Английский - русский
Перевод слова Useful

Перевод useful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полезный (примеров 1361)
The event had provided an opportunity for a useful exchange of experience and good practice. Это мероприятие позволило провести полезный обмен опытом и соответствующими практическими наработками.
In the ensuing discussion, several representatives welcomed the draft instruction manual, describing it as a very useful tool for the enforcement of the Convention. В ходе последующего обсуждения ряд представителей приветствовали проект учебного пособия, охарактеризовав его как весьма полезный инструмент для обеспечения соблюдения положений Конвенции.
The Swiss handbook was welcomed as an excellent practical contribution to the strengthening of the institutional memory of the Office of the President of the General Assembly and a very useful reference to all of us. Составленное Швейцарией руководство было одобрено как замечательный практический вклад в укрепление институциональной памяти Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи и весьма полезный справочник для всех нас.
The Protocol can be explained and supported by focal points in such internal negotiations, as a useful and unique approach to combine both sectors; Положения Протокола вполне могут разъясняться и поддерживаться координационными центрами, в ходе таких внутренних обсуждений - как полезный и уникальный в своем роде подход к объединению усилий обоих секторов;
The Subcommittee agreed that the establishment of action teams to implement the recommendations of UNISPACE III was a useful mechanism that other bodies of the United Nations system might use to implement the recommendations of other major conferences held within the United Nations system. Подкомитет согласился с тем, что благодаря формированию инициативных групп для осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III был создан полезный механизм, который может быть использован другими органами системы Организации Объединенных Наций для осуществления рекомендаций других крупных конференций, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 179)
The proposed distinction between "recourse for individuals through the Ombudsperson" and "recourse through Government" was seen as useful. Было признано целесообразным провести различие между «обжалованием действий в отношении частных лиц с помощью процедуры Омбудсмена» и «обжалованием через государственные учреждения».
A common set of global indicators is not useful, owing to the context-specific nature of adaptation; Использовать единый набор глобальных показателей не представляется целесообразным ввиду зависимости характера адаптации от конкретного контекста;
Consequently, it might be both useful and justifiable simply to reproduce the provision of the Vienna Convention in a draft guideline, while pointing out the problem in the commentary, as was done for the similar rule concerning the withdrawal of a reservation. Поэтому представляется целесообразным и обоснованным просто воспроизвести в проекте руководящего положения положение Венской конвенции, в то же время обозначив проблему в комментарии, как это, впрочем, уже было сделано в отношении снятия оговорки.
It seems to us useful, in addition, when a specific situation requires it, for members of the Security Council on mission in the field to meet with leaders of local civil society. Помимо этого, нам кажется целесообразным в некоторых конкретных ситуациях проводить встречи между членами Совета Безопасности, находящимися с миссией на местах, и руководителями местного гражданского общества.
The inclusion of "time usually worked" as a topic is particularly useful for countries concerned with the usefulness for some users of the one-hour criterion in the definition of "employment" when measuring "current activity". Использование признака "обычно проработанное время" является особенно целесообразным для стран, испытывающих сомнения в отношении полезности для удовлетворения нужд некоторых пользователей критерия одного часа для определения "занятости" при измерении "экономической активности на момент обследования".
Больше примеров...
Полезность (примеров 280)
In the discussion that followed, some experts suggested that improving the entrepreneurship capabilities of women through training, an enabling environment and institutional capacities could be very useful. В ходе последующей дискуссии некоторые эксперты отмечали полезность совершенствования предпринимательских навыков женщин посредством профессиональной подготовки, создания благоприятного климата и укрепления институционального потенциала.
The delegate from the Netherlands appreciated the useful tables presented in the document and suggested adding a column on budget deficit to tables 2a-c of the informal document. Делегат от Нидерландов отметил полезность таблиц, представленных в документе, и предложил добавить колонку о бюджетном дефиците в таблицы 2а-с неофициального документа.
Over 50 years of activity and progress allow and entitle us to reconsider other instruments that, having proved useful in dealing with initial difficulties and tragic situations, are no longer necessary for further growth and consolidation. Более чем 50-летняя деятельность и достигнутый прогресс позволяют и дают нам право пересмотреть другие инструменты, которые, доказав свою полезность при устранении первоначальных трудностей и трагических ситуаций, уже больше не нужны для дальнейшего роста и консолидации.
Also, while these thematic debates have been generally useful, it is prudent not to overdo them, so that a thematic debate is not convened purely for its own sake or to fill in the Council's programme of work for the month. Кроме того, несмотря на полезность в целом такого рода тематических дискуссий, было бы разумно стараться не злоупотреблять ими и обеспечить, чтобы тематические обсуждения не превратились в самоцель и не проводились лишь для заполнения программы работы Совета в течение месяца.
