Английский - русский
Перевод слова Useful

Перевод useful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезный (примеров 1361)
Once again, the CES is providing useful contributions to a set of developments of global concern. И в этой области КЕС вносит полезный вклад в ряд разработок, имеющих глобальный характер.
All the national and regional forums equipped to finding common ground for appropriate policies have a useful contribution to make, but the central position of the United Nations as the multilateral seat for defining the future regime of emissions reduction should be preserved and, indeed, strengthened. Все национальные и региональные форумы, способные содействовать нахождению общей основы для принятия надлежащих мер, призваны внести свой полезный вклад в эти усилия, однако за Организацией Объединенных Наций должно сохраняться и утверждаться место многостороннего форума для определения будущего режима сокращения объема выброса.
I hope that, for my part, I have made a useful contribution to it. Я надеюсь, что, со своей стороны, я внес в это дело полезный вклад. Председатель: Я хотел бы в частности отметить важные замечания представителя Алжира.
Mr. Kronke commended the Secretariat of the Commission on its preparatory work to identify areas of the law of secured transactions where further useful contributions could be made once the draft Convention was adopted. Г-н Кронке выражает Секретариату Комиссии признательность за проделанную им подготовительную работу по выявлению областей права, касающегося обеспеченных сделок, в развитие которых можно внести дополнительный полезный вклад после принятия проекта конвенции.
The advantage of the particular focus on prevention is that APT can offer a real and useful expertise and can work directly with State authorities in countries that are sincere about wanting to prevent torture but where authorities are wary about working with NGOs that may publicly criticize them. Особое внимание АПП уделяет профилактической работе, используя свой реальный и полезный опыт непосредственной работы с государственными органами в странах, которые действительно готовы к принятию мер по предотвращению пыток, но которые недоверчиво относятся к сотрудничеству с НПО, подвергающих их открытой критике.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 179)
The CHAIRMAN said that that would be extremely useful. ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что это было бы весьма целесообразным.
They stated that the re-engineering plan was useful and represented an excellent step in the right direction. Они указали, что план реорганизации производственной деятельности является целесообразным и представляет собой отличный шаг в правильном направлении.
India believes that a phased approach that addresses the legitimate defence requirements of States, especially those with long borders, would perhaps be more useful. Индия считает, что поэтапный подход, учитывающий законные потребности государств с точки зрения обороны, особенно государств с границами большой протяженности, был бы более целесообразным.
Their reports contain valuable discussions and updated information which the Special Rapporteur has utilized whenever he has deemed it personally useful and enriching in relation to the fulfilment of his mandate to propose a new legal definition of mercenary. Доклады этих совещаний содержат анализ и обновленную информацию, которую Специальный докладчик использовал во всех случаях, когда он счел это целесообразным и полезным со своей точки зрения в плане выполнения мандата, возложенного на него для разработки нового юридического определения наемников.
We thank the United Kingdom for its initiative in hosting the debate, which in our view is a useful way of drawing further attention to those challenging issues. Мы благодарим Соединенное Королевство за инициативу по организации этих прений, которые, по нашему мнению, являются целесообразным способом привлечения большего внимания к этим сложным вопросам.
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
It was added that such work was useful in that it fostered uniformity of laws. Было также отмечено, что полезность такой работы заключается в том, что она способствует обеспечению единообразия законов.
The suggested national targets have proved useful as a basis for national programmes in countries as diverse as Jamaica and Finland. Предложенные национальные цели доказали свою полезность в качестве основы для национальных программ в разных по своему характеру странах, начиная с Ямайки и кончая Финляндией.
OIOS found it to be a useful format for UNMIL that might serve other missions in planning their exit strategies. УСВН сделало вывод о том, что такой формат зарекомендовал свою полезность в МООНЛ и может применяться в других миссиях на этапе стратегического планирования свертывания деятельности.
The most common knowledge-sharing tools, such as e-mail, meetings and websites, while useful, do not work best in connecting staff seeking each other's insights, experiences and ideas. Наиболее широко используемые инструменты обмена знаниями, такие, как сообщения по электронной почте, совещания и веб-сайты, несмотря на свою полезность, не являются наилучшим средством установления связи между сотрудниками, заинтересованными во взаимном обмене найденными решениями, опытом и идеями.
As a consultative forum involving 18 countries from the Asia-Pacific region and the European Union, the ARF has increasingly proved to be a useful vehicle for confidence-building in the area and has served as a viable model for regional political cooperation. Являющийся консультативным форумом, объединяющим 18 стран азиатско-тихоокеанского региона и Европейского союза, РФА все больше доказывает свою полезность как инструмент укрепления доверия в регионе и служит живой моделью регионального политического сотрудничества.
