A number of delegations found the report useful and informative. | Ряд делегаций охарактеризовали доклад как полезный и информативный. |
We expect that people-to-people forum to make a useful contribution towards bringing about peace and stability in Afghanistan. | Мы надеемся, что этот народный форум внесет полезный вклад в обеспечение мира и стабильности в Афганистане. |
We also thank Mr. Ibrahim Gambari and his secretariat team for their useful and highly appreciated contribution to the work of the Group. | Мы также благодарим г-на Ибрагима Гамбари и его группу секретариатской поддержки за полезный и весьма ценный вклад в работу Группы. |
That's it now we have our very useful meta-package! | Вот и теперь у нас есть очень полезный мета-пакета! |
The report contains a very useful survey of measures by Member States, regional and subregional organizations and other relevant organizations on the implementation of the Strategy. | Доклад содержит весьма полезный обзор мер, принимаемых государствами-членами, региональными и субрегиональными организациями по осуществлению Стратегии. |
Many countries had found that setting up a development bank exclusively for small enterprises had proved useful. | Опыт многих стран показывает, что целесообразным в этой связи является создание банка развития исключительно для мелких предприятий. |
It was observed that the participation of regional organizations in the Committee's deliberations was most useful since the search for modalities for cooperation was a two-way process and was not unidimensional. | Было отмечено, что участие региональных организаций в обсуждениях Комитета является в высшей степени целесообразным, поскольку поиск способов сотрудничества представляет собой двусторонний, а не одномерный процесс. |
The Advisory Committee finds useful the inclusion in the report of a summary of workload indicators for the Peacekeeping Financing Division for the period 1992-1997. | Консультативный комитет считает целесообразным включение в доклад основных показателей рабочей нагрузки Отдела финансирования операций по поддержанию мира в период 1992-1997 годов. |
Mr. Yalden observed that it would have been more helpful to have had the written update included as part of the report itself, giving the benefit of translation: for example, the useful breakdown of complaints in the appendix on page 71. | Г-н Ялден отмечает, что было бы более целесообразным включить представленную в письменном виде обновленную информацию в сам доклад для ознакомления с текстом в его переводе: например, в добавлении на странице 71 английского текста содержится полезная классификация жалоб по их характеру. |
The Special Rapporteur on the right to adequate food of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities considered it useful for the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to adopt a general comment on the right to food. | Специальный докладчик по вопросу о праве на достаточное питание Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств счел целесообразным, чтобы Комитет по экономическим, социальным и культурным правам принял замечание общего порядка, касающееся права на питание. |
Some delegations acknowledged that the work already carried out by the Commission on the topic was useful. | Некоторые делегации признали полезность работы, которую Комиссия проделала над этой темой. |
But scanner data has been proven useful for benchmarking CPIs and for improving sample selection and design. | Но данные сканирования доказали свою полезность для сравнительного анализа ИПЦ и для улучшения методов определения и составления выборок. |
Armoured personnel carriers are widely deployed and have proven to be very useful in the United Nations peacekeeping operations. | Бронетранспортеры широко используются в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и доказали свою чрезвычайную полезность. |
Mr. Mkhatshwa noted that while forums such as the current dialogue were useful for generating guidelines and principles, there was a need for more effective action on the ground. | Г-н Мхатшва отметил, что несмотря на полезность таких форумов, как настоящий диалог, в частности для разработки руководящих указаний и принципов, назрела необходимость в более эффективных действиях на местах. |
Some measures have proven useful: | Практика показала полезность таких мер, как: |
Another useful new approach that would facilitate rapid deployment was the establishment of a generic mission headquarters and on-call lists of military and civilian police personnel, for whom the necessary training modules would now have to be developed; Ukraine would submit proposals in that respect. | Другой ценный новый подход, способствующий укреплению потенциала быстрого развертывания, заключается в разработке типовой структуры штаба и составлении «резервных списков» военнослужащих и сотрудников гражданской полиции, для подготовки которых сейчас необходимо разработать соответствующие учебные программы; Украина намерена представить предложения на этот счет. |
A telephone is not a toy, but a useful and valuable tool. | Телефон - не игрушка, а полезный и ценный инструмент. |