The atomic clocks offered a further secondary realization of ET, on a quasi-real time basis that soon proved to be more useful than the primary ET standard: not only more convenient, but also more precisely uniform than the primary standard itself. Атомные часы предоставили новую вторичную реализацию ЕТ почти в реальном времени, что вскоре доказало свою полезность и преимущества относительно первичного стандарта ЕТ: не только большее удобство, но и лучшую равномерность хода времени относительно эфемеридного.
Больше примеров...
Ценный (примеров 100)
The Common Fund for Commodities could also perform useful work in that area. Работа по линии Общего фонда для сырьевых товаров также могла бы внести ценный вклад в данной области.
Those organizations that can occasionally make useful contributions to the work of the Council may be placed on a roster for ad hoc consultations. Организации, которые на нерегулярной основе могут вносить ценный вклад в работу Совета, могут включаться в резервный список участников специальных консультаций.
The Commission also obtained useful background information from some of the diplomats accredited to the States of the Great Lakes region, as well as from numerous individual sources. Комиссия получила также ценный информационно-справочный материал от некоторых дипломатов, аккредитованных в государствах района Великих озер, а также от многочисленных индивидуальных источников.
Another useful approach is the promotion of "cultural democracy" which creates space - opportunities and institutions - for marginalized cultures to bring their own contribution to the society at large. Другой ценный подход - пропаганда «культуры демократии», которая обеспечивает необходимые условия, в частности создавая возможности и институты, для того чтобы маргинализованные культуры вносили вклад в развитие общества в целом.
The Group of 77 and China commended the Secretariat for its untiring work in developing the long-term vision statement, and acknowledged the useful contribution made by Member States that had taken part in its preparation. Группа 77 и Китая высоко оценивает неустан-ную работу Секретариата, подготовившего заявление о долгосрочной перспективе, и отмечает ценный вклад, который внесли в подготовку этого заявления государства - члены.
Больше примеров...
Пользу (примеров 350)
I am sure that this will guarantee an efficient and useful session. Я уверен, что это служит гарантией того, что сессия пройдет эффективно и принесет пользу.
In that connection, he hoped that the cooperation of GUUAM with UNODC in those activities would be very useful for the group. В этой связи он выразил надежду, что сотрудничество ГУУАМ и ЮНОДК в этой деятельности принесет большую пользу Группе.
He was unsure whether the conclusions and recommendations contained in paragraphs 31 to 35 of the Committee's report provided any useful input to the work of the General Assembly. Он не уверен, приносят ли выводы и рекомендации, содержащиеся в пунктах 31 - 35 доклада Комитета, какую-либо пользу работе Генеральной Ассамблеи.
It is important for children to get off to a good start if they are to develop their full potential, complete their schooling successfully and play a useful role in society as adults. Для того чтобы полностью раскрыть свой потенциал, успешно окончить школу и приносить пользу обществу во взрослом возрасте, дети должны получить хорошее воспитание в раннем детстве.
(a) Increased percentage of participants who indicate that activities organized by ESCAP to review the implementation of global mandates are relevant and useful, and that their agreed outcomes reflect regional concerns and priorities а) Увеличение процентной доли участников, отмечающих, что мероприятия, организуемые ЭСКАТО в целях проведения обзора хода осуществления глобальных мандатов, имеют важное значение и приносят пользу и что в согласованных выводах по итогам их проведения находят отражение проблемы и приоритетные задачи региона
Больше примеров...
Польза (примеров 32)
Appeals bodies with less formal procedures were considered useful as those using them did not need legal representation. Была отмечена польза апелляционных органов с меньшими формальными процедурами, поскольку тем, кто в них обращается, не требуется юридическое представительство.
Let us cease treating it as a tool useful only to the extent that it can deliver on our national agenda. Давайте прекратим рассматривать ее как инструмент, польза которого определяется лишь тем, в какой степени он может послужить нашей национальной повестке дня.
They may be used in conjunction with a short-term model for crisis management and planning purposes, but as a tool for examining development alternatives, which are in themselves long-term phenomena, they can be extremely useful. Они могут использоваться в сочетании с краткосрочной моделью для урегулирования кризиса и в целях планирования, однако их особая польза заключается в том, что они представляют собой механизм для изучения альтернативных вариантов развития, которые сами по себе являются долгосрочными явлениями.
With regard to the formulation of interpretative declarations, he queried whether it was useful or necessary to focus on the authority of the persons involved in the formulation process. Что касается формулирования заявлений о толковании, то оратор спрашивает, есть ли польза или необходимость в том, чтобы сосредоточивать внимание на полномочиях лиц, участвующих в процессе формулирования.
Still others accept that government could in principal do something useful, but believe that it normally does not, and that the risks outweigh the benefits. Однако другие допускают, что правительство могло бы в принципе сделать что-то полезное, но считают, что оно обычно этого не делает и что польза от этого не перевесит возможного возникновения рисков.
Больше примеров...
Эффективным (примеров 200)
These make use of pooled resources, providing a useful tool for communes needing to reorganize their schools network so as to improve their teaching environment. Эти объединения опираются на общие средства и являются эффективным инструментом для коммун, стремящихся изменить структуру сети своих школ для улучшения условий преподавания.
Meetings and workshops have proved to be particularly useful for this purpose. Как показывает практика, особенно эффективным методом достижения этих целей является проведение совещаний и практикумов.
However, we know that triangular cooperation can be an equally useful and cost-effective tool for furthering our development objectives. Однако мы знаем, что трехстороннее сотрудничество может быть таким же полезным и экономически эффективным инструментом в достижении целей в области развития.
It was maintained that a simple body of general principles would not be fully operational, nor would it be particularly useful or effective. Было заявлено, что простой свод общих принципов не будет действовать в полном объеме и не будет особенно полезным и эффективным.
See how teacher modeling can be a useful and effective strategy to demonstrate a new skill or concept. Подобранные учителем примеры и образцы ситуации использования нового навыка может являться эффективным способом его освоения.
Больше примеров...
Важным (примеров 219)
This plan of action has been a useful instrument in the Government's efforts to combat racism and racial discrimination. Этот план действий является важным инструментом в деле борьбы правительства с расизмом и расовой дискриминацией.
We believe it is critically important, useful and a timely step. Считаем это принципиально важным, полезным и своевременным шагом.
The generation of industrial, agricultural and municipal waste, and its storage and transformation into useful products or treatment and disposal, is also an important section of the report. Проблема образования промышленных, сельскохозяйственных и коммунальных отходов, их хранения, переработки в полезные продукты, обезвреживания и уничтожения является также важным разделом доклада.
Participants observed that United Nations mechanisms such as the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space provided a useful avenue and tools for exchanging views and reaching consensus on important issues. Участники отметили, что такие механизмы Организации Объединенных Наций, как Комитет по использованию космического пространства в мирных целях, обеспечивают полезный форум и средства для обмена мнениями и достижения консенсуса по важным вопросам.
Croatia became a member of the Group of Friends of the Alliance of Civilizations in May 2008 and recently adopted its national plan in that connection, which serves as an important and useful tool for building tolerance and understanding among nations. Хорватия стала членом Группы друзей Альянса цивилизаций в мае 2008 года и недавно приняла свой национальный план в связи с этим, который служит важным и полезным средством достижения терпимости и понимания между государствами.
Больше примеров...
Пригодится (примеров 49)
I always knew this diploma would come in useful. Я всегда знал, что этот диплом мне пригодится.
This information will be very useful for my project. Эта информация пригодится для моего проекта.
I don't think you'll find it useful anymore. Не думаю, что она тебе еще пригодится.
We hope that it will prove useful both for us and for the other participants in the CD. Надеемся, что он пригодится и нам, и остальным участникам КР.
Well, I'm sure that will come in useful(!) Что ж, уверен, здесь ему это пригодится!
Больше примеров...
Срока (примеров 269)
Another way of increasing the useful life of tyres is to use a retreading process. Другой способ увеличения срока эксплуатации шин - использование процесса восстановления протектора.
Many products at the end of their useful lives and also wastes can be an important source of raw materials and income. Многие продукты на этапе истечения срока их службы, равно как и отходы, могут стать важным источником сырьевых материалов и обеспечить возможность для получения дохода.
(a) there is a commitment by a third party to purchase the asset at the end of its useful life; or а) третья сторона обязалась купить данный актив по истечении срока его полезной службы; или
The LEED approach not only encourages the capture, conservation and recycling of grey water but also promotes a life-cycle approach that considers the end of a building's useful life. В рамках ЛЭЭД не только пропагандируются меры по сбору, сохранению и повторному использованию бытовых сточных вод, но и продвигается основанный на жизненном цикле подход, который учитывает продолжительность полезного срока службы здания.
From the first days of imprisonment he was involved in socially useful work, in particular knitting bags, but for the entire period of his sentence Meylanov has not started to work, for which he was repeatedly punished as a disciplinary measure. С первых дней пребывания в приобщался к общественно-полезному труду на вязке хозяйственных мешков, однако за весь период отбывания срока к работе не приступил, за что неоднократно наказывался в дисциплинарном порядке.
Больше примеров...
Удобный (примеров 20)
Gradual expansion of more traditional fisheries management approaches to account for ecosystem considerations offered a useful point of departure on which development of the approach could be based. Постепенное расширение более традиционных подходов к управлению рыболовством, предполагающее учет в них экосистемных соображений, дает удобный отправной пункт в развитии упомянутого подхода.
The report was well received, with speakers citing the useful format and the general progress shown in complying with the recommendations of the Board of Auditors. Доклад был хорошо принят, при этом ораторы отметили удобный формат и общий прогресс, достигнутый в выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров.
The approach of not creating a hierarchy of uses would run counter to Canada's relationship with the United States, for the Boundary Waters Treaty had established a useful regime for uses. Подход, не предусматривающий создание иерархии областей использования, противоречит взаимоотношениям Канады и Соединенных Штатов, поскольку Договор о пограничных водах устанавливает удобный режим использования.
GetRight extends the ability of your browser's built-in downloading and provides useful features such as download scheduling, file segmenting, and error recovery from broken connections. GetRight расширит возможности Вашего браузера и предоставит удобный просмотр данных по загрузке файла, его сегментации, а также возможность восстановления прерванной загрузки.
This approach has the advantage of resulting in a report that would be more useful for the review by the Economic and Social Council and the Second Committee, as recommended below. Такой подход обладает тем преимуществом, что в итоге получится доклад, более удобный по своему формату для изучения Экономическим и Социальным Советом и Вторым комитетом, о чем см. рекомендацию ниже.
Больше примеров...
Помогает (примеров 93)
It's useful experience, now it's my life. Зато я получил много опыта, и мне это помогает в жизни.
But over time, I saw how useful it could be. Но со временем я понял, как это помогает.
Over the years, the Register has served a useful function with regard to each of those concerns. На протяжении многих лет Реестр помогает решать каждую из этих задач.
The distinction made is useful for describing the injuries sustained by the inmates as well as the degree of the perpetrators' guilt. Проведение такого различия помогает составить представление о телесных повреждениях, понесенных несовершеннолетними, а также о мере ответственности виновных лиц.
There are useful examples from offices such as the subregional office in Dakar, Senegal, which has developed an online tracking system in the Africa region, which aids the monitoring and analysis of the volume and quality of support provided to country offices. В качестве одного из полезных примеров можно назвать деятельность субрегионального отделения в Дакаре (Сенегал), создавшего в африканском регионе онлайновую систему наблюдения, которая помогает осуществлять контроль за объемом и качеством поддержки, оказываемой страновым отделениям, и анализировать ее результаты.
Больше примеров...
Ценность (примеров 97)
They also noted that local language information materials were useful. Они отметили также ценность информационных материалов, подготавливаемых на местных языках.
The experience acquired by UNCTAD in interagency cooperation at the international, regional and national levels would continue to be very useful in the system-wide reform process. Опыт ЮНКТАД в области институционального сотрудничества на международном, региональном и национальном уровнях сохраняет свою ценность для процесса реформирования на уровне всей системы.
On-site monitoring has been particularly useful for sensitizing field missions and departments on areas of corporate responsibility, including gender issues. Наблюдение за положением в отдельных подразделениях имеет особую ценность с точки зрения обеспечения понимания полевыми миссиями и департаментами вопросов, связанных с их ответственностью, включая гендерные вопросы.
Several speakers stressed the useful nature of this proposal, which had the merit of legalizing current practice regarding embedded components. Некоторые ораторы отметили полезность этого предложения, ценность которого состоит в том, что оно легализирует нынешнюю практику использования встроенных элементов.
UN agencies, multilateral development banks, and developing country governments finance evaluations useful for monitoring and operational assessments, but the kinds of studies needed to judge which interventions work under given conditions, what difference they make, and at what cost, are really underbudgeted. Учреждения системы Организации Объединенных Наций, многосторонние банки развития и правительства развивающихся стран финансируют оценки, имеющие ценность для мониторинга и оперативных оценок, однако исследования, которые необходимы для определения наиболее действенных мероприятий с учетом данных условий, приносимых ими результатов и требуемых затрат являются существенно недофинансированными.
Больше примеров...
Пригодный (примеров 5)
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
He explained that the project website would serve as a user-friendly and useful template package for the project and pointed out the necessity of creating the Network of Energy Efficiency Managers and its usefulness for project participants at the national and regional levels. Он разъяснил, что на веб-сайте проекта будет размещен удобный в пользовании и пригодный для применения в рамках проекта пакет шаблонов, а также отметил необходимость создания сети менеджеров проектов в области энергоэффективности и ее эффективность для участников проекта на национальном и региональном уровнях.
A useful piece of paper... Еще пригодный кусок бумаги...
In that regard, "A world fit for children" provided a useful framework for the adoption of various strategies in that field, in particular Serbia's National Action Plan for Children. В этой связи документ «Мир, пригодный для жизни детей» обеспечил важную основу для принятия различных стратегий в этой области, в частности сербского национального Плана действий в интересах детей.
It turns out that, not only is the Galvao parrot very attractive, useful for headdresses, it evidently has certain hallucinogenic properties, which means that there's a terrible problem with Galvao abuse. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
Больше примеров...