Больше примеров...
Ценный (примеров 100)
A number of useful contributions from Member States towards the work of the 2006 Panel of Governmental Experts on this subject have already been made. Многие государства-члены уже внесли свой ценный вклад в работу созданной в 2006 году Группы правительственных экспертов по данному вопросу.
Those organizations that can occasionally make useful contributions to the work of the Council may be placed on a roster for ad hoc consultations. Организации, которые на нерегулярной основе могут вносить ценный вклад в работу Совета, могут включаться в резервный список участников специальных консультаций.
Given that the international technology centres affiliated to UNIDO provided useful inputs to the Organization's activities, it was noted with satisfaction that since 2002 ICS had begun to strengthen its project-oriented strategy, focusing on the preparation and promotion of international projects. Поскольку связанные с ЮНИДО международ-ные технологические центры вносят ценный вклад в работу Организации, он с удовлетворением отмечает, что начиная с 2002 года МЦННТ укрепляет свою стратегию, ориентированную на осуществление про-ектов, уделяя особое внимание подготовке и про-движению международных проектов.
I would like to take this opportunity to express our appreciation to the Executive Director of the CTED, Mr. Javier Rupérez, and his staff for their useful work and valuable contribution to the work of the Committee. Пользуясь случаем, я хотел бы выразить признательность Исполнительному директору Исполнительного директората КТК гну Хавьеру Рупересу и его сотрудникам за проделанную ими полезную работу и ценный вклад в выполнение задач Комитета.
The Committee welcomed the information meetings held with the Department for General Assembly Affairs and Conference Management as useful opportunities to provide feedback and enable the Department to address complaints and problems with conference servicing. Комитет приветствовал информационные совещания с участием представителей Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению как ценный инструмент, позволяющий Департаменту получать отзывы о своей работе и реагировать на жалобы и проблемы в области конференционного обслуживания.
Больше примеров...
Пользу (примеров 350)
In this connection, the regional seminars sponsored by the United Nations have already proved useful. И в этой связи уже принесли пользу курировавшиеся Организацией Объединенных Наций региональные семинары.
Past experience had shown that it was most useful as a temporary measure. Опыт прошлого доказал ее особую пользу в качестве временной меры.
Wouldn't you rather Downton was useful? А не лучше, чтобы Даунтон приносил пользу?
Lastly, the session held in New York had been very useful in that it had promoted communication between the International Law Commission and the members of the Sixth Committee, and he hoped that that arrangement would be repeated in the future. И наконец, сессия, проведенная в Нью-Йорке, принесла значительную пользу, поскольку она способствовала укреплению связей между Комиссией международного права и членами Шестого комитета, и следует надеяться, что такое распределение работы сохранится и в будущем.
The concept of benchmarks has turned out to be highly useful for measuring and assessing the progress of strategies implemented, and the United Nations would benefit from implementing benchmarks more systematically. Концепция использования целевых показателей оказалась чрезвычайно полезной с точки зрения измерения и оценки прогресса в деле осуществления стратегий, и Организации Объединенных Наций пошло бы на пользу более систематическое осуществление целевых показателей.
Больше примеров...
Польза (примеров 32)
In my day, we were useful. В мое время от нас была польза.
The strength of the recommendations has been useful, and the IAOC was encouraged that UNHCR's management has consistently taken note of its recommendations and taken action accordingly. Польза от сильных рекомендаций налицо, и НКРН обнадеживает то обстоятельство, что руководство УВКБ последовательно принимает к сведению его рекомендации и соответственно предпринимает действия.
To make themselves useful. Чтобы от них была какая-то польза.
So we make ourselves useful. Значит, от нас должна быть польза.
They are unique. They are useful - sometimes, often a longtime after the fact. уникальные, полезные - причём польза иногда очевидна лишьнамного позже.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 200)
The ZEP initiative has proven to be a useful tool for the protection of disadvantaged children. Эффективным инструментом защиты детей, находящихся в неблагоприятном положении, проявила себя инициатива по созданию ЗПО.
The transformation of special schools into resource centres, as part of the process of moving from a segregated to inclusive education system, can be extremely useful in this regard. Преобразование специальных школ в учебно-методические центры в рамках процесса перехода от системы сегрегации к инклюзивной системе образования может в этой связи оказаться чрезвычайно эффективным решением.
Meetings and workshops have proved to be particularly useful for this purpose. Как показывает практика, особенно эффективным методом достижения этих целей является проведение совещаний и практикумов.
Remote sensing is very useful for the production of agricultural statistics, particularly for large territories. Дистанционное зондирование является эффективным инструментом для производства сельскохозяйственной статистики, особенно по крупным территориям.
