Английский - русский
Перевод слова Useful

Перевод useful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезный (примеров 1361)
UNDAF, on the other hand, had provided useful lessons in cooperation. РПООНПР, с другой стороны, позволила получить полезный опыт в вопросах сотрудничества.
The GPA clearing-house mechanism is developing as a useful tool for disseminating and exchanging information. В полезный инструмент распространения данных превращается предусмотренный ГПД механизм обмена информацией.
Furthermore, they acknowledged that the process has helped to build national capacity and provides useful experience in terms of participatory processes. Более того, они признали, что благодаря участию в этом процессе удалось укрепить национальный потенциал и накопить полезный опыт с точки зрения процессов, основанных на участии.
On the whole, the initiative is seen as providing a useful indicative benchmark that focuses attention and channels a significant component of foreign aid towards social development. В целом эта инициатива рассматривается как полезный показательный эталон, позволяющий сосредоточить внимание на социальном развитии и направить на цели социального развития значительную часть внешней помощи.
Mr. Belinga-Eboutou: Cameroon in turn wishes to congratulate Sir Kieran on his very useful and complete briefing made at the beginning of this meeting. Г-н Белинга-Эбуту: Камерун тоже хотел бы воздать сэру Кирану честь за его весьма полезный и содержательный брифинг, данный им в начале текущего заседания.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 179)
KM is useful because it places focus on knowledge as an actual asset, rather than as something intangible. УЗ является целесообразным, поскольку оно предполагает уделение пристального внимания знаниям как фактическому активу, а не как чему-нибудь неосязаемому.
We thank the United Kingdom for its initiative in hosting the debate, which in our view is a useful way of drawing further attention to those challenging issues. Мы благодарим Соединенное Королевство за инициативу по организации этих прений, которые, по нашему мнению, являются целесообразным способом привлечения большего внимания к этим сложным вопросам.
Bilateral and group initiatives are useful, but it would be desirable to seek the promotion of a settlement through a multilateral framework which would give global endorsement and legitimacy to the result of any such process. Двусторонние и групповые инициативы полезны, но представляется целесообразным стремиться к достижению урегулирования в рамках многосторонней деятельности, которая обеспечила бы глобальную поддержку и придала бы легитимность результатам любого такого процесса.
The inclusion of "time usually worked" as a topic is particularly useful for countries concerned with the usefulness for some users of the one-hour criterion in the definition of "employment" when measuring "current activity". Использование признака "обычно проработанное время" является особенно целесообразным для стран, испытывающих сомнения в отношении полезности для удовлетворения нужд некоторых пользователей критерия одного часа для определения "занятости" при измерении "экономической активности на момент обследования".
Details of the evaluations mentioned, with specific examples of results and how the evaluations were carried out, including the impact of their results on programme design, delivery and policy directives, would have been useful. Было бы целесообразным представлять подробное описание упомянутых оценок с конкретными примерами результатов и информацию о том, каким образом проводились эти оценки, включая воздействие их результатов на разработку и осуществление программ и на выработку руководящих принципов.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
My delegation found it most useful during its presidency in pushing through Council business which would have taken much longer to complete if the whole Council had tackled it. Моя делегация отметила его исключительную полезность во время своего нахождения на посту Председателя, когда она пыталась решить дела Совета; процесс, который был бы намного более длительным, если бы его пришлось осуществлять всему Совету.
Praising UNCTAD's investment policy reviews as particularly useful, one regional spokesperson suggested that UNCTAD should strengthen its technical cooperation activities as a follow-up to them. Отметив особую полезность проводимых ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики, представитель одной из региональных групп высказал мысль, что ЮНКТАД следует усилить деятельность по линии технического сотрудничества, осуществляемую по результатам таких обзоров.
Social support, social integration and social conditions should be included in surveys to ensure they were useful for specific groups. Для того чтобы обеспечить полезность обследований для конкретных групп населения, необходимо включать в них вопросы, касающиеся социальной поддержки, социальной интеграции и социальных условий.
