National communications are a useful way of identifying the range and variety of capacity-building needs across the board; |
Подготовка национальных сообщений - полезный способ определения всего круга разнообразных потребностей в укреплении потенциала во всех областях |
The Russian Federation stressed that NGOs working in the field of human rights enjoy the support of the Tunisian Government and prove to be a useful experience for other countries. |
Российская Федерация подчеркнула, что НПО, работающие в области прав человека, пользуются поддержкой тунисского правительства и представляют собой полезный опыт для других стран. |
Some High Contracting Parties and representatives of NGOs made substantive comments on the National Reports during the Meeting of Experts, which were pertinent and useful. |
Некоторые Высокие Договаривающиеся Стороны, а также представители НПО в ходе Совещания экспертов высказали по национальным докладам основательные замечания, которые носили и актуальный и полезный характер. |
The UN Millennium Development Goals, as well as Hyogo Framework of Action, provide a useful approach to space development for the next generation. |
Полезный подход к космическому развитию в интересах следующего поколения обеспечивают Цели развития ООН на рубеже тысячелетия, а также Хиогская рамочная программа действий. |
They also emphasized the importance of mid-term goals and national plans, and shared the view that sectoral approaches are useful tools for achieving national emission reduction objectives. |
Они также подчеркнули важное значение среднесрочных целей и национальных планов и согласились с тем, что отраслевой подход представляет собой полезный инструмент в деле сокращения выбросов на национальном уровне. |
Allow me also to thank the Secretary-General for the comprehensive reports, which give a detailed and useful account of efforts to enhance international humanitarian responses. |
Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря за всеобъемлющие доклады, в которых приводится подробный и полезный рассказ об усилиях по укреплению международной гуманитарной деятельности. |
Speakers considered non-conviction-based forfeiture a useful tool for those States considering action in pursuance of article 54, subparagraph 1 (c), of the United Nations Convention against Corruption. |
По мнению выступавших, конфискация активов без вынесения обвинительного приговора - это полезный инструмент для тех государств, которые рассматривают возможность принятия мер в соответствии с подпунктом 1 (с) статьи 54 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
Chile values the universal periodic review as a useful tool both for measuring compliance with human rights obligations and for promoting international cooperation in the exercise and enjoyment of all fundamental rights. |
Мы высоко ценим универсальный периодический обзор как полезный инструмент как определения степени выполнения своих обязательств по правам человека, так и поощрения международного сотрудничества в осуществлении и пользовании всеми основными правами. |
The issues raised are regarded as a useful indicator, for assessment purposes, of any shortcomings or flaws in performance. |
Затрагиваемые в них вопросы рассматриваются как полезный индикатор, который при проведении оценок можно использовать для выявления любых недостатков или сбоев в работе. |
We are grateful to all of them for the constructive and extremely useful exchange of views as well as the support that they have kindly reserved for us. |
Мы признательны всем им за конструктивный и крайне полезный обмен взглядами, а также за ту поддержку, которую они нам любезно уготовали. |
Its convening was important, as it provided an opportunity for a useful exchange of views towards finding the best possible approaches to implementing the project. |
Созыв ее был важен, поскольку она предоставила возможность провести полезный обмен мнениями в отношении поиска наилучших подходов к осуществлению данного проекта. |
That very useful exercise had brought out the advances made in Eritrea in promoting women's rights and the areas that needed to be strengthened. |
Отраженный в нем весьма полезный опыт выявил достигнутые Эритреей успехи в поощрении прав женщин, а также области, требующие приложения усилий. |
I do not think that, generally, that's the most useful way. |
Я не думаю, что, в целом, это самый полезный способ. |
She is a tool... a very expensive, very useful tool. |
Она инструмент... очень дорогой и полезный инструмент. |
Regarding the Economic and Social Council, a number of delegations commented that coordination between the Presidents of the two bodies was important and useful, including for the purpose of discussing their respective programmes of work. |
Касаясь вопроса об Экономическом и Социальном Совете, ряд делегаций отметили, что обеспечение координации между председателями двух этих органов носит важный и полезный характер, в том числе для целей обсуждения их соответствующих программ работы. |
Among the initiatives carried out under the research programme which may provide useful inputs to United Nations processes are the Green Growth Knowledge Platform and the Green Growth Best Practices. |
Среди инициатив, которые реализуются в рамках исследовательской программы и могут внести полезный вклад в ооновские процессы, можно назвать две: «Платформа знаний о зеленом росте» и «Передовая практика зеленого роста». |
Well, that'll come in useful, I'm sure. |
Это, должно быть, очень полезный навык. |
For vehicles, the proposed accounting policy provides a useful economic life of between 5 and 10 years, but many vehicles are given a life at the lower end of this range. |
Что касается автотранспортных средств, то предлагаемая политика в области бухгалтерского учета предусматривает полезный срок экономической службы в пределах от 5 до 10 лет, однако многие автотранспортные средства регистрируются со сроком годности по низкой части этой шкалы. |
As part of the global fleet management project, UNHCR has reviewed the useful lives of its vehicles, which make up the large majority of its property, plant and equipment. |
В рамках проекта глобального управления парком УВКБ пересмотрело полезный срок службы автотранспортных средств, которые составляют большую часть его основных средств. |
The useful life for light vehicles remains as is, whereas for trucks and buses it will be adjusted, taking into account the technical parameters and conditions in which they are operating. |
Полезный срок службы легковых автомобилей остался без изменений, а для грузовиков и автобусов он будет скорректирован с учетом технических параметров и условий эксплуатации. |
Sustainable industrial development leading to better living conditions for the people remained a shared goal and UNIDO made a useful contribution by drawing on its rich expertise in the environment, energy, trade capacity-building and poverty alleviation fields. |
Устойчивое про-мышленное развитие, ведущее к улучшению усло-вий жизни людей, продолжает быть общей целью, и ЮНИДО вносит полезный вклад, используя свой богатый опыт в области окружающей среды, энер-гетики, создания торгового потенциала и снижения уровня бедности. |
A useful emphasis in the paper is that a building blocks approach 'foresees the possibility of parallel and simultaneous steps' rather than each step having to follow after the one before or a specific sequence. |
В документе сделан полезный акцент на том, что подход, основанный на использовании строительных блоков, "предусматривает возможность параллельных и одновременных шагов", а не требует того, чтобы каждый шаг следовал за предыдущим шагом или вписывался в определенную последовательность. |
Recognizing that regional meetings play an important role in the review of progress made, and make a useful contribution to the implementation of the Convention and The Strategy, |
признавая, что важную роль в рассмотрении достигнутого прогресса играют региональные совещания, которые вносят полезный вклад в дело осуществления Конвенции и Стратегии, |
The summary reports submitted by Parties and other States during the second reporting cycle provided a useful overview of challenges in the region that the future work programme should address. |
В кратких докладах, представленных Сторонами и другими государствами в течение второго цикла представления отчетности, был дан полезный обзор проблем в регионе, который следует учесть в будущей программе работы. |
In response to a question regarding the significance of certification schemes for private sector investment, he responded that it was a very promising, useful tool, but affected only 10 per cent of forests so it was a niche product, not a blanket solution. |
Отвечая на вопрос о значении процедур сертификации в отношении инвестиций из частного сектора, выступающий отметил, что сертификация представляет собой многообещающий и полезный инструмент, который тем не менее затрагивает лишь 10 процентов лесов и поэтому имеет ограниченное, а не универсальное применение. |