| We find the report informative, analytical and useful. | По нашему мнению, этот доклад имеет информативный, аналитический и полезный характер. |
| We are grateful to him for the informative and useful briefing on the latest developments. | Мы благодарны ему за информативный и полезный брифинг о последних событиях. |
| The Joint Commission and its weekly military and police technical subcommittees also provide useful forums for discussions on how to improve the management of security-related matters. | Заседания Совместной комиссии и проводимые раз в неделю заседания ее военного и полицейского технических подкомитетов также обеспечивают полезный форум для обсуждения путей совершенствования процесса решения вопросов, касающихся безопасности. |
| Text should be easy to read: Through analysis of the rhetorical situation, the designer should be able to determine a useful font style. | Текст должен быть простым для чтения: в ходе анализа риторической ситуации, проектировщик должен выбрать полезный стиль шрифта. |
| It also provides a useful survey of developments relating to the Convention and of important measures being undertaken by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. | Доклад также содержит в себе полезный обзор развития событий, имеющих отношение к Конвенции, а также тех важных мер, которые предпринимаются Отделом по вопросам океана и морскому праву. |
| They stated that the re-engineering plan was useful and represented an excellent step in the right direction. | Они указали, что план реорганизации производственной деятельности является целесообразным и представляет собой отличный шаг в правильном направлении. |
| Many delegations felt that the "safe country of origin" notion was useful, provided adequate safeguards could be built into its operation. | По мнению многих делегаций, понятие "безопасная страна происхождения" является целесообразным при условии, что при его применении будут предусмотрены должные гарантии. |
| It may, therefore, be more logical and useful for the reader to have all the definitions and interpretations in one provision which could be article 2 and (b) of that new article 2). | Поэтому представляется более логичным и целесообразным обеспечить для читателя изложение всех определений и толкований в одном положении, например, в статье 2 и (b) в новую статью 2). |
| The Russian Federation therefore considers it useful that reports of the Secretary-General to the Security Council on specific operations should, where appropriate, give appropriate information on the problems of security sector reform in countries where those missions are deployed. | Поэтому полагаем целесообразным, чтобы в докладах Генерального секретаря Совету Безопасности по конкретным операциям, в тех случаях, когда это применимо, должным образом освещалась и проблематика реформы сектора безопасности в странах, где такие операции развернуты. |
| Just as it is expected that these four indicators stand on their own and cannot usefully be combined, we do not think that a single index of sustainability is useful. | Предполагается также, что эти четыре показателя носят самостоятельный характер и в практическом плане не могут быть объединены, и мы не считаем целесообразным разрабатывать единый индекс устойчивого развития. |
| Look, I don't get to feel useful very much in here. | Послушай, я... я не очень-то чувствую свою полезность здесь. |
| The involvement of NGOs proved useful as they possess up-to-date information on relevant developments. | Была подтверждена полезность участия НПО, поскольку они обладают актуальной информацией по соответствующим событиям. |
| Germany noted that the UPR process was extremely useful because it will be fruitful and constructive for the national and the international debate. | Германия отметила исключительную полезность процесса УПО: он обеспечит плодотворный и конструктивный вклад в дебаты, ведущиеся на национальном и международном уровнях. |
| While RAAF records show that the Boomerang was never recorded as having destroyed any enemy aircraft, the type proved to be more useful in its capacity as a light ground attack aircraft used by Army co-operation squadrons, often replacing the lightly armed Wirraway in this role. | Хотя в архивах RAAF не зарегистрировано ни одной воздушной победы Бумерангов, этот самолёт доказал свою полезность в качестве лёгкого штурмовика, часто заменяя легко вооружённого Wirraway в этой роли. |
| Other forms of bilateral and multilateral cooperation were considered useful for promoting the effectiveness of regulatory agencies, including assistance provided by developed countries (e.g. funding a consultant to assist with the development of a regulatory agency at its inception). | Была отмечена полезность и других форм двустороннего и многостороннего сотрудничества в целях повышения эффективности регулирующих учреждений, включая помощь, оказываемую развитыми странами (например, финансирование услуг консультанта для содействия формированию регулирующего учреждения с самого начала). |
| The members of the Committee expressed their appreciation to the Subcommittee on Tax Treatment of Services for its useful contribution. | Члены Комитета выразили свою признательность Подкомитету по налогообложению услуг за его ценный вклад. |
| A high degree of participation by national counterparts, policymakers and other key stakeholders in the country in the preparation of the review promotes a more useful final document. | Активное участие национальных субъектов, руководителей и других ключевых заинтересованных сторон в подготовке обзоров позволяет получить в итоге более ценный документ. |