GSETT-3 will provide useful training for personnel around the world in seismic verification skills and will give valuable experience in all aspects of the operation of a global monitoring system. | В ходе ТЭГНЭ-З повсюду в мире будет проведена полезная подготовка кадров в плане приобретения навыков сейсмической проверки и будет накоплен ценный опыт по всем аспектам функционирования глобальной системы мониторинга. |
That Bush convened a G-20 meeting in November sets a useful precedent of going beyond the G-7 to include emerging economies such as China, India, and Brazil. | Созвав в ноябре встречу Группы двадцати, Буш создал ценный прецедент действия за рамками Большой семёрки с привлечением таких развивающихся стран как Китай, Индия и Бразилия. |
Private finance in transport infrastructure projects offers a new source of investment funds and it can make a useful contribution in public-private partnerships where the profit motive can be reconciled with the public interest. | Частное финансирование проектов в области транспортной инфраструктуры выступает новым источником инвестиционных ресурсов и может внести ценный вклад в развитие партнерства между государственным и частным секторами, обеспечивающего увязку коммерческой выгоды с общественными интересами. |
The Advisory Committee expressed its continued appreciation for the briefings of the Executive Secretary, noting that it found them useful and informative. | Консультативный комитет выразил благодарность Исполнительному секретарю за ее выступления, отмечая их пользу и информативный характер. |
Some projects within a program can deliver useful incremental benefits to the organization before the program itself has completed. | Некоторые проекты программы могут принести организации нарастающую пользу до завершения самой программы . |
Once fully implemented, this instrument will also be a useful tool for management to identify emerging problems and associated risks so that they can respond in a timely manner to adopt corrective measures when possible. | После окончательного внедрения этого инструмента он будет приносить пользу администрации еще и в том смысле, что можно будет выявлять появляющиеся проблемы и связанные с ними риски, чтобы своевременно реагировать на них и принимать меры по исправлению положения, когда это возможно. |
Those visits, which are certainly very useful, could perhaps benefit from being more flexible and focused on specific objectives and the main concerns of the countries visited. | Определенную пользу таким визитам - которые, несомненно, весьма полезны - могли бы принести, вероятно, их бóльшая гибкость и сосредоточенность на конкретных целях и основных озабоченностях посещаемых стран. |
And these technologies are going to be marketed to all of us as panaceas for deceit, and they will prove incredibly useful some day. | И эти технологии скоро будут предлагаться всем нам как панацея от обмана, и однажды они подтвердят свою неоспоримую пользу. |
Appeals bodies with less formal procedures were considered useful as those using them did not need legal representation. | Была отмечена польза апелляционных органов с меньшими формальными процедурами, поскольку тем, кто в них обращается, не требуется юридическое представительство. |
So we make ourselves useful. | Значит, от нас должна быть польза. |
It was also useful as a means of promoting the use of GNSS and their augmentations in developing countries. | Польза от этих практикумов заключалась также в пропаганде ГНСС и систем их усиления в развивающихся странах. |
Beyond the pretty picture, beyond the nice visualization, what is the purpose, how is this useful? | Какая в этом польза, помимо красивой картинки и визуализации? |
Still others accept that government could in principal do something useful, but believe that it normally does not, and that the risks outweigh the benefits. | Однако другие допускают, что правительство могло бы в принципе сделать что-то полезное, но считают, что оно обычно этого не делает и что польза от этого не перевесит возможного возникновения рисков. |
In cases where information on certain Territories was lacking, visiting missions were a useful and effective means of furthering the decolonization process. | В тех случаях, когда отсутствует информация об определенных территориях, выездные миссии являются эффективным и действенным средством содействия процессу деколонизации. |
For example, the provision of free health care at clinics was not very useful because all serious illnesses are referred to the hospital, where orphans are not exempt from paying. | Так, например, бесплатное медицинское обслуживание в клиниках оказалось не очень эффективным, поскольку все дети с серьезными заболеваниями направляются в больницы, в которых сирот не освобождают от платы. |
In 1994, the Working Group has held a useful albeit general exchange of views under the wise and capable leadership of Ambassador Samuel Insanally, Permanent Representative of Guyana, and the Permanent Representatives of Singapore and Finland, whom we thank for a job well done. | В 1994 году Рабочая группа провела полезный, хотя и общий, обмен мнениями под мудрым и эффективным руководством Постоянного представителя Гайаны посла Самьюэла Инсаналли, а также Постоянных представителей Сингапура и Финляндии, которых мы благодарим за замечательную работу. |
