Английский - русский
Перевод слова Useful

Перевод useful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезный (примеров 1361)
At the same time, we mean to give sustained, real and useful meaning to the diversification of our external relations in the field of development. Одновременно с этим мы собираемся придать устойчивый, реальный и полезный характер процессу диверсификации наших внешних связей в области развития.
The efficiency of fund allocation in the recent case of the Peruvian earthquake last August has proven that CERF is a useful mechanism for generating early and prompt response to disasters and helps solve the problem of financial assistance delays and shortages. Эффективность использования средств этого Фонда в случае землетрясения в Перу, произошедшем в августе прошлого года, подтверждает, что СЕРФ - это полезный механизм, позволяющий оперативно и своевременно реагировать на чрезвычайные ситуации и решать проблему задержек финансовой помощи или ее недостаточного объема.
If the Commission felt that useful output could not be anticipated from its work on the topic in the near future, Japan would not insist on its continuation. Если Комиссия сочтет, что она не сможет получить полезный результат по итогам своей работы над этой темой в ближайшем будущем, то Япония не настаивала бы на ее продолжении.
Individual issues can be identified through surveying the debate that has been held informally on the FMCT. Structuring and categorization of the issues will facilitate understanding on them, provide a useful format for future multilateral debate and thereby contribute to enhancing the level of discussion. Структурирование и категоризация проблем облегчит понимание по ним, даст полезный формат для будущих многосторонних дискуссий и тем самым будет способствовать повышению уровня дискуссии.
Exhibitions, television programmes, films and music performances could certainly form a useful backdrop for this wider endeavour, but they should by no means become the be-all and end-all of the exercise. Выставки, телевизионные программы, фильмы и музыкальные программы могли бы, безусловно, создать полезный фон для этого более обширного мероприятия, однако ни в коем случае они не должны стать его началом и концом.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 179)
The two delegations believed that, in principle, continuing contracts were useful. Обе делегации считают в принципе целесообразным внедрение непрерывных контрактов.
She, too, would find it useful if the Assistant Secretary-General issued in a written document the oral replies which he had just given. Она также считала бы целесообразным, если бы помощник Генерального секретаря выпустил только что данные им устные ответы в виде письменного документа.
Unless technical reasons prevent it, the custodial judge shall, if he or she deems it useful, communicate with the person subjected to restriction or deprivation of liberty. Если позволяют технические возможности, судья по вопросам заключения под стражу, если он сочтет это целесообразным, общается с лицом, в отношении которого приняты меры по ограничению или лишению свободы.
The Government of Bulgaria considers it useful that, along with the future developments in the field of verification, further research should be carried out within the United Nations to enable States to assess the state of the art and to elaborate further steps in verification activities. Правительство Болгарии считает целесообразным, чтобы наряду с другими разработками в области контроля в рамках Организации Объединенных Наций были проведены дальнейшие исследования, с тем чтобы позволить государствам оценить самые последние достижения в этой области и разработать дальнейшие меры в области контроля.
Just as it is expected that these four indicators stand on their own and cannot usefully be combined, we do not think that a single index of sustainability is useful. Предполагается также, что эти четыре показателя носят самостоятельный характер и в практическом плане не могут быть объединены, и мы не считаем целесообразным разрабатывать единый индекс устойчивого развития.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
Workshops and seminars proved useful in gaining a better understanding of statistical concepts and definitions and ways in which they are implemented at the national level. Семинары и практикумы показали свою полезность в плане обеспечения лучшего понимания статистических концепций и определений и путей их реализации на национальном уровне.
That practice proved very useful during the joint meeting with regional organizations in April, when great interest was shown in adopting it as a way of accelerating our response to the challenges of our changing world. Полезность этой практики подтвердилась во время состоявшегося в апреле совместного заседания с участием представителей региональных организаций, в ходе которого его участники проявили серьезную заинтересованность к ее принятию в качестве средства ускорения нашего реагирования на временные проблемы быстро меняющегося мира.
While this is useful, the extension to different situations or to a country level is challenging; Несмотря на полезность таких данных, их экстраполяция применительно к различным ситуациям или до национального уровня сопряжена с определенными вызовами;
Mr. Spatafora (Italy): I thank the President for organizing these consultations, which, following these two days of debate, have been very timely and useful. Г-н Спатафора (Италия) (говорит по-английски): Я благодарю Председателя за организацию этих консультаций, которые, после двухдневного обсуждения, доказали свою своевременность и полезность.