| In summary, in the short time since their formulation, the Guiding Principles have rapidly gained wide recognition among States, the United Nations system, regional organizations and NGOs as a useful tool for addressing situations of internal displacement. | В целом за короткое время, прошедшее со времени разработки Руководящих принципов, они быстро завоевали широкое признание со стороны государств, системы Организации Объединенных Наций, региональных организаций и НПО как ценный инструмент урегулирования ситуаций, связанных с внутренним перемещением. |
| The Special Rapporteur feels that this approach provides a useful method in which to consider both the roles of the various facets of the media, and how different national and international bodies are tackling the effects of these facets upon the education and protection of children. | По мнению Специального докладчика, этот подход представляет собой ценный метод, позволяющий изучить роль различных компонентов средств массовой информации и выяснить, каким образом различные национальные и международные органы решают проблемы, связанные с воздействием этих компонентов на просвещение и защиту детей. |
| In this connection, he said that the Republic of Korea's experience described by Chairman Nam-Kee Lee was a useful one, and he looked forward to hearing about experiences in other countries. | В этой связи оратор отметил ценный опыт Республики Кореи, о котором рассказал в своем выступлении председатель Нам-Ки Ли, и выразил пожелание услышать об опыте других стран. |
| Furthermore, ongoing press briefings during the sessions could be particularly useful. | Кроме того, особую пользу должны принести регулярные брифинги для прессы в период сессий. |
| The sacred rule of the financial sector, "know your client", has been very useful and has made possible important successes in combating individuals and organizations dedicated to international terrorism. | Аналогичным образом, большую пользу и достижение успеха в борьбе с международными террористами и их организациями приносит применение золотого правила финансового сектора «знай своего клиента». |
| It reminds us that useful and enjoyable learning can and does take place in the family, in leisure, in community life and in daily working life. | Это напоминает нам о том, что приносящее пользу и удовлетворение обучение может вестись и ведется в семье, во время досуга, в контексте жизни общины и в процессе ежедневной трудовой деятельности. |
| Tilt switches are useful components that are used to meet the needs of hundreds of different products and applications. | Переключатели, срабатывающие при наклоне, приносят большую пользу, так как применяются в сотнях различных продуктов и областей использования. |
| In fact, they have proven to be particularly useful and effective as a means of transmitting and reporting on the observations and lessons learned that outgoing Committee chairpersons were requested to provide their successors. | Они продемонстрировали свою особую пользу и эффективность с точки зрения передачи накопленного опыта и рекомендаций, поскольку к председателям комитетов, складывающим свои полномочия, как раз и были обращены просьбы передавать опыт своим преемникам. |
| They may be used in conjunction with a short-term model for crisis management and planning purposes, but as a tool for examining development alternatives, which are in themselves long-term phenomena, they can be extremely useful. | Они могут использоваться в сочетании с краткосрочной моделью для урегулирования кризиса и в целях планирования, однако их особая польза заключается в том, что они представляют собой механизм для изучения альтернативных вариантов развития, которые сами по себе являются долгосрочными явлениями. |
| Beyond the pretty picture, beyond the nice visualization, what is the purpose, how is this useful? | Какая в этом польза, помимо красивой картинки и визуализации? |
| So we make ourselves useful. | Значит, от нас должна быть польза. |
| So, half as much grain is half as much useful, but half a baby or half a computer is less useful than a whole baby or a whole computer, and we've been trying to make computers that work that way. | Так, половину зерна можно использовать, и пользы от него будет в два раза меньше, но польза от половины ребёнка или от половины компьютера не такая, как от ребёнка целиком или компьютера целиком, но мы пытаемся делать компьютеры, которые работают таким образом. |
| Beyond the pretty picture, beyond the nice visualization, what is the purpose, how is this useful? | Какая в этом польза, помимо красивой картинки и визуализации? |
| The birth rate was a useful indicator of the level of social integration. | Эффективным показателем уровня социальной интеграции является коэффициент рождаемости. |
| Mr. BORMAN (United States of America) said that the Chairman's proposed change was an effective resolution and that the amendment suggested by the representative of Japan was useful in bringing the two provisions into conformity. | Г-н БОРМАН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что предлагаемое Председателем изменение является эффективным решением проблемы и что поправка, предложенная представителем Японии, представляется полезной для приведения обоих положений в соответствие друг с другом. |