The Marrakech task force on sustainable building and construction could be one useful vehicle for international sharing of experience and best practices. Эффективным механизмом обмена опытом и передовой практикой на международном уровне могла бы стать Марракешская целевая группа по устойчивому жилищному и промышленному строительству.
Больше примеров...
Важным (примеров 219)
Intellectual property data were still a useful metric as they showed how innovation traveled from research in academia to firms and commercialization. Данные об интеллектуальной собственности по-прежнему являются важным показателем, поскольку они показывают, каким образом инновация проделала путь от стадии исследований в научных учреждениях до фирм и коммерциализации.
The delegations also commended work of the Commission relating to the achievement of the Millennium Development Goals in the region and cited the regional report as an important instance of inter-agency cooperation and as a useful, substantive example for the promotion of system-wide coherence. Делегации также высоко оценили работу, проделанную Комиссией для достижения в регионе целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и назвали региональный доклад важным документом по вопросам межучрежденческого сотрудничества и полезным и убедительным примером содействия обеспечению общесистемной координации.
Another useful vehicle in heightening awareness of the richness of Ireland's architectural heritage is the Irish Architectural Archive which provides an information service to the public on the restoration and conservation of old buildings. Еще одним важным инструментом распространения знаний о богатстве архитектурного наследия Ирландии является Ирландский архитектурный архив, который предоставляет населению информацию, необходимую для восстановления и сбережения памятников архитектуры.
They conducted in-depth discussions and put forward useful suggestions on such important issues as nuclear disarmament, the prevention of an arms race in outer space, missile non-proliferation and the role of the United Nations in the disarmament field. Они провели подробные обсуждения и выдвинули полезные предложения по таким важным вопросам, как ядерное разоружение, предотвращение гонки вооружений в космосе, нераспространение ракет и роль Организации Объединенных Наций в области разоружения.
This will be a useful source to check on future data presented in the report on the comprehensive policy review of operational activities and the annual report of the Secretary-General on the comprehensive statistical analysis of the financing of operational activities for development of the United Nations system. База данных станет важным источником информации для проверки в будущем данных, содержащихся во Всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности и в Ежегодном докладе Генерального секретаря о всеобъемлющем статистическом анализе финансирования оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Пригодится (примеров 49)
In this case, the "Smart Remove" tool is useful. В этом случае пригодится инструмент "Умное удаление".
There isn't one on the bathroom and it'll be really useful. У меня как раз его нет в ванной, он мне очень пригодится.
Well, I heard that you were at the museum today, so I thought you might find it useful. Ну, я слышал, вы были в музее сегодня, и подумал, что это может вам пригодится.
Well, with such a mug, it is very useful, poor thing! Ну, с такой-то рожей, ему оно очень пригодится, бедняжке!
It will be very useful in your future life. Это очень пригодится вам в будущем.
Больше примеров...
Срока (примеров 269)
Mr. Sul Kyung-hoon (Republic of Korea) said that the report of Secretary-General on the quadrennial comprehensive policy review (A/67/320-E/2012/89) offered useful guidance for a new policy framework in advance of the 2015 deadline for the Millennium Development Goals and beyond. Г-н Суль Гюн Хун (Республика Корея) говорит, что доклад Генерального секретаря, посвященный четырехгодичному всеобъемлющему обзору политики (А/67/320-Е/2012/89), предлагает полезное руководство относительно новых рамок политики в преддверии наступления в 2015 году срока достижения Целей развития тысячелетия и в последующий период.
This is indeed a useful document, and I very much appreciate the enhanced monthly assessments made by the former Presidents, particularly the detailed assessments of the work of the Council made by the non-permanent members during their tenures. Это действительно полезный документ, и я высоко оцениваю подробные ежемесячные оценки, подготовленные бывшими председателями, в частности детальные оценки работы Совета, подготовленные непостоянными членами в течение их срока полномочий.
(c) Transport, through the extension of the useful economic life of current equipment ($3,020,000) and reduction in the use of spare parts and supplies ($1,495,000); с) «Транспорт» на основе продления срока эксплуатации имеющегося имущества (З 020000 долл. США) и сокращения расходов на запасные части, принадлежности и материалы (1495000 долл. США);
Intangible assets with a definite useful life are amortized on a straight-line method, over their estimated useful lives starting from the month of acquisition or when the intangible assets become operational. Начисление амортизации на нематериальные активы с ограниченным сроком полезного использования производится по линейному методу исходя из ожидаемого срока их полезного использования начиная с месяца, в котором приобретены эти материальные активы или они становятся пригодными для использования.
