие учебные программы; Украина намерена представить предложения на этот счет. |
We also thank Mr. Ibrahim Gambari and his secretariat team for their useful and highly appreciated contribution to the work of the Group. | Мы также благодарим г-на Ибрагима Гамбари и его группу секретариатской поддержки за полезный и весьма ценный вклад в работу Группы. |
The Group of 77 and China commended the Secretariat for its untiring work in developing the long-term vision statement, and acknowledged the useful contribution made by Member States that had taken part in its preparation. | Группа 77 и Китая высоко оценивает неустан-ную работу Секретариата, подготовившего заявление о долгосрочной перспективе, и отмечает ценный вклад, который внесли в подготовку этого заявления государства - члены. |
These could be most useful as we are charting our own course forward in the implementation of the New Partnership for Africa's Development. | Такие уроки могли бы принести большую пользу на этапе, когда мы разрабатываем свою собственную стратегию осуществления Нового партнерства в интересах развития Африки. |
Emphasizing that the Agreements had not been implemented and must be respected, he expressed himself in favour of the sanctions as a useful tool to force people to behave in a more rational manner and to move towards peace. | Подчеркнув, что Соглашения не были выполнены и что они должны соблюдаться, он высказался в пользу введения санкций как эффективного средства заставить людей вести себя более разумно и начать движение по пути к миру. |
If, in the future, the Executive Secretaries of ECOWAS, SADC and others can be invited to participate in this type of deliberation, it will be extremely useful. | Если бы в будущем исполнительные секретари ЭКОВАС, САДК и другие могли получать приглашения для участия в подобных дискуссиях, то это принесло бы большую пользу. |
The GovernmentThis forum gavewill work useful input to the governmentgovernmental efforts to revise the Penal Procedure Code in favour of human rights protection and served as a driving force in raising Koreans' awareness of human rights. | Этот форум внес полезный вклад в правительственные усилия по пересмотру Уголовно-процессуального кодекса в пользу обеспечения защиты прав человека и послужил рычагом для повышения уровня понимания корейцами проблем, связанных с правами человека. |
We would have hoped that the United Nations would not set up such an insignificant device as the Register of Conventional Arms, but that it would rather do something useful for international peace and security. | Мы-то надеялись, что Организация Объединенных Наций не пойдет по пути создания такого незначительного механизма, как Регистр обычных вооружений, а вместо этого предпримет какой-либо шаг, способный принести пользу делу международного мира и безопасности. |
In my day, we were useful. | В мое время от нас была польза. |
Appeals bodies with less formal procedures were considered useful as those using them did not need legal representation. | Была отмечена польза апелляционных органов с меньшими формальными процедурами, поскольку тем, кто в них обращается, не требуется юридическое представительство. |
What's useful about it? | Какая от этого польза? |
If you want to make yourself useful, see if you can't get any further on the Jeannie Hearne angle. | Если хочешь чтобы от тебя была польза, копни чуть глубже относительно Джинни Хёрн. |
Beyond the pretty picture, beyond the nice visualization, what is the purpose, how is this useful? | Какая в этом польза, помимо красивой картинки и визуализации? |
That commission could be a particularly useful tool in promoting and protecting human rights. | Комиссия может стать особенно эффективным средством поощрения и защиты прав человека. |
Workshops: Some submissions noted that participation in pre-sessional workshops has proved to be a useful way for observers to present and discuss information, analysis and views. | Рабочие совещания: В некоторых представлениях отмечалось, что участие в предсессионных рабочих совещаниях оказалось эффективным способом представления и обсуждения наблюдателями информации, анализа и мнений. |
The e-PAS may have become a useful planning tool but it is not an effective communications tool: | Возможно, ЭССА и стала полезным инструментом планирования, но она не является эффективным коммуникационным механизмом: |
The media attention given to the visit was very much welcomed by the Government as were the conclusions and recommendations of the Working Group, which served as a useful tool in considering future action. | Внимание, которое уделили средства массовой информации этому посещению, получило весьма высокую оценку правительства; аналогичную оценку оно дало выводам и рекомендациям Рабочей группы, ставшим эффективным инструментом при рассмотрении будущей деятельности. |
The website "Atlas of Water and Health" (), by the WHO Collaborating Centre for Health Promoting Water Management and Risk Communication, is a useful tool to disseminate and exchange information at the international level. | Веб-сайт "Атлас вод и здоровья" (шшш.), созданный Сотрудничающим центром ВОЗ по водохозяйственной деятельности в интересах обеспечения здоровья и информированию о рисках, является эффективным средством для распространения информации на международном уровне и обмена ею. |
The international survey provides useful insights on several important dimensions on the entrepreneurship phenomenon otherwise difficult to explore. | Это международное обследование дает полезную информацию по нескольким важным аспектам предпринимательской деятельности, которую было бы трудно получить иным образом. |
Another important accomplishment was the adoption of the UNCITRAL draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings, which would be a useful guide to practitioners in the field. | Еще одним важным достижением является принятие Комментариев ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного разбирательства, которые станут ценным руководством для специалистов в этой области. |
Where the Special Representative has found it important and useful, he has offered his opinion on difficult human rights issues in the country. | Там, где Специальный представитель считает важным и целесообразным, он высказывает свое мнение по проблемным вопросам, касающимся прав человека в этой стране. |
It is therefore important for the United Nations to enhance its cooperation with that very important sector of society; we believe that the report of the Secretary-General contains a number of practical and useful suggestions that should be pursued further. | Поэтому важно, чтобы Организация Объединенных Наций укрепляла сотрудничество с этим весьма важным сектором общества; мы полагаем, что доклад Генерального секретаря содержит ряд практических и полезных соображений, которые следует развивать. |
JKCHR delegation had useful meeting with UNMOGIP chief Major General Guido Palmieri at his summer headquarters in Srinagar, Kashmir on 28th October 2004. | З октября 2001 года региональное отделение Совета в Пакистане сыграло весьма полезную роль в получении информации о положении г-жи Ридли для ее родителей - г-на Эвана Ридли и г-жи Джойс Ридли и ее дочери Дейзи. Усилия Совета продолжали оставаться важным фактором содействия ее безопасному освобождению. |
Not really as useful as an adult. | Сейчас мне это вряд ли пригодится. |
Take whichever you like, it'll come in useful. | Возьмите что понравится, может пригодится. |
This will support their efforts to be more multi-skilled and self-reliant; skills that are useful wherever staff serve in the Organization. | Это поможет им овладеть дополнительными навыками и стать более самодостаточными; все это пригодится им, где бы они ни работали в Организации. |
If in a family there are children, they for certain will like to draw and play air so, it is useful a reliable wooden table with a bench somewhere on a verandah or a terrace. | Если в семье есть дети, им наверняка понравится рисовать и играть на воздухе, а значит, пригодится надежный деревянный стол со скамьей где-нибудь на веранде или террасе. |
All this will be very useful. | Все это нам очень пригодится. |
Intangible assets are subject to an annual review to confirm the remaining useful life and identify any impairment. | Нематериальные активы подлежат ежегодному анализу для подтверждения оставшегося срока полезного использования и выявления любого обесценения. |
The conformity with the provisions of this Regulation shall be checked over the normal useful life of an engine system installed in a vehicle under normal conditions of use as specified in Annex 8 of this Regulation. | Соответствие положениям настоящих Правил проверяют в течение обычного срока службы системы двигателя, установленной на транспортном средстве в нормальных условиях эксплуатации, указанных в приложении 8 к настоящим Правилам. |
Although operable, the vehicle is near the end of its useful life. | Несмотря на то, что автомобиль находится в рабочем состоянии, он близок к окончанию своего срока пользования. |
Determination of useful life for property, plant and equipment | Определение срока полезного использования основных средств |
The satellite will also include approximately 50 kg of fuel for de-orbiting at the end of its useful life. | Спутник дополнительно получит также приблизительно 50 кг топлива для увода его с орбиты по окончании срока его эксплуатации. |
Gradual expansion of more traditional fisheries management approaches to account for ecosystem considerations offered a useful point of departure on which development of the approach could be based. | Постепенное расширение более традиционных подходов к управлению рыболовством, предполагающее учет в них экосистемных соображений, дает удобный отправной пункт в развитии упомянутого подхода. |
The report was well received, with speakers citing the useful format and the general progress shown in complying with the recommendations of the Board of Auditors. | Доклад был хорошо принят, при этом ораторы отметили удобный формат и общий прогресс, достигнутый в выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров. |