| Good governance for SMEs means practices that could encourage the establishment of SMEs, and methods that are useful for start-up business to tackle the challenges of market. | Под эффективным управлением в интересах МСП понимаются практика, способная стимулировать создание МСП, и методы, полезные для начинающих предприятий как средство реагирования на вызовы рынка. |
| Over the last five days, in the ministerial segment under the Chair's able guidance, as well as during the senior officials segment, all member States present here have engaged in an intense and useful discussion on our common challenges. | В течение последних пяти дней в ходе министерского сегмента, проходившего под эффективным руководством Председателя, а также в рамках сегмента старших должностных лиц все присутствующие здесь делегации государств-членов активно и конструктивно обсуждали наши общие проблемы и задачи. |
| Since remote interpretation could be a useful and cost-effective tool even in the near future, it was regrettable that the Geneva-Nairobi experiment planned for the first half of 2000 had not taken place. | Бразилия считает, что дистанционный перевод может быть полезным и эффективным с точки зрения кратковременных затрат, и с сожалением отмечает, что не был осуществлен эксперимент Женева - Найроби, который предусматривалось провести в первом полугодии 2000 года. |
| My delegation warmly welcomes the Secretary-General's report, which we consider very useful and helpful. | Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря, который, по нашему мнению, является очень полезным и важным. |
| Preliminary results point to a broadly held view that the Hyogo Framework for Action has proved useful in guiding the global effort towards disaster risk reduction. | Как показывают предварительные результаты, многие сходятся во мнении о том, что Хиогская рамочная программа оказалась важным ориентиром для осуществления в глобальном масштабе усилий в целях уменьшения опасности бедствий. |
| It is therefore important for the United Nations to enhance its cooperation with that very important sector of society; we believe that the report of the Secretary-General contains a number of practical and useful suggestions that should be pursued further. | Поэтому важно, чтобы Организация Объединенных Наций укрепляла сотрудничество с этим весьма важным сектором общества; мы полагаем, что доклад Генерального секретаря содержит ряд практических и полезных соображений, которые следует развивать. |
| And I believe that that would be an important achievement and worthy of the Committee's consideration, indeed of its endorsement, as a useful, practical compendium of observations, analyses and recommendations on this key subject of verification in all its aspects. | И я считаю, что он станет важным достижением, заслуживающим рассмотрения в Комитете и даже его одобрения в качестве полезной практической подборки наблюдений, анализов и рекомендаций по важнейшему вопросу контроля во всех его аспектах. |
| There are now more open meetings on important issues, as well as open briefings for non-members, which have been found to be quite useful. | В настоящее время проводится больше полезных открытых заседаний по важным проблемам, а также отрытые брифинги для нечленов. |
| That's useful in America and at sea. | Пригодится и в Америке, и на море. |
| I don't think you'll find it useful anymore. | Не думаю, что она тебе еще пригодится. |
| There isn't one on the bathroom and it'll be really useful. | У меня как раз его нет в ванной, он мне очень пригодится. |
| Well, it might come in useful. | Ну, может, пригодится. |
| German is useful... in Chicago? | Пригодится немецкий... в Чикаго? |
| The Mission strictly adheres to the guidelines on the life expectancy of assets, which are replaced only after the expiration of their useful lifetime. | Миссия строго соблюдает руководящие принципы в отношении срока службы имущества, которое заменяется лишь после истечения срока его эксплуатации. |
| Extension of useful economic life of existing vehicles and vehicle workshop equipment combined with reduction in fuel consumption and reduction in spare parts through the implementation of the Just-in-Time (JIT) inventory system | Продление полезного срока службы автотранспортных средств и авторемонтного оборудования в сочетании с сокращением расхода топлива и уменьшением количества запасных частей благодаря внедрению системы планирования материальных запасов «точно в срок» |
| Eligible equipment must be deployed continuously for at least seven years or 50 per cent of its estimated useful life (whichever is less). | Подлежащее ротации имущество должно использоваться в течение как минимум семи лет без перерыва или в течение половины его предполагаемого срока эксплуатации (в зависимости от того, какой из указанных сроков короче). |
| With reference to approvals granted for emissions, additional measures are appropriate for confirming the functionality of the emission control devices during the useful life of an engine installed in a vehicle under normal conditions of use. | 9.1 Для целей настоящих Правил проверка транспортных средств/двигателей, находящихся в эксплуатации, на соответствие установленным предписаниям проводится периодически на протяжении всего срока эксплуатации двигателя, установленного на транспортном средстве. |