As we see it, this process, though useful, should not fail to take into account the need for stability, because this kind of refocusing usually creates considerable insecurity among staff. На наш взгляд, в этом процессе, несмотря на его полезность, следует учитывать необходимость стабильности, поскольку такого рода перенацеливание усилий обычно создает сильное ощущение неуверенности у персонала.
Three measures were essential in that regard. Firstly, incremental budgeting should be discontinued and the budget base reviewed in an effort to ensure that programmes remained useful and effective, especially against the benchmarks of the Millennium Declaration and the outcomes of the major conferences. В этой области необходимы три меры. Во-первых, необходимо отказаться от составления бюджета с постоянным ростом и пересмотреть бюджетную основу, с тем чтобы программы сохраняли свою полезность и эффективность, в частности с учетом критериев, определенных в Декларации тысячелетия и документах крупных конференций.
Больше примеров...
Ценный (примеров 100)
The attention of the Special Rapporteurs has been drawn to a very useful document entitled "Executive Action and the Rule of Law" prepared by the International Commission of Jurists as a result of a conference in Brazil in 1962. Внимание специальных докладчиков привлек весьма ценный документ под названием "Действия исполнительной власти и принцип законности", подготовленный Международной комиссией юристов по результатам конференции в Бразилии в 1962 году.
Norway supported UNEP's central role in following up the relevant recommendations, and considered that the General Assembly could play a useful role which should be further elaborated. Норвегия поддерживает ключевую роль ЮНЕП в осуществлении соответствующих рекомендаций и считает, что Генеральная Ассамблея могла бы вносить в этой связи ценный вклад, и этот вопрос заслуживает дополнительного изучения.
We thus welcome the Secretary-General's useful report to the General Assembly, and we fully appreciate other initiatives, such as the meeting on 1 August, we hope will be repeated. Таким образом мы приветствуем ценный доклад Генерального секретаря Генеральной Ассамблее и высоко оцениваем другие инициативы, такие, как встреча 1 августа, которая, как мы надеемся, повторится.
The country-level approach enabled ILO to identify the strengths and weaknesses of employment policies adopted by various countries and to draw useful lessons to be shared through a number of forums and consultations at the regional and international levels. Подход на страновом уровне позволяет МОТ определять сильные и слабые стороны политики в сфере занятости, применяемой в различных странах, и приобретать ценный опыт, который впоследствии распространяется на различных форумах и консультациях регионального и международного масштаба.
The Committee extended its gratitude to the panellists for their valuable contribution to the discussion and the useful and practical suggestions for fostering wider and deeper international economic integration in the UNECE region. Комитет выразил признательность приглашенным экспертам за их ценный вклад в дискуссию, а также за предложенные ими полезные и практические меры по оказанию содействия расширению и углублению международной экономической интеграции в регионе ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Пользу (примеров 350)
And America's military superiority has not proved all that useful in accomplishing American ends. И военное превосходство Америки не подтвердило свою пользу в достижении американских целей.
INTERPOL updates these notices on a regular basis, and they are particularly useful at border posts because they increasingly contain photographs. Интерпол регулярно обновляет эти уведомления, которые приносят особую пользу в пограничных пунктах, поскольку в них все чаще включаются фотографии.
How can we describe it and give it a framework that makes it more useful? Как описать его и придать структуру, чтобы извлечь пользу?
Those meetings will only be as useful as the agreements and steps of implementation they help bring about, and the changes on the ground they help to catalyse. Эти встречи принесут пользу лишь в том случае, если они помогут достижению соглашений и шагам по их осуществлению, а также будут способствовать изменениям на местах.
The List can be most useful, and attract most support, when it is recognized as a fair reflection of the threat as perceived by the international community at large. Перечень начнет приносить максимальную пользу и будет пользоваться максимальной поддержкой, когда, по общему признанию, он будет с такой же степенью объективности отражать угрозу, с какой ее воспринимает международное сообщество в целом.
Больше примеров...
Польза (примеров 32)
Hold this, make yourself useful for awhile. Подержи это, хоть какая-то польза от тебя будет.
To make themselves useful. Чтобы от них была какая-то польза.
You'd be doing something useful. Хоть какая-то польза будет.
So, half as much grain is half as much useful, but half a baby or half a computer is less useful than a whole baby or a whole computer, and we've been trying to make computers that work that way. Так, половину зерна можно использовать, и пользы от него будет в два раза меньше, но польза от половины ребёнка или от половины компьютера не такая, как от ребёнка целиком или компьютера целиком, но мы пытаемся делать компьютеры, которые работают таким образом.
It was also useful as a means of promoting the use of GNSS and their augmentations in developing countries. Польза от этих практикумов заключалась также в пропаганде ГНСС и систем их усиления в развивающихся странах.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 200)
Under UNIDO leadership, biotechnology could prove a useful tool for the developing and developed world alike in tackling problems in various sectors, including food and health. Под руководством ЮНИДО био-технология может стать эффективным инструментом как для развивающихся, так и для промышленно раз-витых стран для решения проблем в различных отрас-лях, в том числе в пищевой промышленности и в здравоохранении.
Delegations also referred to the universal periodic review as a useful means to address allegations of reprisal in a robust and consistent manner. По мнению делегации, универсальный периодический обзор также является эффективным средством, позволяющим рассматривать утверждения о применении репрессий на основе выверенного и последовательного подхода.
Such mechanism may have a profound effect in assuring public confidence and providing useful inputs, inter alia, to the Commission on Sustainable Development, the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity and other international forums. Такой механизм может оказаться весьма эффективным в том, что касается обеспечения доверия со стороны общественности и предоставления ценных материалов, в частности Комиссии по устойчивому развитию, Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии и другим международным форумам.
This would increase awareness and implementation and make the Reviews more useful as a means of enhancing FDI inflows and increasing the ability of host countries to benefit from investment. Это способствовало бы повышению осведомленности и практической реализации рекомендаций и сделало бы обзоры более эффективным инструментом в усилиях по увеличению ПИИ и расширению возможностей принимающих стран для использования выгод от инвестиций.
Both Working Groups regarded the self-assessment checklist, the instrument designated by the Conference at its first session to gather information on the implementation of the Convention, as a useful information-gathering tool, while recognizing the need for further development. Обе рабочие группы высказали мнение, что контрольный перечень вопросов для самооценки, избранный в качестве средства сбора информации о ходе осуществления Конвенции на первой сессии Конференции, является эффективным инструментом сбора информации, но в то же время признали необходимость его доработки.
Больше примеров...
Важным (примеров 219)
The opinion of human rights experts such as the representative of Slovenia would be particularly useful in that regard. В этой связи особенно важным будет мнение экспертов по правам человека, как-то представителя Словении.
These experiences provided useful insights for ensuring that gains made in outcome documents of conferences were fully implemented. Этот опыт стал важным вкладом в обеспечение того, чтобы достигнутые результаты в форме итоговых документов конференций нашли свое всестороннее воплощение в жизнь.
Because national court systems often do not provide prospective foreign investors with sufficient confidence, arbitration and mediation provide useful alternatives and are an important means for improving the investment environment. Ввиду того, что национальные судебные системы часто не вызывают у потенциальных иностранных инвесторов достаточного доверия, арбитраж и посредничество представляют собой полезные альтернативы и являются важным средством улучшения инвестиционного климата.
From the positive responses received following the Fiji training course, it was evident that the manual was an important and useful tool for the developing countries in preparing their submissions by applying the criteria contained in the relevant provisions of the Convention. Учитывая позитивные отклики по итогам учебного курса, проведенного на Фиджи, очевидно, что учебное пособие оказалось важным и полезным механизмом для развивающихся стран в подготовке их представлений с учетом применения критериев, содержащихся в соответствующих положениях Конвенции.