The LEED approach not only encourages the capture, conservation and recycling of grey water but also promotes a life-cycle approach that considers the end of a building's useful life. В рамках ЛЭЭД не только пропагандируются меры по сбору, сохранению и повторному использованию бытовых сточных вод, но и продвигается основанный на жизненном цикле подход, который учитывает продолжительность полезного срока службы здания.
Больше примеров...
Удобный (примеров 20)
The approach of not creating a hierarchy of uses would run counter to Canada's relationship with the United States, for the Boundary Waters Treaty had established a useful regime for uses. Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования.
This makes it very useful as a strategy if you want toconvince somebody that an object or an individual or an entiresocial group is disgusting and should be avoided. Это очень удобный метод, если вы хотите убедить кого-то втом, что какой-либо предмет, либо личность, либо целая социальнаягруппа являются отвратительными, и что их следуетизбегать.
I am not Intel employee and I am not paid for advertising its tools - I recommend it because it is really a convenient and very useful tool for developing parallel applications. Я не сотрудник Intel и за рекламу инструментов мне никто не платит. Parallel Studio действительно удобный и крайне полезный инструмент для разработки параллельных приложений.
The Ministry of Education maintains an active, useful, and user-friendly web site that not only provides information about the Ministry's programs and projects, but also provides visitors with perspectives on the meaning of gender equality and women's empowerment. У Министерства образования есть действующий, полезный и удобный для пользователей веб-сайт, который не только публикует информацию о программах и проектах Министерства, но также знакомит посетителей с различными точками зрения на гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин.
However, it was useful that draft article 3 provided that bilateral and regional arrangements would prevail over the general provisions of the instrument. Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования.
Больше примеров...
Помогает (примеров 93)
Here's a little trick that I've found pretty useful with claire. Это маленькая уловка, которая очень помогает Клер.
It's useful experience, now it's my life. Зато я получил много опыта, и мне это помогает в жизни.
Mr. ZHOLDOKOV (Ukraine) said that knowledge of natural sources of radiation was useful in preventing accidental exposure to such sources, which was generally limited in character. Г-н ЖОЛДОКОВ (Украина) говорит, что знание естественных источников радиации помогает предотвращать случайное воздействие таких источников, которое в целом по своему характеру ограничено.
WP. is a solid, comprehensive and useful document in understanding how different jurisdictions deal with cooperation, communication and coordination in cross-border insolvency proceedings. Рабочий документ под символом WP. - это добротный и обстоятельный документ, который помогает разобраться в том, как решаются вопросы сотрудничества, сношений и координации в процессе производства по делам о трансграничной несостоятельности в разных правовых системах.
The set of draft articles approved on first reading was useful in that it helped to codify the human rights of aliens subject to expulsion. Утвержденный в первом чтении набор проектов статей полезен тем, что он помогает кодифицировать вопросы о правах человека иностранцев, подлежащих высылке.
Больше примеров...
Ценность (примеров 97)
The summaries at the start of each major section and the references to and validation of the findings of the Organization's internal oversight body were particularly useful. Резюме, предваряющие начало каждого крупного раздела, а также ссылки на выводы внутреннего надзорного органа Организации и процедуры их удостоверения представляют особую ценность.
It had proved most useful when, as a temporary measure, it had prevented escalation and created an atmosphere conducive to exploring peaceful avenues for ending a conflict. Она доказала свою особую ценность в качестве временной меры, когда благодаря ей удавалось предотвратить эскалацию конфликта и создать атмосферу, благоприятствующую поиску мирных вариантов его урегулирования.
They also underline the usefulness of the reference material annexed to the report including the comparative table of guidelines issued by various United Nations system organizations, which provides a useful listing of good practices. Они также особо отмечают полезный характер справочных материалов, содержащихся в приложении к докладу, включая сопоставительную таблицу руководящих принципов, установленных различными организациями системы Организации Объединенных Наций, в которой приводится перечень имеющих практическую ценность эффективных процедур.
For those reasons, police data were not usually useful in cross-country comparisons and had limited value for the purposes of evaluating the impact of crime prevention programmes. По этим соображениям данные полиции, как правило, не могут служить полезным источником при проведении сопоставлений между странами и имеют лишь ограниченную ценность для целей оценки результативности программ в области предупреждения преступности.
Diogenes Laërtius says that he declined to identify the Good with the Useful, and that he denied the value of the negative proposition on the ground that affirmation alone can express truth. Согласно Диогену Лаэртскому, Менедем идентифицировал благо как полезность, отрицал ценность негативных суждений, поскольку только аффирмации выражают истину.
Больше примеров...
Пригодный (примеров 5)
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях.
A useful piece of paper... Еще пригодный кусок бумаги...
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей.
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
Больше примеров...