| The Fund informed the Board that, in accordance with rule 106.9 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, during the year 2012, property of historical cost of $39,383 had been disposed of after the completion of its useful life. | Фонд проинформировал Комиссию о том, что в соответствии с правилом 106.9 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций в 2012 году, после истечения срока эксплуатации, было списано имущество первоначальной стоимостью 39383 долл. США. |
| This makes it very useful as a strategy if you want toconvince somebody that an object or an individual or an entiresocial group is disgusting and should be avoided. | Это очень удобный метод, если вы хотите убедить кого-то втом, что какой-либо предмет, либо личность, либо целая социальнаягруппа являются отвратительными, и что их следуетизбегать. |
| All users of the resource have convenient and operative access to tests questions, to auxiliary teaching materials, to other useful information. | Все пользователи ресурса имеют удобный и оперативный доступ к вопросам тестов, вспомогательным учебным материалам, другой полезной информации. |
| This approach has the advantage of resulting in a report that would be more useful for the review by the Economic and Social Council and the Second Committee, as recommended below. | Такой подход обладает тем преимуществом, что в итоге получится доклад, более удобный по своему формату для изучения Экономическим и Социальным Советом и Вторым комитетом, о чем см. рекомендацию ниже. |
| The Ministry of Education maintains an active, useful, and user-friendly web site that not only provides information about the Ministry's programs and projects, but also provides visitors with perspectives on the meaning of gender equality and women's empowerment. | У Министерства образования есть действующий, полезный и удобный для пользователей веб-сайт, который не только публикует информацию о программах и проектах Министерства, но также знакомит посетителей с различными точками зрения на гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин. |
| He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
| Crying's ever so useful, isn't it? | О, плач всегда помогает, не так ли? |
| Mrs. GOICOCHEA ESTENOZ (Cuba) said that the procedure followed by the Under-Secretary-General was useful in keeping Member States up to date, and welcomed his assurance that the information would be included in an official document. | Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) говорит, что процедура, которой придерживается заместитель Генерального секретаря, помогает держать государства-члены в курсе развития событий, и приветствует его заверения в том, что соответствующая информация будет включена в официальный документ. |
| The experiences acquired by countries in this field were considered useful as they could assist in updating the Austrian investment goods list to make it better suited for multilateral comparisons in future. | Отмечалось, что накопленный странами опыт в этой области полезен, поскольку он помогает обновлять составленный Австрией перечень инвестиционных товаров в целях его более эффективной адаптации к потребностям многосторонних сопоставлений в будущем. |
| It's very illegal to use if you're a private citizen, but remarkably useful if you need to turn a red light green or, with a little rewiring, turn a green light red. | Простым гражданам это нельзя делать, но это очень помогает, когда надо сменить красный свет на зеленый. |
| Measurement of the lifetime of B-hadrons-particles comprising a b-quark are useful in the study of the b-quark and, in particular allow us to derive the value of the interaction of a b-quark with less massive quarks. | Измерение времени жизни В-адронов, частиц, имеющих в своем составе Ь-кварк, является полезным в исследованиях Ь-кварка и, в частности, помогает определить величину взаимодействия Ь-кварка с менее массивными кварками. |
| The Expert Meeting noted with appreciation the important and useful work done by UNCTAD in the field of competition law and policy and consumer protection. | Участники Совещания экспертов с удовлетворением отметили важное значение и ценность работы, осуществляемой ЮНКТАД в области законодательства и политики по вопросам конкуренции и защиты интересов потребителей. |
| Value added is created by generating practical and useful knowledge not available elsewhere. | Практическая ценность - за счет получения новых полезных и практических знаний. |
| The Group is of the opinion that the EPR programme of ECE has emerged from its first years of existence as a useful and worthwhile exercise. | Группа считает, что программа ЕЭК по ОРЭД после первых лет своего существования доказала свою целесообразность и ценность. |
| E. Step five: compiling the information into useful reports; disseminating the reports | Этап пять: составление имеющих практическую ценность докладов на основе собранной информации; распространение докладов |
| The guidelines and commentary adopted by the Commission would no doubt serve as a useful tool for future practice. | Принятые Комиссией руководящие положения и комментарии являются полезным инструментом, который, без сомнения, будет иметь большую практическую ценность. |
| It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
| He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
| A useful piece of paper... | Еще пригодный кусок бумаги... |
| In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. | В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей. |
| It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |