UNDAF, on the other hand, had provided useful lessons in cooperation. | РПООНПР, с другой стороны, позволила получить полезный опыт в вопросах сотрудничества. |
There is no need to repeat her useful analysis and recommendations in that regard. | Сейчас нет необходимости повторять ее полезный анализ и рекомендации на этот счет. |
The study entitled "Transnational organized crime in the fishing industry", published earlier this year by the United Nations Office on Drugs and Crime, is a useful contribution to the further exploration of such links. | Исследование, озаглавленное «Транснациональная организованная преступность в рыбной промышленности» и опубликованное в начале этого года Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, вносит полезный вклад в дальнейшее изучение таких связей. |
The Ministry valued the underlying loss as the depreciated replacement cost of its new building, calculated on the basis that the destroyed building was 16 years old at the time of its destruction and had an anticipated total useful life of 40 years; | Министерство оценило основную потерю по остаточной восстановительной стоимости своего нового здания, рассчитав ее на основе того, что разрушенному зданию было 16 лет на момент его разрушения, а ожидаемый общий полезный срок эксплуатации здания составлял 40 лет; |
Individual issues can be identified through surveying the debate that has been held informally on the FMCT. Structuring and categorization of the issues will facilitate understanding on them, provide a useful format for future multilateral debate and thereby contribute to enhancing the level of discussion. | Структурирование и категоризация проблем облегчит понимание по ним, даст полезный формат для будущих многосторонних дискуссий и тем самым будет способствовать повышению уровня дискуссии. |
This has proven particularly useful for the further development of promising compounds in drug discovery. | Такой подход представляется особенно целесообразным с точки зрения будущей разработки перспективных соединений для использования в лекарственных препаратах. |
(b) Some countries may have decided that it is useful and appropriate for a country to have representatives of its own tax administration stationed in the other treaty country. | Ь) некоторые страны могут счесть полезным и целесообразным размещение одной страной представителей своих собственных налоговых органов в другой стране - участнице договора. |
Looking at the same type of project in two different countries, he observed that comparing was useful for drawing lessons from good practices but that simple replication did not happen. | На примере реализуемых в двух различных странах проектов сходного типа выступающий отметил, что сопоставление является целесообразным для извлечения уроков в отношении применяемой надлежащей практики, но что в этой связи не происходит простого тиражирования проектов. |
The Conference could, at this stage, at least have appointed a special coordinator on APLs and, if deemed useful, coordinators on a programme of work, the effectiveness of the CD and its enlargement. | На данном этапе Конференция могла бы назначить по крайней мере специального координатора по проблемам ППНМ и, если она сочтет это целесообразным, координаторов по программе работы, по проблемам эффективности функционирования КР и расширения ее состава. |
The Government of Mexico feels that the inclusion of this article in the draft is useful and agrees with the Commission that its content differs in scope from the principle expressed in article 3. | Правительство Мексики считает целесообразным включение данной статьи в проект и согласна с мнением Комиссии о том, что ее содержание по сфере своего охвата отличается от принципа, содержащегося в статье З. |
The expert from CLEPA said that such information was useful and stressed that references to new documents needed to be regularly maintained. | Эксперт из КСАОД отметил полезность такой информации и подчеркнул необходимость регулярного указания ссылок на новые документы. |
The delegation stated that the UNDP presence in countries in post-conflict situations was useful, as were its relations with civil society. | Эта делегация отметила полезность присутствия ПРООН в странах, находящихся в постконфликтных ситуациях, что можно сказать и о ее связях с гражданским обществом. |
The developing countries would find the guide useful in attracting foreign investment, while investors in developed countries would benefit from clear norms in that area. | Для развивающихся стран полезность руководства будет заключаться в возможности привлечения иностранных инвестиций, а для инвесторов в развитых странах - в наличии четких норм в этой области. |
In response, it was said that that approach, which was included in the 1976 version of the Rules, had proven useful in particular in disciplining arbitrators and avoiding exaggerated costs. | В ответ было указано, что подобный подход, использованный в варианте Регламента 1976 года, доказал свою полезность применительно, в частности, к укреплению дисциплины арбитров и недопущению раздувания размеров издержек. |
Recognition needs to be formally given to unpaid work that is socially useful and to voluntary activities so as to raise awareness of the importance of these activities, in particular in the context of reducing vulnerability and dealing with its consequences. | Необходимо обеспечить официальное признание неоплачиваемого труда, имеющего общественную полезность, и добровольной деятельности, с тем чтобы расширить осознание важного значения такой деятельности, в частности в контексте уменьшения уязвимости и преодоления ее последствий. |
