Английский - русский
Перевод слова Useful

Перевод useful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезный (примеров 1361)
I believe that that is very useful as a general principle. Думаю, это очень полезный общий принцип.
We held useful exchanges of views on a number of important and difficult issues related to nuclear disarmament and non-proliferation. Мы провели полезный обмен мнениями по ряду важных и трудных вопросов, касающихся ядерного разоружения и нераспространения.
They were useful tools which should be adapted to national criteria and to the specific experiences of on-site teams; hence, they could not be formulated in the same way for all countries. Они представляют собой полезный инструмент, который следует адаптировать к национальным критериям и к конкретному опыту полевого персонала, поскольку нельзя руководствоваться единым подходом ко всем странам.
UNCTAD's 2002 Least Developed Countries Report, subtitled Escaping the Poverty Trap, provides useful insights on the extent, specificity and causes of poverty in these countries. В Докладе о наименее развитых странах за 2002 год, подготовленном ЮНКТАД и озаглавленном "Выбираясь из ловушки нищеты", содержится очень полезный анализ масштабов, специфики и причин нищеты в этих странах.
In particular, administrative support provided by the Division to treaty institutions has been useful and cost-effective and its technical support for the Commission on the Limits of the Continental Shelf has facilitated the work of the Commission. В частности, полезный и экономичный характер носила административная поддержка, оказываемая Отделом договорным институтам, а техническая поддержка, которую он оказывает Комиссии по границам континентального шельфа, облегчала работу Комиссии.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 179)
Those flexible and non-binding model rules were a useful addition to existing arrangements for the peaceful settlement of disputes between States. В силу того, что этот регламент имеет гибкий и непринудительный характер, он целесообразным образом дополняет уже существующие документы, касающиеся мирного урегулирования споров между государствами.
The Commission finds it very useful and rewarding to continue this ongoing exchange with the Court. По мнению Комиссии, продолжение этого обмена мнениями с Судом является весьма полезным и целесообразным.
Another representative, noting that no environmental problem existed in isolation from others, believed it was useful for the Parties to the Montreal Protocol to consider issues pertaining to HFCs and PFCs. Другой представитель, отметив, что ни одна экологическая проблема не существует отдельно от других экологических проблем, счел целесообразным, чтобы Стороны Монреальского протокола рассмотрели вопросы, касающиеся ГФУ и ПФУ.
Due to the importance of the aquifers as a subject of study and regulation in Chile, it is considered useful and convenient to start negotiating a multilateral treaty to establish fundamental principles on this matter on the basis of the draft articles of the International Law Commission. Учитывая, что водоносные горизонты имеют для Чили большое значение как объект исследований и регулирования, представляется полезным и целесообразным начать процесс подготовки многостороннего международного договора и выработать основополагающие принципы по этой проблеме на основе проектов статей Комиссии международного права.
This requirement is only useful for/ sea radar equipment for coastal shipping. Данное требование является целесообразным лишь в случае морских радиолокационных установок, предназначенных для каботажного плавания.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
Germany noted that the UPR process was extremely useful because it will be fruitful and constructive for the national and the international debate. Германия отметила исключительную полезность процесса УПО: он обеспечит плодотворный и конструктивный вклад в дебаты, ведущиеся на национальном и международном уровнях.
Many delegations expressed appreciation for the comprehensive and useful report, describing it as a candid and analytical assessment of achievements and areas for improvement. Многие делегации с удовлетворением отметили всеобъемлющий характер и полезность доклада, определив его как аналитический документ, дающий точную оценку достижений и возможностей совершенствования деятельности.
Participants who took part in the workshops organized under the EIF stated in their evaluations that they had found the assistance provided to be very useful. Участники рабочих совещаний, проводившихся по линии этой рамочной программы, оценивая их результаты, отмечали чрезвычайную полезность оказанной им помощи.
Determined to ensure that United Nations materials to assist States in their efforts to combat corruption remain as useful and up to date as possible, будучи преисполнен твердой решимости обеспечить максимально возможную полезность и актуальность материалов Организации Объединенных Наций для оказания помощи государствам в их усилиях по борьбе с коррупцией,
provide data that have proved useful for a wide range of applications in disaster management. обеспечивают данные, которые доказали свою полезность для использования в самых различных прикладных целях в ходе борьбы со стихийными бедствиями.
Больше примеров...
Ценный (примеров 100)
The process of formulating the programme was a useful experiment involving nationwide consultation and the participation of women's organizations. Процесс разработки программы позволил накопить ценный опыт, касающийся проведения национальных консультаций с участием женских организаций.
The regional seminars offered a particularly useful forum for focused discussion on issues of concern to the Territories. Региональные семинары - особенно ценный форум для предметного обсуждения вопросов, волнующих территории.
Those organizations that can occasionally make useful contributions to the work of the Council may be placed on a roster for ad hoc consultations. Организации, которые на нерегулярной основе могут вносить ценный вклад в работу Совета, могут включаться в резервный список участников специальных консультаций.
That Bush convened a G-20 meeting in November sets a useful precedent of going beyond the G-7 to include emerging economies such as China, India, and Brazil. Созвав в ноябре встречу Группы двадцати, Буш создал ценный прецедент действия за рамками Большой семёрки с привлечением таких развивающихся стран как Китай, Индия и Бразилия.
Private finance in transport infrastructure projects offers a new source of investment funds and it can make a useful contribution in public-private partnerships where the profit motive can be reconciled with the public interest. Частное финансирование проектов в области транспортной инфраструктуры выступает новым источником инвестиционных ресурсов и может внести ценный вклад в развитие партнерства между государственным и частным секторами, обеспечивающего увязку коммерческой выгоды с общественными интересами.
Больше примеров...
Пользу (примеров 350)
The AALCC publications are useful for budding national and regional capacities to enhance compliance with and implementation of global and regional agreements. Издания ААКПК приносят пользу развивающимся национальным и региональным субъектам в плане повышения уровня осуществления ими глобальных и региональных соглашений.
Yet national reporting should be perceived not as an obligation, a burden on national administrations, but as a very useful tool from which Parties could derive great benefit. А ведь национальная отчетность должна восприниматься не как обязанность, не как бремя для национальных администраций, а как очень полезный инструмент, из которого стороны могли бы извлекать большую пользу.
The workshops and other events organized by the Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF) had proven very useful in building national capacity. Семинары-практикумы и другие мероприятия, организованные силами Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ), принесли большую пользу в деле создания национального потенциала.
then she's useful. то принесла бы нам пользу.
The recovery of metals from PWB in smelters is undoubtedly useful from a material recycling perspective but the ancillary releases of PBDE and PBDD/DF need to be further assessed - even for those plants currently considered to represent BAT. ё) рекуперация металлов из печатных плат в плавильных печах приносит несомненную пользу с точки зрения рециркуляции материалов, но сопутствующие выбросы ПБДЭ и ПБДД/ПБДФ требуют дополнительного изучения, причем даже на тех установках, которые сегодня считаются соответствующими НИМ.
Больше примеров...
Польза (примеров 32)
In my day, we were useful. В мое время от нас была польза.
In accordance with the principle of effectiveness, the provision should be interpreted in such a way as to render the treaty most effective and useful. В соответствии с принципом эффективности положения следует толковать таким образом, чтобы обеспечивалась наибольшая эффективность и польза договора.
This would be a more useful and practical way of executing the programme since, in view of the substance of the Governments request, it would be difficult to manage the whole workload from Geneva. Таким образом, возрастет польза и практическая отдача этой программы, поскольку, учитывая характер предложения правительства Сальвадора, трудно будет руководить всем объемом работы из Женевы.
For its consideration of the budget, the Committee should also have before it the report of the Committee for Programme and Coordination, even if that report was not particularly useful. Для рассмотрения бюджета Комитет должен также располагать докладом Комитета по программе и координации, даже если польза в нем и не очень большая.
So we make ourselves useful. Значит, от нас должна быть польза.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 200)
Such cooperation has proven useful and effective for Member States. Такое сотрудничество оказалось полезным и эффективным для государств-членов.
If it is to carry out that mandate, this new organ must be as useful and effective as possible. Для выполнения этого мандата данный новый орган должен быть, по возможности, максимально полезным и эффективным.
These meetings, which encourage the active and intense participation of women and focus on a variety of identified subjects, are very effective and useful. Судя по итогам этих семинаров, активному и заинтересованному участию женщин и широкому кругу выявленных проблем, подобный вид деятельности является весьма эффективным и полезным.
The Commission expressed its satisfaction regarding the usefulness of the inventory, and encouraged the Statistics Division to continue its work in the area in order to make that coordination tool more useful and effective. Комиссия с удовлетворением отметила полезность Реестра и рекомендовала Статистическому отделу продолжать его работу в этой области, с тем чтобы сделать этот координационный инструмент еще более полезным и эффективным.
In that light, the Holy See welcomed the imminent entry into force of Protocol V on explosive remnants of war and considered that it was now the duty of the States parties to make that Protocol useful, effective and operational. В этом ракурсе Святейший Престол приветствует предстоящее вступление в силу Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны и полагает, что теперь государствам-участникам надлежит сделать этот Протокол полезным, эффективным и работоспособным.
Больше примеров...
Важным (примеров 219)
The international survey provides useful insights on several important dimensions on the entrepreneurship phenomenon otherwise difficult to explore. Это международное обследование дает полезную информацию по нескольким важным аспектам предпринимательской деятельности, которую было бы трудно получить иным образом.
Stable water rights are useful collaterals, assets or appurtenances for credit purposes, and are also important assets when assessing properties for taxation. Стабильные права на водные ресурсы являются хорошим залогом, обеспечением или основанием для целей кредитования и являются также важным фактором при оценке имущества для целей налогообложения.
Increased data collection and analysis were useful and necessary for effective transport planning and management to meet the needs of transport users. Важным и необходимым условием для эффективного планирования и регулирования транспортных систем в целях удовлетворения потребностей пользователей транспортных услуг является расширение деятельности по сбору и анализу данных.
This Resource Centre assists immigrant and refugee women, including women victims of family abuse, and constitutes a useful link between Norwegian authorities and immigrant women. В этом центре оказывается помощь женщинам-иммигрантам и женщинам-беженцам, в том числе женщинам, пострадавшим от домашнего насилия, и он является важным звеном между властями Норвегии и женщинами-иммигрантами.
JKCHR delegation had useful meeting with UNMOGIP chief Major General Guido Palmieri at his summer headquarters in Srinagar, Kashmir on 28th October 2004. З октября 2001 года региональное отделение Совета в Пакистане сыграло весьма полезную роль в получении информации о положении г-жи Ридли для ее родителей - г-на Эвана Ридли и г-жи Джойс Ридли и ее дочери Дейзи. Усилия Совета продолжали оставаться важным фактором содействия ее безопасному освобождению.
Больше примеров...
Пригодится (примеров 49)
In this case, the "Smart Remove" tool is useful. В этом случае пригодится инструмент "Умное удаление".
Don't know if that's useful. Не знаю, пригодится ли это.
Useful both in the bedroom and in the garage. Пригодится и в спальне и в гараже.
Selects all lines of the current log. This action is useful if you want, for example, to save all the content of the current log in a file. Выделяет все строки текущего журнала. Это действие пригодится, если вы хотите сохранить все строки текущего журнала в файл.
Useful in case of miracles. Пригодится, если понадобится чудо.
Больше примеров...
Срока (примеров 269)
The Base is also conducting an extensive review of the remaining inventory to determine its serviceability and expected useful life. База также проводит широкий обзор оставшихся запасов в целях определения их состояния и ожидаемого срока эксплуатации.
The Panel has assessed the direct funding requirement in respect of such assets as their market value, taking account of their average age and remaining useful life. Группа оценивала потребности в прямом финансировании применительно к таким активам, исходя из их рыночной стоимости с учетом среднего возраста и оставшегося срока службы.
We are becoming increasingly aware of the fact that recovery of products at the end of their useful lives is very important to achieve a sustainable future and can be done in a safe way only if the chemical contents of products are sufficiently known. Мы все лучше отдаем себе отчет в том, что утилизация продукта по завершении срока его полезной эксплуатации имеет чрезвычайно важное значение для достижения устойчивого будущего и может быть обеспечена безопасным образом только при наличии достаточной информации о химических веществах, содержащихся в продукции.
Furthermore, the Committee is of the view that deferred acquisitions do not necessarily constitute savings either, as the extension of the useful life of equipment may imply additional outlays on maintenance, spare parts and personnel. Кроме того, Комитет также не считает, что отложенное приобретение оборудования обязательно представляет собой экономию средств, поскольку продление срока эксплуатации оборудования может означать дополнительные затраты на техобслуживание, запасные части и персонал.
The secretariat encouraged delegations that had not yet responded to the questionnaire to do so even though the deadline had passed, because the information submitted would be extremely useful in setting up the clearing-house mechanism. Секретариат убедительно просил делегации, которые еще не ответили на этот вопросник, ответить на него, несмотря на истечение установленного крайнего срока.
Больше примеров...
Удобный (примеров 20)
It also helps us build a more useful site in subsequent re-designs. Это также позволит нам создать наиболее удобный дизайн сайта.
The approach of not creating a hierarchy of uses would run counter to Canada's relationship with the United States, for the Boundary Waters Treaty had established a useful regime for uses. Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования.
Quite a useful tool in a seduction. Очень удобный инструмент для обольщения.
GetRight extends the ability of your browser's built-in downloading and provides useful features such as download scheduling, file segmenting, and error recovery from broken connections. GetRight расширит возможности Вашего браузера и предоставит удобный просмотр данных по загрузке файла, его сегментации, а также возможность восстановления прерванной загрузки.
However, it was useful that draft article 3 provided that bilateral and regional arrangements would prevail over the general provisions of the instrument. Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования.
Больше примеров...
Помогает (примеров 93)
Analysing website usage, such as downloads of publications or links from external sites is also a useful way to learn about the popularity of certain information. Анализ использования Интернет-сайтов, например загрузки публикаций или подключений с внешних сайтов, также помогает лучше понять степень популярности той или иной информации.
Participation in exhibitions always helps us to create new useful contacts for our business in Kazakhstan . Участие на выставках всегда помогает нам найти новые полезные контакты для развития бизнеса в Казахстане».
We commend the Secretary-General for the useful and comprehensive report which helps us in this discussion. Мы воздаем должное Генеральному секретарю за полезный и всеобъемлющий доклад, который помогает нам в этой дискуссии.
In Pragmatism nothing practical or useful is held to be necessarily true, nor is anything which helps to survive merely in the short term. В прагматизме ничто полезное или практичное не является обязательно истинным, так же как и то, что в какой-то краткий момент помогает организму выжить.
Benchmarking against the 12 month LIBOR is a useful tool to measure performance of short-term investments in working capital portfolios. Использование в качестве показателя ЛИБОР за 12-месячный период помогает определять результативность краткосрочных инвестиций в портфелях оборотного капитала.
Больше примеров...
Ценность (примеров 97)
42/ The establishment of a centre similar to the United States National Center for Missing and Exploited Children as a clearing house for information is particularly useful and is recommended for all countries. 42/ Создание центра, подобного Национальному центру Соединенных Штатов по делам исчезнувших и эксплуатируемых детей, для сбора и проверки информации представляет собой особую ценность и рекомендуется для всех стран.
It had proved most useful when, as a temporary measure, it had prevented escalation and created an atmosphere conducive to exploring peaceful avenues for ending a conflict. Она доказала свою особую ценность в качестве временной меры, когда благодаря ей удавалось предотвратить эскалацию конфликта и создать атмосферу, благоприятствующую поиску мирных вариантов его урегулирования.
It would be particularly useful, because in that area of work, terminology, and notably the term "market surveillance", had different meanings in different countries and under different regulatory frameworks. Он будет представлять особую ценность, поскольку в данной области работы термины, и в частности термин "надзор за рынком", имеют разные значения в разных странах и в разных нормативно-регуляционных системах.
Clustering several services has been found a useful technique for providing people with important services that they may not value initially, such as vaccinations and inoculations. Полезной формой предоставления важных услуг оказалось группирование в один комплекс ряда услуг, таких как вакцинация и прививки, ценность которых поначалу не для всех очевидна.
For training programmes to be considered useful by private-sector entrepreneurs and managers they must be seen as having immediate value (i.e. as facilitating business operations or, ultimately, contributing to profit generation). Для того, чтобы учебные программы представляли пользу для предпринимателей и менеджеров частного сектора, они должны иметь непосредственную ценность (как средство содействия деловым операциям или способствующее повышению прибылей).
Больше примеров...
Пригодный (примеров 5)
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях.
A useful piece of paper... Еще пригодный кусок бумаги...
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей.
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
Больше примеров...