Costa Rica supported the view that the review mechanism should evolve in order to become a more meaningful and useful tool for States under review, in terms of the focus, pertinence and realities of each situation. | Коста-Рика выразила мнение о том, что механизм обзора необходимо развивать с тем, чтобы он стал более эффективным и полезным инструментом для государств - объектов обзора с точки зрения целенаправленности, уместности и реальной оценки положения дел на местах. |
The sanctions regime could become a more useful tool in splitting Al-Qaida from the Taliban and in promoting divisions within the Taliban through a more flexible use of its listing and de-listing procedures. | Режим санкций мог бы стать более эффективным инструментом, который позволил бы разорвать связь между «Аль-Каидой» и «Талибаном» и внести раскол в ряды «Талибана» благодаря более гибкому использованию процедуры включения в перечень и исключения из него. |
The opinion of human rights experts such as the representative of Slovenia would be particularly useful in that regard. | В этой связи особенно важным будет мнение экспертов по правам человека, как-то представителя Словении. |
At the same time, it has become an important and useful element for building trust and confidence between States worldwide. | В то же время это стало важным и полезным элементом укрепления доверия и уверенности в отношениях между государствами во всем мире. |
The joint meeting with the bureau of the African Union would be instrumental and useful. | Совместное заседание с бюро Африканского союза будет чрезвычайно важным и полезным мероприятием. |
The portal will be a useful tool for fostering coherence and promoting a shared understanding of the principles and areas of United Nations democracy assistance. | Этот портал явится важным инструментом для укрепления слаженности и содействия общему пониманию принципов и направлений помощи Организации Объединенных Наций в области развития демократии. |
The Agenda was described as an important planning tool and a practical plan for action, using the implementation schedule which was a useful annex to the update. | Эта Программа была названа важным инструментом планирования и практическим планом действий с четким графиком осуществления, который является полезным приложением к обновленному докладу. |
Not really as useful as an adult. | Сейчас мне это вряд ли пригодится. |
I don't like him, but he's useful. | Мне он не нравится, но он еще пригодится. |
But if you installed from source, you may find the initscripts in contrib/tor.sh or contrib/torctl useful. | Но если вы устанавливали из исходников, вам придётся вручную это настраивать, и скрипты contrib/tor.sh и/или contrib/torctl могут вам пригодится. |
We hope you'll find this kit useful, and we look forward to seeing what you've created! | Надеемся, что этот набор вам пригодится. Ждем ваших творений! |
Useful in case of miracles. | Пригодится, если понадобится чудо. |
Hg-containing products will eventually reach the end of their useful life and will either break or be disposed of. | Ртутьсодержащие продукты в конечном итоге по завершении срока их эксплуатации либо разрушаются, либо удаляются. |
The cost of upgrade necessary to extend the useful life of a computer for about 1.5 years is approximately $600. | Расходы на обновление компонентов, необходимых для продления полезного срока службы компьютера примерно на 1,5 года, составляют около 600 долл. США. |
The technical status of each munition is monitored and managed continuously throughout its life cycle, but particularly towards the end of its useful life as indicated by the manufacturer or specified in the appropriate technical regulations. | Контроль технического состояния боеприпасов и управление им непрерывно производятся на протяжении всего жизненного цикла, и в особенности в конце срока полезной жизни, указанного изготовителем или установленного в соответствующих технических регламентах. |
The Panel finds that an adjustment for inadequate accounting for depreciation should be made to the costs of repair claimed and, recognising the building's great historical significance to Kuwait, has adopted a useful life of 350 years for the relevant calculation. | Группа приходит к выводу о том, что истребуемую сумму расходов на ремонт необходимо скорректировать на недостаточный учет амортизации, и, признавая огромное историческое значение этого здания для Кувейта, при расчете такого рода поправок исходила из полезного срока эксплуатации, составляющего 350 лет. |
These policies are grouped in two broad categories below: releases during a product's useful life, which includes production, manufacture and operational life, and releases resulting from end-of-life practices. | Ниже такие меры приведены в разбивке на две широкие категории: высвобождение в течение срока эксплуатации продукта, включая производство, изготовление и срок службы, и высвобождение в результате деятельности, связанной с прекращением срока эксплуатации. |
It also helps us build a more useful site in subsequent re-designs. | Это также позволит нам создать наиболее удобный дизайн сайта. |