Pilot schemes could provide useful experience. | Ценный опыт может быть накоплен благодаря экспериментальным проектам. |
The analytical studies and reports by the secretariat have also made a useful contribution in this regard. | Аналитические исследования и доклады, подготовленные секретариатом, также внесли ценный вклад в этом плане. |
NASAs can also provide useful inputs for the development of strategic plans and for resource allocation processes. | НОРС также может дать ценный материал для разработки стратегических планов и для процессов распределения ресурсов. |
The Common Fund for Commodities could also perform useful work in that area. | Работа по линии Общего фонда для сырьевых товаров также могла бы внести ценный вклад в данной области. |
Several delegations considered that the report and the conclusions and recommendations of the Committee on it would provide useful inputs to the work of the Council and any reform of the United Nations. | Несколько делегаций отметили, что этот доклад и связанные с ним выводы и рекомендации Комитета внесут ценный вклад в работу Совета и в проведение любой реформы Организации Объединенных Наций. |
These could be most useful as we are charting our own course forward in the implementation of the New Partnership for Africa's Development. | Такие уроки могли бы принести большую пользу на этапе, когда мы разрабатываем свою собственную стратегию осуществления Нового партнерства в интересах развития Африки. |
Some delegates noted that such audits normally were useful and could help in justifying the work and securing long-term aims and funding of the programmes. | Ряд делегаций отметили, что подобные аудиты, как правило, приносят пользу, могут помогать обосновать целесообразность осуществляемой деятельности и обеспечить достижение долгосрочных целей и финансирования программ. |
In the long run Switzerland is expecting the efforts undertaken globally in favour of transparency in armaments to lead to a compilation of information on weapons and military forces which is extensive, useful and significant with respect to regional stability and international security. | И в долгосрочной перспективе Швейцария надеется, что предпринятые на глобальном уровне усилия в пользу транспарентности в вооружениях увенчаются такой компиляцией информации о вооружениях и вооруженных силах, которая будет исчерпывающей, полезной и важной для региональной стабильности и международной безопасности. |
As a handaxe would have been more useful than a chopper in dismembering an elephant carcass it is considered strong evidence of the Clactonian being a separate industry. | Поскольку каменный топор был бы гораздо более удобным орудием для охоты на слона, чем обычный отщеп, данная находка считается сильным свидетельством в пользу того, что клектонская индустрия развивалась независимо от ашельской. |
While recognizing the useful role an independent external oversight body could play, the actual experience raised doubts about the practical value created for the participating organizations and Member States, and there were serious doubts about the fundamental model. | Признавая в принципе интерес к созданию независимого органа внешнего контроля, он выражает сомнение в том, что деятельность Объединенной инспекционной группы имеет какую-либо конкретную пользу для организаций и государств-членов, и у него имеются серьезные оговорки в отношении самого смысла существования такого органа. |
Hold this, make yourself useful for awhile. | Подержи это, хоть какая-то польза от тебя будет. |
Let us cease treating it as a tool useful only to the extent that it can deliver on our national agenda. | Давайте прекратим рассматривать ее как инструмент, польза которого определяется лишь тем, в какой степени он может послужить нашей национальной повестке дня. |
Now you're making yourself useful, Jackson! | От тебя в кои-то веки есть польза, Джексон! |
For its consideration of the budget, the Committee should also have before it the report of the Committee for Programme and Coordination, even if that report was not particularly useful. | Для рассмотрения бюджета Комитет должен также располагать докладом Комитета по программе и координации, даже если польза в нем и не очень большая. |
To make themselves useful. | Чтобы от них была какая-то польза. |
The meeting was a useful opportunity to engage parliamentarians in addition to Governments, civil society and national institutions. | Это совещание стало эффективным инструментом вовлечения в работу в этой сфере парламентариев в дополнение к правительствам, гражданскому обществу и национальным учреждениям. |
The Rwandan legislation on intellectual property is very useful for the protection of the right to enjoy the benefits of scientific progress and the protection of the interest of authors. | Руандийское законодательство в области интеллектуальной собственности является эффективным средством защиты права пользоваться достижениями научного прогресса и защиты интересов авторов. |