A further important development is the success of National Healthy Eating Week which has acted as a useful focus for the promotion of information and interest in nutrition. Еще одним важным событием является успешное проведение Национальной недели здорового питания, которая стала полезным мероприятием для оказания содействия распространению информации по вопросам питания и повышению интереса к нему.
Больше примеров...
Пригодится (примеров 49)
I don't like him, but he's useful. Мне он не нравится, но он еще пригодится.
Well, I'm sure that will come in useful(!) Что ж, уверен, здесь ему это пригодится!
Well, that's useful. О, а это пригодится.
In general, this package is very useful if you need to create a custom kernel, if, for example, the default kernel does not support some of your hardware, or you wish a leaner, meaner kernel. В общем, этот пакет пригодится для самостоятельной сборки ядра, если, например, пакет ядра по умолчанию не поддерживает некоторую аппаратуру, или вы хотите получить ядро специально под узкий набор задач, отключив всё лишнее.
It is very useful, whether one is young or in late middle age, to know the difference between literally and figuratively. Неважно молоды вы или разменяли еще один десяток, вам пригодится знать разницу между этими двумя словами.
Больше примеров...
Срока (примеров 269)
Instead, 77 portable radios were refurbished in order to extend their useful lives and less expensive commercial radios were utilized. Вместо этого был произведен ремонт 77 портативных радиоприемников для продления срока их годности, а также были использованы менее дорогостоящие коммерческие радиоприемники.
The Board noted that UN-Women did not review the residual value and the useful life of assets at least annually at each reporting date as required under IPSAS. Комиссия отметила, что Структура «ООН-женщины» не проводила оценку остаточной стоимости и полезного срока использования активов по меньшей мере один раз в год на каждую отчетную дату, как того требуют МСУГС.
The 1997 Agreement was designed to ensure that vehicles in operation would be properly maintained and inspected in order to preserve throughout their useful life the performance which they had been guaranteed by tape approval, without an excessive degradation. Соглашение 1997 года было призвано обеспечить надлежащее текущее обслуживание и технический осмотр находящихся в эксплуатации транспортных средств, для того чтобы на протяжении всего срока эксплуатации они сохраняли эксплуатационные характеристики, которые были гарантированы в силу официального утверждения по типу конструкции, без их чрезмерного ухудшения.
This will potentially require professional external asset valuations and determinations of the assets remaining useful lives of all assets catalogued. Для этого может потребоваться провести каталогизацию указанных активов с указанием подготовленной силами внешних специалистов оценки их стоимости и установленного остаточного полезного срока их службы.
In their presentation, the United Kingdom addressed the strengths and limitations of survey and patent based approaches on measuring R&D, and considered key questions such as estimating how much R&D is there, who uses it and how long is it useful for (service life). В своем сообщении Соединенное Королевство описало сильные стороны и ограничения подходов к измерению НИОКР, опирающихся на обследования и патенты, и рассмотрело ключевые вопросы оценки запасов НИОКР, его бенефициаров и продолжительности их полезности для них (срока службы).
Больше примеров...
Удобный (примеров 20)
The approach of not creating a hierarchy of uses would run counter to Canada's relationship with the United States, for the Boundary Waters Treaty had established a useful regime for uses. Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования.
GetRight extends the ability of your browser's built-in downloading and provides useful features such as download scheduling, file segmenting, and error recovery from broken connections. GetRight расширит возможности Вашего браузера и предоставит удобный просмотр данных по загрузке файла, его сегментации, а также возможность восстановления прерванной загрузки.
All users of the resource have convenient and operative access to tests questions, to auxiliary teaching materials, to other useful information. Все пользователи ресурса имеют удобный и оперативный доступ к вопросам тестов, вспомогательным учебным материалам, другой полезной информации.
This approach has the advantage of resulting in a report that would be more useful for the review by the Economic and Social Council and the Second Committee, as recommended below. Такой подход обладает тем преимуществом, что в итоге получится доклад, более удобный по своему формату для изучения Экономическим и Социальным Советом и Вторым комитетом, о чем см. рекомендацию ниже.
However, it was useful that draft article 3 provided that bilateral and regional arrangements would prevail over the general provisions of the instrument. Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования.
Больше примеров...
Помогает (примеров 93)
That approach focuses on the rights at stake and asks whether the international framework with respect to the rights of indigenous peoples proves useful in addressing the issues and concerns faced by the group in question. Этот подход позволяет сосредоточить внимание на возникающих в этом контексте правах и поставить вопрос о том, насколько международная система, касающаяся прав коренных народов, помогает решить проблемы и озабоченности, с которыми сталкивается рассматриваемая группа населения.
The dialogue was a useful tool that benefited from the flexibility of diplomatic discussions; indeed, it was effective in downsizing far-reaching reservations or ensuring their withdrawal. Диалог является полезным инструментом, применению которого помогает гибкость обсуждения на дипломатическом уровне; на самом деле он эффективно используется для сужения сферы действия оговорок или для обеспечения их снятия.
The Board considers the briefing as a useful aid in managing the transition to IPSAS for senior management and could be used in briefings for the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. По мнению Комиссии, такой инструктаж является полезным и помогает старшему руководству управлять процессом перехода на МСУГС и может использоваться в ходе брифингов, организуемых для Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и Пятого комитета.
Another useful concept for developmentalists is the attractor state, a condition (such as teething or stranger anxiety) that helps to determine apparently unrelated behaviors as well as related ones. Еще одна полезная концепция для разработчиков - это состояние аттрактора, состояние (например, прорезывание зубов или страх перед незнакомцем), которое помогает определить, по-видимому, не связанные, а также связанные поведения.
Measurement of the lifetime of B-hadrons-particles comprising a b-quark are useful in the study of the b-quark and, in particular allow us to derive the value of the interaction of a b-quark with less massive quarks. Измерение времени жизни В-адронов, частиц, имеющих в своем составе Ь-кварк, является полезным в исследованиях Ь-кварка и, в частности, помогает определить величину взаимодействия Ь-кварка с менее массивными кварками.
Больше примеров...
Ценность (примеров 97)
The studies and technical assistance provided by UNCTAD had been found useful by countries in transition aiming to become full participants in the international trading system through their accession to GATT/WTO, and should be continued and, if possible, intensified without prejudice to developing countries. Страны переходного периода, стремящиеся стать полноправными участниками международной торговой системы путем присоединения к ГАТТ/ВТО, отметили ценность подготавливаемых ЮНКТАД исследований и оказываемой технической помощи; необходимо продолжать и по возможности расширять такую деятельность без ущерба для интересов развивающихся стран.
Concerning the Secretary-General's report on "Economic Development in Africa", he noted that it was useful since it raised fundamental questions about the ways in which aid was distributed and its quality. Оратор отметил ценность подготовленного Генеральным секретарем доклада "Экономическое развитие в Африке", поскольку в нем поднимаются принципиальные вопросы, касающиеся механизмов распределения помощи и ее качества.
Applying this approach to the various indirect uses of forests is a useful method of estimating these non-marketed, but often significant, economic values. Применение этого подхода в отношении различных непрямых видов использования лесов является одним из полезных методов оценки этой имеющей зачастую весьма существенную экономическую ценность нетоварной продукции.
The Meeting noted that the list had been made available on the website of the Office and had already proven valuable and useful. Совещание отметило, что этот перечень доступен на веб-сайте Управления и уже доказал свою ценность и полезность.
For instance, trade secrecy regimes require that the information be of commercial value; that is useful for protecting commercial secrets but not sacred songs or folklore. Например, согласно законам о коммерческой тайне информация должна представлять собой коммерческую ценность и служить интересам охраны коммерческой тайны, а не псалмов или фольклора.
Больше примеров...
Пригодный (примеров 5)
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях.
A useful piece of paper... Еще пригодный кусок бумаги...
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей.
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
Больше примеров...