We offer practical and easy to use website, where you'll find many useful information on accommodation in hotels, in addition, at very competitive prices. | Главная задача - предоставить своим клиентам информационный и простой в использовании веб-сайт и выгодные цены. Мы стремимся обеспечить удобный, экономичный и эффективный способ бронирования отелей для клиентов по всему миру, вне зависимости от цели их путешествия. |
I am not Intel employee and I am not paid for advertising its tools - I recommend it because it is really a convenient and very useful tool for developing parallel applications. | Я не сотрудник Intel и за рекламу инструментов мне никто не платит. Parallel Studio действительно удобный и крайне полезный инструмент для разработки параллельных приложений. |
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
This institution has a training unit which runs courses and conferences aimed at improving the knowledge of prosecutors and assistant prosecutors on specific topics that are useful for the investigations they conduct. | В этом учреждении имеется отдел профессиональной подготовки, который организует курсы и конференции, направленные на повышение квалификации прокуроров и помощников прокуроров в конкретных областях, знание которых помогает им в их следственной работе. |
Participation in exhibitions always helps us to create new useful contacts for our business in Kazakhstan . | Участие на выставках всегда помогает нам найти новые полезные контакты для развития бизнеса в Казахстане». |
Generally speaking, linking these data and their administrative counterparts helps produce a more useful analysis is such areas as children not attending school or the effects of periods of exclusion or poverty. | В целом увязка этих данных с данными административных отчетов помогает более точно проанализировать положение дел, например число детей, не посещающих школу, или последствия периодов социальной изоляции или бедности. |
Accommodation with families can be provided both in the initial "escape" stage or for longer periods, and is widely used for minors, for whom inclusion in a family environment is the most useful way of helping them attain independence. | Размещение в семьях обеспечивается как на первоначальном этапе "освобождения", так и в течение более длительных периодов времени и широко практикуется в отношении несовершеннолетних, которым попадание в семейную среду наиболее успешно помогает стать независимыми. |
Measurement of the lifetime of B-hadrons-particles comprising a b-quark are useful in the study of the b-quark and, in particular allow us to derive the value of the interaction of a b-quark with less massive quarks. | Измерение времени жизни В-адронов, частиц, имеющих в своем составе Ь-кварк, является полезным в исследованиях Ь-кварка и, в частности, помогает определить величину взаимодействия Ь-кварка с менее массивными кварками. |
It also recognized the useful work done by UNCTAD in cooperation with other organizations. | Он также отметил ценность работы, проделанной ЮНКТАД в сотрудничестве с другими организациями. |
For safe handling of cyanide and other chemicals during minerals processing, the OECD Guiding Principles are especially useful (). | В вопросах обращения с цианидами и другими химическими веществами в процессе обогащения полезных ископаемых особую ценность имеют Руководящие принципы ОЭСР (). |
It would be particularly useful, because in that area of work, terminology, and notably the term "market surveillance", had different meanings in different countries and under different regulatory frameworks. | Он будет представлять особую ценность, поскольку в данной области работы термины, и в частности термин "надзор за рынком", имеют разные значения в разных странах и в разных нормативно-регуляционных системах. |
Data collection and disaggregation concerning indigenous peoples have been identified by the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues as posing unique challenges both in terms of developing data for global comparative purposes and of developing data that is useful at a micro-level for indigenous peoples. | Постоянный форум Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов назвал сбор и дезагрегирование данных по коренным народам уникальной по своей сложности задачей, поскольку речь идет о сборе данных для целей общемировых сопоставлений и данных, представляющих ценность для коренных народов на микроуровне. |
Good corporate governance disclosure added value to shareholders and other stakeholders, and the Group's work provided a useful input in terms of raising awareness and disseminating good practices in this area. | Качественное раскрытие информации о корпоративном управлении повышает ее ценность для акционеров и других заинтересованных сторон, и работа Группы является важным вкладом в повышение осведомленности общественности и способствует распространению эффективной практики в этой области. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
A useful piece of paper... | Еще пригодный кусок бумаги... |
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. | В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |