Английский - русский
Перевод слова Useful

Перевод useful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезный (примеров 1361)
The existing prefabricated structures will need to be maintained and repaired in order to extend their useful life beyond June 2012. Существующие готовые конструкции необходимо будет поддерживать в порядке и ремонтировать, дабы продлить их полезный срок службы на период после июня 2012 года.
It is our view that that report provides useful insight into the progress of implementation with regard to the relevant agenda item. Мы считаем, что в этом докладе содержится полезный анализ прогресса, достигнутого в осуществлении соответствующего пункта повестки дня.
The International Labour Organization's community-based training approach for informal sector training is a useful methodology being applied in African countries for employment and income generation in rural and urban areas. Методика профессиональной подготовки на уровне общин, принятая Международной организацией труда для учебной работы в неформальном секторе, - весьма полезный инструмент, применяемый в африканских странах для создания рабочих мест и возможностей для получения дохода в сельских и городских районах.
However, one effect of the pressure on energy supply has been to refocus attention on renewable energy, which has the potential to make a useful contribution to energy access for industry in these countries. Вместе с тем одним из последствий роста потребностей в энергоснабжении был перенос внимания на возобновляемые источники энергии, которые могут внести полезный вклад в расширение доступа промышленности этих стран к энергоресурсам.
The interim secretariat of the Convention prepared a useful paper on methodologies for estimating the funding needs of multilateral biodiversity assistance between 1993 and 2000, as well as a paper on incremental costs. Временный секретариат Конвенции подготовил полезный документ о методологиях оценки потребностей в средствах для оказания многосторонней помощи в области биологического разнообразия в период 1993-2000 годов, а также еще один документ - о дополнительных издержках.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 179)
Mr. DE ALBA said that, as he understood it, the statement of programme budget implications was useful but not essential. Г-н ДЕ АЛЬБА говорит, что, насколько он понимает, заявление о последствиях для бюджета по программам является целесообразным, но не существенно необходимым.
UNHCR agrees that temporary protection is a useful response to displacement such as, for example, the outflow from the former Yugoslavia. УВКБ согласно с тем, что временная защита является целесообразным ответом на такие перемещения, как, например, исход беженцев с территории бывшей Югославии.
2.102 The conduct of fact-finding or needs-assessment missions to requesting countries has proved very useful and cost effective in ensuring the provision of appropriate and timely assistance. 2.102 Проведение миссий по установлению фактов или оценке потребностей по просьбе стран оказалось весьма целесообразным и эффективным с точки зрения затрат на виды деятельности, обеспечивающие предоставление надлежащей и своевременной помощи.
A common set of global indicators is not useful, owing to the context-specific nature of adaptation; Использовать единый набор глобальных показателей не представляется целесообразным ввиду зависимости характера адаптации от конкретного контекста;
These mechanisms have proved to be extremely useful for eliminating duplication or overlap in the work programmes of the various organizations, for ensuring that the organizations are not working at cross purposes, and for developing joint programmes for the future. Использование этих механизмов оказалось весьма целесообразным и дало возможность избежать дублирования и параллелизма в осуществлении программ работы различных организаций и обеспечило также то, что организации работают по различным, не пересекающимся направлениям и разрабатывают совместные программы на будущее.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
It proved useful for cities characterized by slow population growth and high average incomes with enforceable land-use regulations. Он показал свою полезность применительно к городам с низкими темпами роста населения и высоким средним доходом населения, где обеспечивается соблюдение положений о землепользовании.
Some 135 respondents considered the publication useful compared to the target of 42 respondents and 1,950 downloads. Примерно 135 респондентов признали полезность этих публикаций, при том что соответствующие целевые показатели составляли 42 респондента и 1950 операций загрузки с сети.
Most other participants welcomed the draft, a measure which they qualified as urgent and useful, especially in the light of recent financial scandals. Другие участники в своем подавляющем большинстве выразили удовлетворение по поводу проекта и вновь подчеркнули настоятельную необходимость и полезность его разработки, особенно ввиду недавних финансовых скандалов.
In response to questionnaires distributed to participants at the meeting of the Intergovernmental Working Group on International Standards of Accounting and Reporting, about 95 per cent of respondents indicated that they found the sessions useful. По итогам опроса участников совещания Межправительственной рабочей группы по международным стандартам учета и отчетности около 95 процентов респондентов отметили полезность проведенных заседаний.
If they are to prove useful, the views expressed by Member States should be taken into account when real decisions are made by the Council. Чтобы доказать их полезность, необходимо, чтобы мнения государств-членов учитывались при принятии Советом реальных решений.
Больше примеров...
Ценный (примеров 100)
The experience of States having had a recent experience with succession would undoubtedly make a useful contribution to the Commission's work. Государства, которые имеют недавний опыт правопреемства, несомненно, смогут внести ценный вклад в работу Комиссии.
Norway supported UNEP's central role in following up the relevant recommendations, and considered that the General Assembly could play a useful role which should be further elaborated. Норвегия поддерживает ключевую роль ЮНЕП в осуществлении соответствующих рекомендаций и считает, что Генеральная Ассамблея могла бы вносить в этой связи ценный вклад, и этот вопрос заслуживает дополнительного изучения.
The Commission also obtained useful background information from some of the diplomats accredited to the States of the Great Lakes region, as well as from numerous individual sources. Комиссия получила также ценный информационно-справочный материал от некоторых дипломатов, аккредитованных в государствах района Великих озер, а также от многочисленных индивидуальных источников.
The non-governmental organizations, thanks to their presence in the field, could also make a useful contribution in that regard, as could the Rapporteurs and Special Representatives, provided that they were given credible, objective, legal and legitimate mandates and that States cooperated with them. Благодаря своему присутствию на местах неправительственные организации также могут вносить ценный вклад в этой области, наряду с докладчиками и специальными представителями, если им будут предоставлены обоснованные, объективные, юридически оформленные и легитимные мандаты и если государства будут сотрудничать с ними.
The University's work thus far, for example, in the areas of disarmament, reform and restructuring of the United Nations and structures of multilateralism, along with its useful contributions in the context of the preparatory processes of the recent major conferences, was noteworthy. Высокой оценки заслуживает работа, проделанная к настоящему моменту УООН в таких областях, как, например, разоружение, реформа и перестройка Организации Объединенных Наций, многосторонние структуры и их ценный вклад в контексте подготовительных процессов последних крупных конференций.
Больше примеров...
Пользу (примеров 350)
There are also abundant treaties and other legal documents which provide useful inputs to the current work. Кроме того, есть много международных договоров и других правовых документов, которые приносят большую пользу в текущей работе.
States parties' responses to the list of issues prior to reporting were only relevant and useful if provided within a year of receiving the list. ЗЗ. Ответы государств-участников на перечень вопросов до представления докладов имеют смысл и пользу только в том случае, если они поступают в течение одного года после получения государствами такого списка.
Furthermore, while a global policy framework is useful in providing guidance for Governments, it needs to be adapted to the specific requirements of countries. Кроме того, хотя глобальная политическая структура приносит пользу, обеспечивая руководящие принципы для правительств, ее необходимо адаптировать к конкретным требованиям стран.
The managers, particularly at the larger missions, had also indicated that resident investigators would be extremely useful since they could better address and provide advice to managers on a myriad of issues at the earliest possible juncture. Руководители, в частности в более крупных миссиях, также указывали, что следователи-резиденты приносили бы весьма большую пользу, поскольку они могут более эффективно рассматривать многочисленные вопросы на самых ранних этапах и оказывать консультативные услуги руководителям.
He inquired whether those consultations had been useful at all to the people of Guam. Он задает вопрос о том, принесли ли эти консультации какую-либо пользу народу Гуама?
Больше примеров...
Польза (примеров 32)
Appeals bodies with less formal procedures were considered useful as those using them did not need legal representation. Была отмечена польза апелляционных органов с меньшими формальными процедурами, поскольку тем, кто в них обращается, не требуется юридическое представительство.
This would be a more useful and practical way of executing the programme since, in view of the substance of the Governments request, it would be difficult to manage the whole workload from Geneva. Таким образом, возрастет польза и практическая отдача этой программы, поскольку, учитывая характер предложения правительства Сальвадора, трудно будет руководить всем объемом работы из Женевы.
They may be used in conjunction with a short-term model for crisis management and planning purposes, but as a tool for examining development alternatives, which are in themselves long-term phenomena, they can be extremely useful. Они могут использоваться в сочетании с краткосрочной моделью для урегулирования кризиса и в целях планирования, однако их особая польза заключается в том, что они представляют собой механизм для изучения альтернативных вариантов развития, которые сами по себе являются долгосрочными явлениями.
With regard to the formulation of interpretative declarations, he queried whether it was useful or necessary to focus on the authority of the persons involved in the formulation process. Что касается формулирования заявлений о толковании, то оратор спрашивает, есть ли польза или необходимость в том, чтобы сосредоточивать внимание на полномочиях лиц, участвующих в процессе формулирования.
To make themselves useful. Чтобы от них была какая-то польза.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 200)
The e-PAS may have become a useful planning tool but it is not an effective communications tool: Возможно, ЭССА и стала полезным инструментом планирования, но она не является эффективным коммуникационным механизмом:
The Committee fully agrees with this observation and stresses further that, as is the case with all international normative standards, ICERD is very useful and effective for States that genuinely wish to abide by it. Комитет всецело поддерживает это заявление и отмечает далее, что подобно любым другим международным нормативным стандартам МКЛРД служит весьма полезным и эффективным средством для государств, которые искренне стремятся соблюдать ее положения.
This would increase awareness and implementation and make the Reviews more useful as a means of enhancing FDI inflows and increasing the ability of host countries to benefit from investment. Это способствовало бы повышению осведомленности и практической реализации рекомендаций и сделало бы обзоры более эффективным инструментом в усилиях по увеличению ПИИ и расширению возможностей принимающих стран для использования выгод от инвестиций.
Ultimately, States should have useful and effective tools that serve to identify what needs to be done in fulfilling the goals of the programme of action, how to do it and how to identify when it is done. И наконец, государства должны располагать полезным и эффективным набором инструментов, позволяющих выявлять проблемы, мешающие достижению целей, поставленных в Программе действий, устранять эти проблемы и определить момент, когда можно будет сказать, что поставленная задача выполнена.
The website "Atlas of Water and Health" (), by the WHO Collaborating Centre for Health Promoting Water Management and Risk Communication, is a useful tool to disseminate and exchange information at the international level. Веб-сайт "Атлас вод и здоровья" (шшш.), созданный Сотрудничающим центром ВОЗ по водохозяйственной деятельности в интересах обеспечения здоровья и информированию о рисках, является эффективным средством для распространения информации на международном уровне и обмена ею.
Больше примеров...
Важным (примеров 219)
The international survey provides useful insights on several important dimensions on the entrepreneurship phenomenon otherwise difficult to explore. Это международное обследование дает полезную информацию по нескольким важным аспектам предпринимательской деятельности, которую было бы трудно получить иным образом.
These agreements are a useful tool for recognizing the neutrality of indigenous peoples and resisting armed groups' legitimacy when entering indigenous lands. Эти соглашения являются важным средством признания нейтралитета коренных народов и лишения легитимности вооруженных групп при их вступлении на земли коренных народов.
In that regard, we consider it valuable and useful that the Security Council be informed of the answers provided by the Secretariat to the OIOS report. В этой связи мы считаем важным и полезным, чтобы Совет Безопасности был информирован об ответах, данных Секретариатом на доклад УСВН.
Thus, the database developed by UNODC for the International Group for Anti-Corruption Coordination is a useful source of information on past, ongoing and planned anti-corruption efforts. Таким образом, база данных, созданная ЮНОДК в интересах Международной группы для координации борьбы с коррупцией, является важным источником информации о прошлых, нынешних и планируемых усилиях по борьбе с коррупцией.
In this regard, the United Nations Liaison Office with the Organization of African Unity remains a useful and important instrument in facilitating communication and consultation with OAU and in the operations of peace missions in the African region. В связи этим Отделение связи Организации Объединенных Наций при Организации африканского единства по-прежнему является ценным и важным механизмом, содействующим обеспечению взаимодействия и проведению консультаций с Организацией африканского единства и осуществлению операций по поддержанию мира в Африке.
Больше примеров...
Пригодится (примеров 49)
I'm sure she'll find it useful for parties. Может, для вечеринок пригодится...
Well, that's useful. О, а это пригодится.
Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for example, to save all the content of the current log in a file. Выделяет все строки текущего журнала. Это действие пригодится, если вы хотите сохранить все строки текущего журнала в файл.
"Everything is useful..." "Всё в хозяйстве пригодится..."
It is very useful, whether one is young or in late middle age, to know the difference between literally and figuratively. Неважно молоды вы или разменяли еще один десяток, вам пригодится знать разницу между этими двумя словами.
Больше примеров...
Срока (примеров 269)
The substantial investment in equipment and facilities required to sustain peacekeeping operations will need to be capitalized in accordance with complex accounting standards and appropriately amortized across its useful life. Существенные инвестиции в оборудование, объекты и сооружения, необходимые для обеспечения осуществления миротворческих операций, потребуется капитализировать в соответствии со сложными стандартами учета и надлежащим образом амортизировать на протяжении срока полезной службы этих активов.
The satellite had remained operational two years after its expected useful life. По истечении расчетного срока службы спутник проработал в космосе еще два года.
The possibility of extending the term of the concession, it was observed, served a useful purpose as a mechanism for affording the concessionaire additional time to recover its investment, where the concessionaire had incurred a loss due to circumstances outside its control. Было отмечено, что возможность продления срока концессии играет полезную роль в качестве меха-низма, позволяющего предоставить концессионеру дополнительный срок для возмещения его инвестиций в тех случаях, когда концессионер понес убытки в результате обстоятельств вне сферы его контроля.
The view was also expressed that the Committee should recommend to ITU that, in assigning positions in the geostationary orbit, consideration should be taken of the willingness of a particular Government to remove the satellite from the geostationary orbit after its useful lifetime. Было также высказано мнение, что Комитету следует рекомендовать МСЭ при выделении позиций на геостационарной орбите учитывать готовность конкретного правительства обеспечивать увод спутника с геостационарной орбиты после окончания его срока службы.
The engine system shall be so designed, constructed and assembled as to enable the engine in normal use to comply with the provisions of this annex during its useful life, as defined in this Regulation, including when installed in the vehicle. Система двигателя должна быть сконструирована, изготовлена и смонтирована таким образом, чтобы в условиях нормальной эксплуатации двигатель соответствовал положениям настоящего приложения в ходе всего срока службы, как он определен в настоящих Правилах.
Больше примеров...
Удобный (примеров 20)
GetRight extends the ability of your browser's built-in downloading and provides useful features such as download scheduling, file segmenting, and error recovery from broken connections. GetRight расширит возможности Вашего браузера и предоставит удобный просмотр данных по загрузке файла, его сегментации, а также возможность восстановления прерванной загрузки.
We offer practical and easy to use website, where you'll find many useful information on accommodation in hotels, in addition, at very competitive prices. Главная задача - предоставить своим клиентам информационный и простой в использовании веб-сайт и выгодные цены. Мы стремимся обеспечить удобный, экономичный и эффективный способ бронирования отелей для клиентов по всему миру, вне зависимости от цели их путешествия.
Now we have a new comfortable design, new ways of making deposits and withdrawing, more useful information for gamblers. Новый удобный дизайн, новые способы ввода и вывода денег, еще больше полезной информации для игроков казино.
I am not Intel employee and I am not paid for advertising its tools - I recommend it because it is really a convenient and very useful tool for developing parallel applications. Я не сотрудник Intel и за рекламу инструментов мне никто не платит. Parallel Studio действительно удобный и крайне полезный инструмент для разработки параллельных приложений.
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Помогает (примеров 93)
It's also very useful if one is marooned. Это также очень помогает, если человек попал в безвыходное положение.
The information exchange on national experiences promoted by UNCTAD was useful in learning lessons on different approaches to sequence trade liberalization and trade reforms. Обмен информацией о национальном опыте, которому содействует ЮНКТАД, помогает лучше ознакомиться с разными подходами к определению последовательности программ либерализации торговли и торговых реформ.
Paragraphs 57 and 58 of the report illustrate this point; while the former does not appear to have any direct financial relevance, the latter contains useful information that could facilitate understanding of resource requirements. В этом плане показательны пункты 57 и 58 доклада; в то время как первый из них не содержит, как представляется, никакой информации, которая имела бы непосредственное отношение к финансовым вопросам, во втором содержится полезная информация, которая помогает понять потребности в ресурсах.
I believe this is useful, motivates us to constantly improve the quality of our work, and helps focus the world's attention on refugee problems. Я считаю, что это является весьма полезным и мотивирует нас постоянно повышать качество нашей работы, а также помогает нам фокусировать внимание мировой общественности на проблемах беженцев.
In the view of the Australian Government, the List is useful in assisting government agencies to keep abreast of regulatory decisions taken by other Governments and assists them in considering the scope for their own possible regulatory action. По мнению правительства Австралии, Сводный список полезен, так как он позволяет государственным ведомствам следить за регулирующими данный вопрос решениями других правительств и помогает им при рассмотрении вопроса о степени собственного возможного регулирования.
Больше примеров...
Ценность (примеров 97)
The team suggests that the Division resume this activity since economic forecasts and projections are very useful for both the Survey and for testing the assumptions of a regional development strategy. Группа предлагает Отделу возобновить эту деятельность, поскольку экономические прогнозы и перспективные оценки имеют большую ценность и для "Обзора", и для проверки предположений, на которых основывается региональная стратегия развития.
In Europe, the nationality, or, in practice, even a residence permit in one of the countries members of the Schengen Agreement is particularly useful. В Европе наличие гражданства одного из государств - участников Шенгенского соглашения или даже вида на жительство в одном из этих государств имеет особую ценность.
For training programmes to be considered useful by private-sector entrepreneurs and managers they must be seen as having immediate value (i.e. as facilitating business operations or, ultimately, contributing to profit generation). Для того, чтобы учебные программы представляли пользу для предпринимателей и менеджеров частного сектора, они должны иметь непосредственную ценность (как средство содействия деловым операциям или способствующее повышению прибылей).
He is convinced that with regard to the subject of his study, there already exists sufficient significant conceptual development, as well as extremely valuable historical experiences in diverse latitudes and very useful international instruments already approved by States that have particular relevance today. Он убежден, что в отношении предмета его исследования уже существуют достаточно значительные концептуальные разработки, а также крайне ценный исторический опыт в различных частях мира и весьма полезные международные документы, одобренные государствами, которые сохраняют свою ценность и по сей день.
The directory is particularly useful for businesses interested in joint ventures/partnerships with Aboriginal businesses for the purposes of bidding on contracts. Этот справочник представляет особенную ценность для компаний, заинтересованных в создании совместных предприятий с участием предпринимателей из числа коренных народов и налаживании с ними партнерских отношений в целях подготовки предложений о заключении контрактов.
Больше примеров...
Пригодный (примеров 5)
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях.
A useful piece of paper... Еще пригодный кусок бумаги...
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей.
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
Больше примеров...