The arrangements in place, which are useful, do not necessarily ensure immediate reaction from Secretariat officials for answering inaccuracies as well as admitting to justified criticism. Созданные механизмы, несмотря на их полезность, не всегда гарантируют быструю реакцию сотрудников Секретариата в плане устранения неточностей или признания допущенных ошибок.
Больше примеров...
Ценный (примеров 100)
On the other hand, there have been some useful though insufficient experiments in support for the marketing of indigenous production under better conditions, reducing the number of middlemen. Кроме того, имеется ценный, хотя и недостаточный опыт оказания поддержки в области коммерциализации продуктов, производимых в коренных общинах, на более выгодной основе за счет сокращения посреднических услуг.
The University's work thus far, for example, in the areas of disarmament, reform and restructuring of the United Nations and structures of multilateralism, along with its useful contributions in the context of the preparatory processes of the recent major conferences, was noteworthy. Высокой оценки заслуживает работа, проделанная к настоящему моменту УООН в таких областях, как, например, разоружение, реформа и перестройка Организации Объединенных Наций, многосторонние структуры и их ценный вклад в контексте подготовительных процессов последних крупных конференций.
I would like to take this opportunity to express our appreciation to the Executive Director of the CTED, Mr. Javier Rupérez, and his staff for their useful work and valuable contribution to the work of the Committee. Пользуясь случаем, я хотел бы выразить признательность Исполнительному директору Исполнительного директората КТК гну Хавьеру Рупересу и его сотрудникам за проделанную ими полезную работу и ценный вклад в выполнение задач Комитета.
In the view of the Secretary-General and the members of ACC, the JIU report has made an interesting and useful contribution to the debate within the United Nations system on the issues of the development of the African continent. По мнению Генерального секретаря и членов АКК, доклад ОИГ представляет собой ценный и конструктивный вклад в обсуждение вопросов развития Африканского континента в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Private finance in transport infrastructure projects offers a new source of investment funds and it can make a useful contribution in public-private partnerships where the profit motive can be reconciled with the public interest. Частное финансирование проектов в области транспортной инфраструктуры выступает новым источником инвестиционных ресурсов и может внести ценный вклад в развитие партнерства между государственным и частным секторами, обеспечивающего увязку коммерческой выгоды с общественными интересами.
Больше примеров...
Пользу (примеров 350)
The Mine Action Guidelines for Ceasefire and Peace Agreements were most useful in that context. Особую пользу в этом контексте приносят Руководящие принципы разминирования в рамках соглашений о прекращении огня и установлении мира.
Our achievements over the past decade are unquestionable, but many of our initiatives are useful only if they lead to concrete action. Наши достижения за последнее десятилетие несомненны, однако многие из наших инициатив приносят пользу, только если они ведут к конкретным действиям.
Contacts were generally on an informal basis, since it was recognized that the most useful feedback would be based on the personal experiences of individuals dealing with reserve/resource data in their daily work. Контакты со специалистами носили в основном неофициальный характер, поскольку было признано, что наибольшую пользу принесут те отклики, в основе которых лежит личный опыт людей, имеющих дело с данными о запасах/ресурсах в своей повседневной работе.
Those organizations must be purely pragmatic in their functioning, for their very existence is justified only when their work is truly useful. Их существование оправданно только тогда, когда их деятельность приносит реальную пользу.
Their professionalism has been extremely useful and we are very happy with our choice, and would recommend them to as many people as possible as they would certainly benefit from the service. Профессионализм сотрудников - на высшем уровне! Мы очень рады нашему выбору и будем в дальнейшем рекомендовать сервис другим компаниям, которые непременно извлекут пользу из сервиса Expopromoter.
Больше примеров...
Польза (примеров 32)
The strength of the recommendations has been useful, and the IAOC was encouraged that UNHCR's management has consistently taken note of its recommendations and taken action accordingly. Польза от сильных рекомендаций налицо, и НКРН обнадеживает то обстоятельство, что руководство УВКБ последовательно принимает к сведению его рекомендации и соответственно предпринимает действия.
With regard to the formulation of interpretative declarations, he queried whether it was useful or necessary to focus on the authority of the persons involved in the formulation process. Что касается формулирования заявлений о толковании, то оратор спрашивает, есть ли польза или необходимость в том, чтобы сосредоточивать внимание на полномочиях лиц, участвующих в процессе формулирования.
He also asked why the national human rights observatory, which had been found useful by outside observers, no longer existed, and what kind of new institution for the promotion and protection of human rights the State party intended to create. Он также спрашивает, почему не существует более национального органа по надзору за соблюдением прав человека, польза которого подчеркивалась внешними источниками информации, и в какой форме государство-участник собирается создавать новое учреждение по поощрению и защите прав человека.
What's useful about it? Какая от этого польза?
You'd be doing something useful. Хоть какая-то польза будет.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 200)
That commission could be a particularly useful tool in promoting and protecting human rights. Комиссия может стать особенно эффективным средством поощрения и защиты прав человека.
Such efforts are a useful way of ensuring that investigators, prosecutors and judges have the support they require to inquire into trafficking and smuggling cases efficiently. Такие усилия являются эффективным способом обеспечения следователей, прокуроров и судей той поддержкой, которая требуется им для более результативного расследования дел о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов.
The participation of NGOs in the work of the Committee is widely recognized as useful and effective. Широким признанием пользуется тот факт, что участие НПО в работе Комитета является полезным и эффективным.
Mapping is a useful, efficient way of communicating complicated information. Полезным и эффективным методом представления комплексной информации является составление карт.
Though relative dating can only determine the sequential order in which a series of events occurred, not when they occurred, it remains a useful technique. Хотя относительная датировка может определить только последовательный порядок событий, а не дату когда они происходят, она остается эффективным методом в особенности при наличии материалов лишенных радиоактивных изотопов.
Больше примеров...
Важным (примеров 219)
The exchange of information and the provision of shared access to databases, particularly in financial investigations, were most useful in taking effective action against money-laundering. Чрезвычайно важным для принятия эффективных мер борьбы с отмыванием денег является обмен информацией и обеспечение коллективного доступа к базам данных, особенно при проведении финансовых расследований.
Stable water rights are useful collaterals, assets or appurtenances for credit purposes, and are also important assets when assessing properties for taxation. Стабильные права на водные ресурсы являются хорошим залогом, обеспечением или основанием для целей кредитования и являются также важным фактором при оценке имущества для целей налогообложения.
Preliminary results point to a broadly held view that the Hyogo Framework for Action has proved useful in guiding the global effort towards disaster risk reduction. Как показывают предварительные результаты, многие сходятся во мнении о том, что Хиогская рамочная программа оказалась важным ориентиром для осуществления в глобальном масштабе усилий в целях уменьшения опасности бедствий.
Ms. Chanet said's point regarding article 17 was very useful; ordinary law must be respected in cases where a public figure's private life was targeted. Г-жа Шане говорит, что поднятый г-ном Амором вопрос в отношении статьи 17, является важным и что, действительно, следует основываться на уголовном праве, когда общественное лицо становится объектом нападок в качестве частного лица.
Monitoring the central government's actions and priorities by means of an analysis of its budget is a highly useful means of safeguarding people's rights and ensuring their universality. Реализация мер и приоритетных направлений деятельности Правительства посредством анализа бюджета центрального правительства (БЦП) является важным инструментом, обеспечивающим всеобщий характер и гарантию прав.
Больше примеров...
Пригодится (примеров 49)
Take whichever you like, it'll come in useful. Возьмите что понравится, может пригодится.
This information will be very useful for my project. Эта информация пригодится для моего проекта.
Well, it might come in useful. Ну, может, пригодится.
We hope you'll find this kit useful, and we look forward to seeing what you've created! Надеемся, что этот набор вам пригодится. Ждем ваших творений!
It is useful if you have got per-minute billing of. Другими словами за 5 секунд до начала следующей минуты. Очень пригодится тем, у кого поминутная тарификация.
Больше примеров...
Срока (примеров 269)
The Committee was further informed, however, that the proposed requirement included additional resources for repairs and maintenance, attributable to the extension of the useful life of vehicles. Вместе с тем Комитет был информирован о том, что испрашиваемые ассигнования включают дополнительные средства на ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств в связи с продлением срока их эксплуатации.
Consequently, all the following factors need to be considered in determining the useful life of an asset: Соответственно, при определении срока полезной службы того или иного актива следует принимать во внимание каждый из следующих факторов:
End-of-service phase: the period of time after the useful life of a spacecraft Этап вывода из эксплуатации - период времени после истечения эксплуатационного срока космического аппарата.
During 2013, UNHCR launched a global fleet management project that is designed to create more effective and efficient vehicle management and that will lead to the disposal of those vehicles that have been in use past their recommended useful life. В течение 2013 года УВКБ приступило к осуществлению проекта управления глобальным парком автотранспортных средств в целях создания более эффективный и действенной системы управления автотранспортными средствами, что позволит списывать автотранспортные средства, которые использовались после рекомендованного эксплуатационного срока службы.
This is indeed a useful document, and I very much appreciate the enhanced monthly assessments made by the former Presidents, particularly the detailed assessments of the work of the Council made by the non-permanent members during their tenures. Это действительно полезный документ, и я высоко оцениваю подробные ежемесячные оценки, подготовленные бывшими председателями, в частности детальные оценки работы Совета, подготовленные непостоянными членами в течение их срока полномочий.
Больше примеров...
Удобный (примеров 20)
This theorem is an important tool in model theory, as it provides a useful method for constructing models of any set of sentences that is finitely consistent. Эта теорема является важным инструментом в теории моделей, так как она обеспечивает удобный метод для построения моделей для бесконечного набора предложений.
This is a useful representation of user needs and has since been adopted by many countries as a good starting place for statistical work. Она представляет собой удобный график, отражающий потребности пользователей, и уже используется многими странами в качестве хорошей точки отсчета при проведении статистического анализа.
The approach of not creating a hierarchy of uses would run counter to Canada's relationship with the United States, for the Boundary Waters Treaty had established a useful regime for uses. Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования.
We offer practical and easy to use website, where you'll find many useful information on accommodation in hotels, in addition, at very competitive prices. Главная задача - предоставить своим клиентам информационный и простой в использовании веб-сайт и выгодные цены. Мы стремимся обеспечить удобный, экономичный и эффективный способ бронирования отелей для клиентов по всему миру, вне зависимости от цели их путешествия.
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Помогает (примеров 93)
But over time, I saw how useful it could be. Но со временем я понял, как это помогает.
That approach focuses on the rights at stake and asks whether the international framework with respect to the rights of indigenous peoples proves useful in addressing the issues and concerns faced by the group in question. Этот подход позволяет сосредоточить внимание на возникающих в этом контексте правах и поставить вопрос о том, насколько международная система, касающаяся прав коренных народов, помогает решить проблемы и озабоченности, с которыми сталкивается рассматриваемая группа населения.
Participation in exhibitions always helps us to create new useful contacts for our business in Kazakhstan . Участие на выставках всегда помогает нам найти новые полезные контакты для развития бизнеса в Казахстане».
Mr. Loulichki (Morocco) commended the Committee for providing a useful forum to fully reflect the world's different cultures, religions and political systems and to overcome misunderstandings. Г-н Лулишки (Марокко) высоко оценивает деятельность Комитета как важного форума, который в полной мере отражает разнообразие культур, религий и политических систем мира и помогает преодолеть непонимание.
The experiences acquired by countries in this field were considered useful as they could assist in updating the Austrian investment goods list to make it better suited for multilateral comparisons in future. Отмечалось, что накопленный странами опыт в этой области полезен, поскольку он помогает обновлять составленный Австрией перечень инвестиционных товаров в целях его более эффективной адаптации к потребностям многосторонних сопоставлений в будущем.
Больше примеров...
Ценность (примеров 97)
For safe handling of cyanide and other chemicals during minerals processing, the OECD Guiding Principles are especially useful (). В вопросах обращения с цианидами и другими химическими веществами в процессе обогащения полезных ископаемых особую ценность имеют Руководящие принципы ОЭСР ().
The team suggests that the Division resume this activity since economic forecasts and projections are very useful for both the Survey and for testing the assumptions of a regional development strategy. Группа предлагает Отделу возобновить эту деятельность, поскольку экономические прогнозы и перспективные оценки имеют большую ценность и для "Обзора", и для проверки предположений, на которых основывается региональная стратегия развития.
It would be particularly useful, because in that area of work, terminology, and notably the term "market surveillance", had different meanings in different countries and under different regulatory frameworks. Он будет представлять особую ценность, поскольку в данной области работы термины, и в частности термин "надзор за рынком", имеют разные значения в разных странах и в разных нормативно-регуляционных системах.
Businesses are increasingly seeing the value of these data, particularly if they can be integrated with other data sets, and turned into useful information. Предприятия все больше осознают ценность этих данных, особенно когда они могут интегрироваться с другими наборами данных и преобразовываться в полезную информацию.
For training programmes to be considered useful by private-sector entrepreneurs and managers they must be seen as having immediate value (i.e. as facilitating business operations or, ultimately, contributing to profit generation). Для того, чтобы учебные программы представляли пользу для предпринимателей и менеджеров частного сектора, они должны иметь непосредственную ценность (как средство содействия деловым операциям или способствующее повышению прибылей).
Больше примеров...
Пригодный (примеров 5)
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях.
A useful piece of paper... Еще пригодный кусок бумаги...
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей.
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
Больше примеров...