Английский - русский
Перевод слова Useful

Перевод useful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезный (примеров 1361)
Doubts were thus cast on whether the Special Committee could make a timely and useful contribution to the work of said groups. Таким образом, были выражены сомнения в отношении того, что Специальный комитет может внести своевременный и полезный вклад в работу вышеуказанных групп.
The cluster approach is also a useful mechanism to address major shortcomings in response capacity globally. «Кластерный» подход - это также полезный инструмент для преодоления крупных недостатков в потенциале глобального реагирования.
The traditional systems of representation on a district and neighbourhood level were revived, while useful input from direct beneficiaries was solicited and utilized. Были восстановлены традиционные системы представительства на районном и местном уровнях, при этом поощрялся и использовался полезный вклад со стороны самих бенефициаров.
All the national and regional forums equipped to finding common ground for appropriate policies have a useful contribution to make, but the central position of the United Nations as the multilateral seat for defining the future regime of emissions reduction should be preserved and, indeed, strengthened. Все национальные и региональные форумы, способные содействовать нахождению общей основы для принятия надлежащих мер, призваны внести свой полезный вклад в эти усилия, однако за Организацией Объединенных Наций должно сохраняться и утверждаться место многостороннего форума для определения будущего режима сокращения объема выброса.
an extended version (hypertext) on the web following the same structure as the short version, including more explanatory text, links to country examples and other useful material. расширенная версия (гипертекстовая) в сети Интернет, соответствующая по своей структуре краткой версии, однако включающая в себя больший объем пояснительного текста, ссылки, национальные примеры и другой полезный материал.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 179)
Mr. Yalden observed that it would have been more helpful to have had the written update included as part of the report itself, giving the benefit of translation: for example, the useful breakdown of complaints in the appendix on page 71. Г-н Ялден отмечает, что было бы более целесообразным включить представленную в письменном виде обновленную информацию в сам доклад для ознакомления с текстом в его переводе: например, в добавлении на странице 71 английского текста содержится полезная классификация жалоб по их характеру.
The Committee recommends that, if it is considered useful, the two Tribunals have recourse to outside expertise, with a view to setting appropriate simple and practical criteria and guidelines on the matter. Комитет рекомендует, чтобы в том случае, если это будет сочтено целесообразным, два трибунала задействовали внешних экспертов в целях установления надлежащих простых и практических критериев и правил в отношении этого вопроса.
Their reports contain valuable discussions and updated information which the Special Rapporteur has utilized whenever he has deemed it personally useful and enriching in relation to the fulfilment of his mandate to propose a new legal definition of mercenary. Доклады этих совещаний содержат анализ и обновленную информацию, которую Специальный докладчик использовал во всех случаях, когда он счел это целесообразным и полезным со своей точки зрения в плане выполнения мандата, возложенного на него для разработки нового юридического определения наемников.
When agencies find it useful, they also call upon the Representative to visit a particular country, as was done when the IASC requested the Representative to visit Burundi in 2000 to reinforce its message on regroupement. Если учреждения сочтут это целесообразным, они могут также предложить Представителю посетить какую-либо конкретную страну - в 2000 году МПК просил Представителя посетить Бурунди и поддержать его призыв к объединению.
He concluded by mentioning that he had asked the secretariat to introduce a few items using visual aids on a trial basis and, if deemed useful, this approach would be pursued in the future. В заключение он отметил, что он просил секретариат на экспериментальной основе представлять некоторые пункты повестки дня с использованием визуальных средств и что, если это будет сочтено целесообразным, такой подход будет применяться в будущем.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
All three tools have proved to be very useful and efficient. Все эти три инструмента доказали свою высокую полезность и эффективность.
That practice proved very useful during the joint meeting with regional organizations in April, when great interest was shown in adopting it as a way of accelerating our response to the challenges of our changing world. Полезность этой практики подтвердилась во время состоявшегося в апреле совместного заседания с участием представителей региональных организаций, в ходе которого его участники проявили серьезную заинтересованность к ее принятию в качестве средства ускорения нашего реагирования на временные проблемы быстро меняющегося мира.
In order for them to be integrated and included in the development agenda, a comprehensive and holistic approach is required, demonstrating why a mainstreaming strategy is useful and necessary. Для их интеграции и включения в повестку дня в области развития нужен всеобъемлющий и целостный подход, демонстрирующий полезность и необходимость стратегии актуализации.
The promotion of alternative and renewable sources of energy and inclusive and participatory governance are some of the other measures and programmes which have proved useful in our national experience. Развитие альтернативных и возобновляемых источников энергии и основанное на широком участии управление - это некоторые из других мер и программ, которые доказали свою полезность, что подтверждает наш собственный национальный опыт.
a) remains useful; а) Конвенция сохраняет свою полезность;
Больше примеров...
Ценный (примеров 100)
The working group on timely payment of assessed contributions had made a useful contribution to solving UNIDO's financial problems. Рабочей группой по своевременной уплате взно-сов внесен ценный вклад в решение финансовых проблем ЮНИДО.
Its most useful contribution to the control of desertification was in laying the groundwork for replicable programmes and projects at local level, placing the emphasis on initiatives stemming from the local people themselves. Самый ценный вклад Фонда в борьбу с опустыниванием заключается в том, что он обеспечил условия для осуществления типовых программ и проектов на местном уровне с упором на осуществление инициатив, выдвигаемых непосредственно на местах.
Composting is not only a useful mechanism for reducing the amount of disposed organic waste but it also produces a valuable substitute for artificial fertilizers. Компостирование является не только полезным методом сокращения объема удаляемых органических отходов, но и позволяет получать ценный заменитель искусственных удобрений.
Private finance in transport infrastructure projects offers a new source of investment funds and it can make a useful contribution in public-private partnerships where the profit motive can be reconciled with the public interest. Частное финансирование проектов в области транспортной инфраструктуры выступает новым источником инвестиционных ресурсов и может внести ценный вклад в развитие партнерства между государственным и частным секторами, обеспечивающего увязку коммерческой выгоды с общественными интересами.
The Committee acknowledged that the work of SEEA-Energy provided useful input in resolving the issues on energy in the issue list related to energy accounts for the revision of SEEA. Комитет признал, что работа над подсистемой СЭЭУ-энергоресурсы внесла ценный вклад в решение включенных в перечень вопросов, связанных с энергетическими счетами, в рамках пересмотра СЭЭУ.
Больше примеров...
Пользу (примеров 350)
The UNICEF global partnership with OXFAM has been particularly useful in strengthening the ability of UNICEF to mount compelling arguments on debt in the Eastern and Southern Africa region. Глобальное партнерство ЮНИСЕФ с ОКСФАМ было особенно полезным с точки зрения укрепления способности ЮНИСЕФ выдвинуть убедительные аргументы в пользу ослабления бремени задолженности региона Восточной и Южной Африки.
And these technologies are going to be marketed to all of us as panaceas for deceit, and they will prove incredibly useful some day. И эти технологии скоро будут предлагаться всем нам как панацея от обмана, и однажды они подтвердят свою неоспоримую пользу.
Mr. Sandoval López favoured the retention of paragraph 4, since experience in his country had indicated that such references were useful for policymakers and legislators. Г-н Сандовал Лопес высказывается в пользу сохранения пункта 4, поскольку, судя по опыту его страны, такие ссылки полезны для лиц, ответственных за выработку политики, и законодателей.
A readership survey gave a positive endorsement to the publication, which was reported to have led to useful actions in close to 100 per cent of the responding offices. Судя по опросам читателей, эта публикация, которая, как сообщалось, принесла практическую пользу почти во всех охваченных отделениях, получила положительные отклики.
In fact, they have proven to be particularly useful and effective as a means of transmitting and reporting on the observations and lessons learned that outgoing Committee chairpersons were requested to provide their successors. Они продемонстрировали свою особую пользу и эффективность с точки зрения передачи накопленного опыта и рекомендаций, поскольку к председателям комитетов, складывающим свои полномочия, как раз и были обращены просьбы передавать опыт своим преемникам.
Больше примеров...
Польза (примеров 32)
You're just as useful dead, all of you. От ваших смертей тоже будет польза.
Why is this useful, or what does it tell us? В чем здесь польза? О чем нам это говорит?
So make yourself useful. Хоть какая-то польза от тебя.
So, half as much grain is half as much useful, but half a baby or half a computer is less useful than a whole baby or a whole computer, and we've been trying to make computers that work that way. Так, половину зерна можно использовать, и пользы от него будет в два раза меньше, но польза от половины ребёнка или от половины компьютера не такая, как от ребёнка целиком или компьютера целиком, но мы пытаемся делать компьютеры, которые работают таким образом.
Make yourself useful, draw me some money. Хоть какая-то польза от тебя будет.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 200)
We are convinced that MICIVIH is a useful and effective tool to that end. Мы убеждены, что МГМГ является полезным и эффективным средством для достижения этих целей.
For global monitoring to be effective and useful within country Parties, the national and even subnational relevance of the information provided from the indicator set is paramount. Для того чтобы глобальный мониторинг был эффективным и полезным, в странах-Сторонах чрезвычайно важно учитывать национальную и даже субнациональную значимость информации, получаемой с помощью набора показателей.
Progress had been made in institutionalizing women's studies, but problems remained in integrating such courses of study in university and college curricula, and in making the results useful for the education of children and youth. Был достигнут прогресс в институционализации курсов по изучению вопросов, связанных с положением женщин, однако остаются проблемы с включением подобных курсов подготовки в учебные программы университетов и колледжей, а также с эффективным использованием результатов для образования детей и молодежи.
The Agreement continues to be a useful tool for UNIDO to engage in the United Nations system-wide coherence agenda in light of the report by the Secretary-General's High-level Panel on System-wide Coherence "Delivering as One". Соглашение является эффективным механизмом, позволяющим ЮНИДО участвовать в усилиях по обеспечению слаженности в системе Организации Объединенных Наций в свете доклада учрежденной Генеральным секретарем Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, озаглавленного "Единство действий".
WHO, for example, is revisiting its results-based management framework to simplify the planning, monitoring and evaluation processes in order to make the framework a more effective, rational, relevant and useful management tool. ВОЗ, например, пересматривает свою схему управления, основанного на конкретных результатах, для упрощения процессов планирования, контроля и оценки, с тем чтобы сделать эту схему более эффективным, рациональным, актуальным и полезным инструментом управления.
Больше примеров...
Важным (примеров 219)
Our discussion provided a useful contribution to the MDG review summit that was held last month. Наша дискуссия стала важным вкладом в работу саммита по обзору осуществления ЦРДТ, который состоялся в прошлом месяце.
We believe that these regional meetings will ensure that the report to be produced at the third meeting of the United Nations Panel of Governmental Experts in July will prove to be a useful and important document. Мы полагаем, что эти региональные встречи обеспечат условия к тому, чтобы доклад, который будет подготовлен на третьем заседании Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций в июле, стал полезным и важным документом.
Doha provides a useful opportunity to debate these issues and the likely impact of the financial crisis on FDI flows, and thereby reflect on appropriate policies to ensure that FDI remains a significant mechanism for mobilizing international resources for development. Дохинская конференция предоставляет ценную возможность обсудить эти вопросы и возможные последствия финансового кризиса для потоков ПИИ и продумать в этой связи надлежащие меры политики, позволяющие обеспечить, чтобы ПИИ оставались важным механизмом мобилизации международных ресурсов на цели развития.
It is our hope that many leaders and interested individuals and organizations from Africa and outside Africa will participate and that the exercise will serve also as a useful contribution to building momentum towards the next International Conference on the Great Lakes Region. Мы надеемся, что в ней примут участие многие руководители, а также заинтересованные лица и организации из Африки и из других стран, и что она также явится важным вкладом в наращивание динамики в период подготовки к следующей Международной конференции по району Великих озер.
Monitoring the central government's actions and priorities by means of an analysis of its budget is a highly useful means of safeguarding people's rights and ensuring their universality. Реализация мер и приоритетных направлений деятельности Правительства посредством анализа бюджета центрального правительства (БЦП) является важным инструментом, обеспечивающим всеобщий характер и гарантию прав.
Больше примеров...
Пригодится (примеров 49)
A lot of teaspoons are always useful. Ну, да. Столько ложек - всегда пригодится.
Don't know if that's useful. Не знаю, пригодится ли это.
Thought you might find this useful. Думаю, вам это пригодится.
It will be very useful in your future life. Это очень пригодится вам в будущем.
It is very useful, whether one is young or in late middle age, to know the difference between literally and figuratively. Неважно молоды вы или разменяли еще один десяток, вам пригодится знать разницу между этими двумя словами.
Больше примеров...
Срока (примеров 269)
Shorter of the licence or rights period and useful life of 3 years срока действия лицензии и полезного срока использования в течение З лет
(e) A number of entities, including UNFPA, UNDP and UN-Women have fully depreciated assets that are still in use, requiring a re-evaluation of their useful lives (in line with International Public Sector Accounting Standard 17). ё) ряд организаций, включая ЮНФПА, ПРООН и Структуру «ООН-женщины», имели совершенно устаревшее имущество, которое по-прежнему использовалось, что обусловило необходимость пересмотра его полезного срока службы (в соответствии со Стандартом 17 Международных стандартов учета в государственном секторе).
(a) The decrease of $10,400 under executive direction and management relates to a reduction in the provision for furniture and equipment, reflecting the deferment in the replacement of office equipment based on its useful life; а) уменьшение на 10400 долл. США объема ресурсов по подразделу «Руководство и управление» связано с сокращением объема ассигнований на мебель и оборудование, что свидетельствует об отсрочке замены конторского оборудования с учетом его обычного срока службы;
The depreciable amount (cost less expected proceeds from disposal) of an item of property, plant or equipment should be allocated on a systematic basis over its useful life. Амортизация (стоимость минус ожидаемая выручка от реализации) основных средств должна начисляться на систематической основе на протяжении срока их полезной службы.
With reference to approvals granted for emissions, additional measures are appropriate for confirming the functionality of the emission control devices during the useful life of an engine installed in a vehicle under normal conditions of use. 9.1 Для целей настоящих Правил проверка транспортных средств/двигателей, находящихся в эксплуатации, на соответствие установленным предписаниям проводится периодически на протяжении всего срока эксплуатации двигателя, установленного на транспортном средстве.
Больше примеров...
Удобный (примеров 20)
Pragma 5.x is a simple and useful tool for translating the text documents. Pragma 5.x - простой и удобный инструмент для перевода текстовых документов.
The approach of not creating a hierarchy of uses would run counter to Canada's relationship with the United States, for the Boundary Waters Treaty had established a useful regime for uses. Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования.
This makes it very useful as a strategy if you want toconvince somebody that an object or an individual or an entiresocial group is disgusting and should be avoided. Это очень удобный метод, если вы хотите убедить кого-то втом, что какой-либо предмет, либо личность, либо целая социальнаягруппа являются отвратительными, и что их следуетизбегать.
The Ministry of Education maintains an active, useful, and user-friendly web site that not only provides information about the Ministry's programs and projects, but also provides visitors with perspectives on the meaning of gender equality and women's empowerment. У Министерства образования есть действующий, полезный и удобный для пользователей веб-сайт, который не только публикует информацию о программах и проектах Министерства, но также знакомит посетителей с различными точками зрения на гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин.
However, it was useful that draft article 3 provided that bilateral and regional arrangements would prevail over the general provisions of the instrument. Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования.
Больше примеров...
Помогает (примеров 93)
It's very useful for learning English. Просто словарь - он помогает учить язык.
When it comes to getting rid of bodies, this weather is pretty useful. Когда нужно избавляться от трупов, такая погода очень помогает.
I find it very useful, yes. Бывает, очень помогает, да.
The Committee considers the directory to be an extremely useful practical tool for States, which also contributes to the area of assistance. Комитет считает, что справочник служит для государств исключительно полезным практическим инструментом, который помогает также улучшить оказание помощи.
A model law not only serves as a useful basis for the evaluation of existing legislation, but also helps in the formulation of new laws. Типовой закон используется не только в качестве полезной основы для оценки действующего законодательства, но и помогает в разработке новых законов.
Больше примеров...
Ценность (примеров 97)
The report produced by the Study Group on the fragmentation of international law was of great academic value and its conclusions would serve as a useful source of practical information. Доклад, представленный Исследовательской группой, по фрагментации международного права имеет большую научную ценность, и его выводы послужат полезным источником практической информации.
For training programmes to be considered useful by private-sector entrepreneurs and managers they must be seen as having immediate value (i.e. as facilitating business operations or, ultimately, contributing to profit generation). Для того, чтобы учебные программы представляли пользу для предпринимателей и менеджеров частного сектора, они должны иметь непосредственную ценность (как средство содействия деловым операциям или способствующее повышению прибылей).
With this support the office improved its Intranet presence and conducted a series of Internet-based distance training sessions, which participants judged as very useful. Эта поддержка позволила бюро усовершенствовать внутрикорпоративную сеть и провести серию дистанционный учебных занятий с использованием внутрикорпоративной сети интранет, ценность которых была высоко оценена участниками.
UN agencies, multilateral development banks, and developing country governments finance evaluations useful for monitoring and operational assessments, but the kinds of studies needed to judge which interventions work under given conditions, what difference they make, and at what cost, are really underbudgeted. Учреждения системы Организации Объединенных Наций, многосторонние банки развития и правительства развивающихся стран финансируют оценки, имеющие ценность для мониторинга и оперативных оценок, однако исследования, которые необходимы для определения наиболее действенных мероприятий с учетом данных условий, приносимых ими результатов и требуемых затрат являются существенно недофинансированными.
Because it is not just a useful aid for governments and investors, but is also of inestimable value in the area of tourism in particular, our programme offers a wide range of uses. Наши разработки приносят пользу не только правительственным кругам или инвесторам. Они представляют большую ценность и предлагают широкие возможности использования участникам туристического рынка.
Больше примеров...
Пригодный (примеров 5)
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях.
A useful piece of paper... Еще пригодный кусок бумаги...
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей.
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
Больше примеров...