This theorem is an important tool in model theory, as it provides a useful method for constructing models of any set of sentences that is finitely consistent. | Эта теорема является важным инструментом в теории моделей, так как она обеспечивает удобный метод для построения моделей для бесконечного набора предложений. |
This is a useful representation of user needs and has since been adopted by many countries as a good starting place for statistical work. | Она представляет собой удобный график, отражающий потребности пользователей, и уже используется многими странами в качестве хорошей точки отсчета при проведении статистического анализа. |
We offer practical and easy to use website, where you'll find many useful information on accommodation in hotels, in addition, at very competitive prices. | Главная задача - предоставить своим клиентам информационный и простой в использовании веб-сайт и выгодные цены. Мы стремимся обеспечить удобный, экономичный и эффективный способ бронирования отелей для клиентов по всему миру, вне зависимости от цели их путешествия. |
All users of the resource have convenient and operative access to tests questions, to auxiliary teaching materials, to other useful information. | Все пользователи ресурса имеют удобный и оперативный доступ к вопросам тестов, вспомогательным учебным материалам, другой полезной информации. |
The information is useful for the Government of Mozambique in coordinating the work of humanitarian and relief agencies, as well as for humanitarian agencies in identifying partner agencies working in complimentary geographic areas and sectors, and for donors in facilitating monitoring and identifying gaps in assistance. | Эта информация помогает правительству Мозамбика в координации работы гуманитарных и предоставляющих помощь учреждений и гуманитарным учреждениям в выявлении учреждений-партнеров, работающих в смежных географических районах и секторах, а донорам - в обеспечении контроля и выявлении пробелов в оказании помощи. |
The information exchange on national experiences promoted by UNCTAD was useful in learning lessons on different approaches to sequence trade liberalization and trade reforms. | Обмен информацией о национальном опыте, которому содействует ЮНКТАД, помогает лучше ознакомиться с разными подходами к определению последовательности программ либерализации торговли и торговых реформ. |
Generally speaking, linking these data and their administrative counterparts helps produce a more useful analysis is such areas as children not attending school or the effects of periods of exclusion or poverty. | В целом увязка этих данных с данными административных отчетов помогает более точно проанализировать положение дел, например число детей, не посещающих школу, или последствия периодов социальной изоляции или бедности. |
Benchmarking against the 12 month LIBOR is a useful tool to measure performance of short-term investments in working capital portfolios. | Использование в качестве показателя ЛИБОР за 12-месячный период помогает определять результативность краткосрочных инвестиций в портфелях оборотного капитала. |
There's something I find useful in matters like this. I sit down and I write out all the pros and cons on an issue. | В подобных вопросах... мне очень помогает вот что: я выписываю всё "за" и "против" предстоящего дела. |
Scientifically designed and conducted surveys are more costly, but far more reliable and useful. | Разработанные и организованные на научной основе обследования более обременительны в финансовом отношении, однако их надежность и ценность несравненно выше. |
The survey is especially useful as a source for detailed regional information on Internet subscriptions. | Это обследование имеет особую ценность в качестве источника подробной региональной информации об использовании этой сети. |
We are convinced that regional initiatives, such as the Maritime Delimitation Workshop for Officials of the Organization of the Eastern Caribbean States, are very useful tools in the provision of the technical assistance needed for that purpose by Caribbean States. | Мы убеждены, что региональные инициативы, такие как Семинар по делимитации морских границ для должностных лиц Организации восточнокарибских государств, имеют большую ценность, предоставляя столь необходимую карибским государствам техническую помощь. |
The reviews can be particularly useful when they feed and are integrated into locally driven processes. | Ценность обзоров особенно возрастает, когда их результаты учитываются в процессах, происходящих на местах. |
The inclusion of lists of treaties, world conferences and statistical information was welcomed as a useful guide for States, but also for other interested parties. | Было отмечено, что включение списков договоров, международных конференций и статистической информации представляет большую информационную ценность как для государств, так и для других заинтересованных сторон. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. | Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях. |
A useful piece of paper... | Еще пригодный кусок бумаги... |
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. | В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей. |
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. | Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао. |