The strong participation of civil society in national forest programme processes is useful in proving the capacity of such programmes as instruments to contribute to poverty alleviation and the development of rural communities. | Активное участие гражданского общества в осуществлении национальных программ в области лесоводства является эффективным средством обеспечения потенциала таких программ в качестве средства содействия смягчению остроты проблемы нищеты и развития сельских общин. |
The way the presidency structured the debate by alternating members of the Council with others we found to be especially useful. | Мы считаем, что формат, который использовал председатель при организации этой дискуссии, предоставляя слово поочередно членам и нечленам Совета, был особенно эффективным. |
The process of crossing the Chilean-Bolivian border is expeditious and efficient and has already been singled out by impartial sources as a useful and constructive model for crossing other borders in the region. | Пересечение чилийско-боливийской границы осуществляется оперативным и эффективным образом, и это отмечалось объективными источниками в качестве полезного и конструктивного примера для других пограничных пунктов в регионе. |
The Commission's repository of information on state-of-the-art electronic commerce and the experience of other countries could provide a useful reference for national lawmakers. | Имеющаяся у Комиссии база данных о новейших методах электронной торговли и опыте других стран может стать важным справочным источником для национальных законодателей. |
Rather, we hope that today's discussions will be a useful start on the road towards resolving the problems related to this important issue. | Наоборот, мы надеемся, что сегодняшнее обсуждение будет первым полезным шагом на пути к урегулированию проблем, связанных с этим важным вопросом. |
Indeed, Morocco supported a legally binding instrument; nevertheless, we believe that the draft instrument adopted, although only of a political nature, constitutes a useful step in the right direction. | Марокко выступило в поддержку принятия юридически обязательного документа; тем не менее мы считаем, что принятие проекта этого документа, хотя он имеет лишь политическое значение, является важным шагом в правильном направлении. |
Altogether, the Meeting had established a contribution to the negotiations that would start in New York at the High-level Intergovernmental Meeting on the Mid-term Global Review, that would prove to be very useful and important. | И все же совещание подготовило свой вклад в переговоры на межправительственном совещании высокого уровня по среднесрочному глобальному обзору в Нью-Йорке, который будет весьма полезным и важным. |
Welcomes the efforts undertaken by the Department of Public Information in organizing exhibitions on important United Nations-related issues within existing mandates at United Nations Headquarters and at other United Nations offices as a useful tool for reaching out to the general public; | приветствует усилия, приложенные в рамках существующих мандатов Департаментом общественной информации для проведения в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и других ее отделениях выставок, посвященных важным вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций, как одного из полезных инструментов просвещения широкой общественности; |
Not really as useful as an adult. | Сейчас мне это вряд ли пригодится. |
Don't know if that's useful. | Не знаю, пригодится ли это. |
'Cause this is what's really useful. | Я считаю - вот ЭТО действительно пригодится. |
Well, it might come in useful. | Ну, может, пригодится. |
In general, this package is very useful if you need to create a custom kernel, if, for example, the default kernel does not support some of your hardware, or you wish a leaner, meaner kernel. | В общем, этот пакет пригодится для самостоятельной сборки ядра, если, например, пакет ядра по умолчанию не поддерживает некоторую аппаратуру, или вы хотите получить ядро специально под узкий набор задач, отключив всё лишнее. |
(b) Reduced provisions for acquisition of assets as they have been received from MINURCAT and extension of assets' useful life; | Ь) сокращением ассигнований на закупку имущества, поскольку имущество было получено от МИНУРКАТ, продлением срока эксплуатации имущества; |
As of December 2007, two of the eight years of the expected useful life of the caravans had expired. | В декабре 2007 года истекли два года из предполагаемого девятилетнего срока службы прицепов. |
(a) The threshold value should be $1,000 for major equipment and its useful life must be more than one year; | а) установить для основного имущества пороговый уровень по стоимости, равный 1000 долл. США, а продолжительность полезного срока службы - свыше одного года; |
Several countries have successfully employed regulatory and/or voluntary measures to improve recovery and recycling/destruction of ODS banks at the end of equipment's useful life. | Ряд стран успешно применили регламентирующие и/или добровольные меры для регенерации и утилизации/ликвидации "банков" ОРВ по окончании срока эксплуатации оборудования. |
While the Department of Field Support is actively working with missions to complete and cleanse this data, there remains a considerable amount of work to be done to achieve reliable and auditable opening balances, including verifying assets existence, assigning useful lives and valuing assets. | Хотя Департамент полевой поддержки активно сотрудничает с миссиями в целях завершения подготовки и выверки этих данных, по-прежнему предстоит выполнить большой объем работы для подготовки надежных и поддающихся проверке данных о балансах на начало периода, включая проверку имеющихся активов, определение полезного срока службы и оценки имущества. |
Pragma 5.x is a simple and useful tool for translating the text documents. | Pragma 5.x - простой и удобный инструмент для перевода текстовых документов. |
This is a useful representation of user needs and has since been adopted by many countries as a good starting place for statistical work. | Она представляет собой удобный график, отражающий потребности пользователей, и уже используется многими странами в качестве хорошей точки отсчета при проведении статистического анализа. |
GetRight extends the ability of your browser's built-in downloading and provides useful features such as download scheduling, file segmenting, and error recovery from broken connections. | GetRight расширит возможности Вашего браузера и предоставит удобный просмотр данных по загрузке файла, его сегментации, а также возможность восстановления прерванной загрузки. |
Now we have a new comfortable design, new ways of making deposits and withdrawing, more useful information for gamblers. | Новый удобный дизайн, новые способы ввода и вывода денег, еще больше полезной информации для игроков казино. |
However, it was useful that draft article 3 provided that bilateral and regional arrangements would prevail over the general provisions of the instrument. | Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования. |
It is a very useful source of information which assists Member States in identifying suppliers and potential recipients and in combating illegal cross-border transfers. | Она является очень полезным источником информации, который помогает государствам-членам в выявлении поставщиков и потенциальных получателей и в борьбе с незаконными трансграничными поставками. |
In the case of firearms the resultant slag merely contributes to ensuring that the cut pieces are less useful for reconstruction. | В случае огнестрельного оружия окалина в результате резки лишь помогает обеспечить, чтобы разрезанные куски не были пригодны для восстановления. |
Over the years, I found that animations aren't just useful for communicating an idea, but they're also really useful for exploring a hypothesis. | За эти годы я осознала, что мультипликация не только превосходно передаёт идеи, но и помогает исследовать гипотезы. |
Moreover, the research and mapping that is involved in establishing an EITI reporting process is also useful in identifying gaps or redundancies in the legal and operational framework of mining governance. | Кроме того, исследовательская и картографическая деятельность, необходимая для представления отчетности в рамках ИТДО, также помогает выявлять пробелы или перекосы в нормативно-правовом и оперативном обеспечении управления добывающей промышленностью. |
It's very illegal to use if you're a private citizen, but remarkably useful if you need to turn a red light green or, with a little rewiring, turn a green light red. | Простым гражданам это нельзя делать, но это очень помогает, когда надо сменить красный свет на зеленый. |
It had proved most useful when, as a temporary measure, it had prevented escalation and created an atmosphere conducive to exploring peaceful avenues for ending a conflict. | Она доказала свою особую ценность в качестве временной меры, когда благодаря ей удавалось предотвратить эскалацию конфликта и создать атмосферу, благоприятствующую поиску мирных вариантов его урегулирования. |
The report of the Task Force is a useful catalogue of resources available within the system and is already proving valuable for the coordination of our efforts. | Доклад Целевой группы представляет собой полезный каталог ресурсов, имеющихся в системе, и уже доказывает свою ценность для координации наших усилий. |
With this support the office improved its Intranet presence and conducted a series of Internet-based distance training sessions, which participants judged as very useful. | Эта поддержка позволила бюро усовершенствовать внутрикорпоративную сеть и провести серию дистанционный учебных занятий с использованием внутрикорпоративной сети интранет, ценность которых была высоко оценена участниками. |
UNCTAD has recently released an operational IF manual on the "Integrated Framework (IF) for Trade-Related Technical Assistance for Least Developed Countries" (UNCTAD/LDC/2005/2); this manual has proved useful in assisting beneficiary and potential IF countries, in better understanding the IF process. | Недавно ЮНКТАД выпустила практический справочник по КРП "Комплексная рамочная программа (КРП) для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам", продемонстрировавший свою ценность в оказании помощи нынешним и потенциальным странам-бенефициарам КРП в улучшении понимания процесса КРП. |
The Working Group could indeed perform a most useful role and add value to the Council's work by acting as a conduit between it and the world beyond. | Рабочая группа могла бы в самом деле выполнять полезнейшую роль и повысить ценность работы Совета, служа проводником между ним и внешним миром. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
A useful piece of paper... | Еще пригодный кусок бумаги... |
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. | В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |