This would entail developing the distribution plan from its current limited function as a listing of commodities and materials into a useful checklist for identifying and ensuring the availability of all elements required for successful project implementation. |
Это позволило бы превратить план распределения, который в настоящее время имеет ограниченную функцию как перечень товаров и материалов, в полезный контрольный список, позволяющий выявлять и обеспечивать наличие всех элементов, требующихся для успешного осуществления проектов. |
But it is still a useful and meaningful term, capturing the widespread sense today that knowledge and innovation have become key factors in wealth creation in the world's advanced economies, driven by the revolution in information and communication technologies. |
Но все же это полезный и значимый термин, охватывающий широко распространенное на сегодня понимание того, что знания и инновации стали ключевыми факторами в создании богатства в передовых странах мира, движимые революцией в области информационных и коммуникационных технологий. |
On the whole, the initiative is seen as providing a useful indicative benchmark that focuses attention and channels a significant component of foreign aid towards social development. |
В целом эта инициатива рассматривается как полезный показательный эталон, позволяющий сосредоточить внимание на социальном развитии и направить на цели социального развития значительную часть внешней помощи. |
My Government is pleased to endorse the Millennium Declaration as a useful instrument to strengthen our collective responsibility to uphold the principles of human dignity, equality and equity and to create a shared future based upon our common humanity. |
Мое правительство с большим удовлетворением одобряет Декларацию тысячелетия как полезный документ, призванный укреплять нашу коллективную ответственность за соблюдение принципов человеческого достоинства, равенства и справедливости и помочь нам строить будущее для всех, основанное на принципе общности человечества. |
In addition, the monthly assessments by former Presidents of the work of the Council, taken together, have provided a useful overview of the Council's work. |
Кроме того, ежемесячные оценки его деятельности покидающими свой пост Председателями Совета представляют собой полезный обзор его работы. |
Thus, let us all be convinced and therefore provide the means to make the United Nations in the new century the indispensable and useful tool to secure a better world for us all. |
Поэтому давайте преисполнимся решимости и предоставим средства, которые позволят в новом столетии превратить Организацию Объединенных Наций в незаменимый и полезный инструмент построения более счастливого общества для всех нас. |
My delegation wishes to thank the Secretary-General for a very thorough report and addendum providing a most useful overview of the implementation of the recommendations of the mid-term review of this important Agenda. |
Наша делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за очень подробный доклад и добавление к нему, где приводится крайне полезный обзор осуществления рекомендаций, согласованных в ходе среднесрочного обзора этой важной Программы. |
The Commission on Human Rights and its mechanisms were providing useful clarification of the implications of human rights law and practice. |
Комиссия по правам человека и ее механизмы вносят полезный вклад в уточнение значения права и практики в области прав человека. |
They also underline the usefulness of the reference material annexed to the report including the comparative table of guidelines issued by various United Nations system organizations, which provides a useful listing of good practices. |
Они также особо отмечают полезный характер справочных материалов, содержащихся в приложении к докладу, включая сопоставительную таблицу руководящих принципов, установленных различными организациями системы Организации Объединенных Наций, в которой приводится перечень имеющих практическую ценность эффективных процедур. |
A widely shared view, however, was that, in a number of countries, such a record of the history would be regarded as useful by legislators, legal scholars and other users of the text. |
Тем не менее широкую поддержку получило мнение о том, что в ряде стран такой экскурс в историю будет расценен законодателями, учеными-правоведами и другими пользователями текста как весьма полезный. |
They were useful tools which should be adapted to national criteria and to the specific experiences of on-site teams; hence, they could not be formulated in the same way for all countries. |
Они представляют собой полезный инструмент, который следует адаптировать к национальным критериям и к конкретному опыту полевого персонала, поскольку нельзя руководствоваться единым подходом ко всем странам. |
In accordance with article 7 of the Code of Corrective Labour of the Kyrgyz Republic, the principal means for reforming and re-educating convicts are the regime under which a sentence is served, socially useful work, work of a socially educational nature. |
В соответствии со статьей 7 Исправительно-трудового кодекса (ИТК) Кыргызской Республики основными средствами исправления и перевоспитания осужденных являются: режим отбывания наказания, общественно полезный труд, воспитательная работа. |
He informed delegations that since the discussion on security in refugee populated areas at the Standing Committee meeting in February 1999, UNHCR had continued a useful dialogue with various Governments and partners, as well as with the United Nations in New York on this issue. |
Он сообщил делегациям, что после обсуждения вопроса о безопасности в районах размещения беженцев на совещаниях Постоянного комитета в феврале 1999 года УВКБ продолжало полезный диалог по этому вопросу с различными правительствами и партнерами, а также с Организацией Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Obama's example - and that of his newly formed cabinet, which includes many accomplished leaders from ethnic or racial "out-groups" - holds useful lessons for other nations, particularly in Western Europe. |
Пример Обамы - и пример его только что сформированного кабинета, который включает много талантливых лидеров из этнических и расовых "чужаков" - преподносит полезный урок для других стран, особенно стран в Западной Европе. |
While there had been a useful dialogue with Norway over the past year, his delegation was gravely concerned about its use of the United Nations to make accusations against China. |
Его делегация серьезно обеспокоена тем, что, несмотря на полезный диалог, продолжавшийся с Норвегией в течение прошедшего года, Норвегия использует Организацию Объединенных Наций для выдвижения обвинений в отношении Китая. |
The consolidation of information in the form of specialized databases on landmines or on internally displaced persons, under development or in planning, is seen as a potentially useful contribution of the Department to the humanitarian community. |
Сведение воедино информации в виде создаваемых или планируемых специализированных баз данных по минам или по лицам, перемещенным внутри страны, рассматривается как потенциально полезный вклад Департамента в деятельность сообщества гуманитарных организаций. |
The Initiative had recognized the diversity of national conditions and interested parties in assessing the relevance and prioritization of the proposals at the national level, and had also produced a useful Practitioners Guide, which should be revised to facilitate assessment exercises. |
При оценке актуальности и установлении приоритетности предложений на национальном уровне в инициативе учтено многообразие национальных условий и заинтересованных сторон, и она позволила выпустить полезный практический справочник, который должен быть пересмотрен с целью облегчения оценки. |
We regard the 1997 report of the group of governmental experts on small arms and light weapons as a very useful contribution to this discussion, and thank its Chairman, Ambassador Donowaki, for his able guidance. |
Мы рассматриваем доклад Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию и легким вооружениям за 1997 год как весьма полезный вклад в эту дискуссию и благодарим ее Председателя посла Доноваки за его умелое руководство. |
My delegation also wishes to express its appreciation to the Secretary-General for the wealth of detail and highly useful contents of his latest report on the situation in Somalia. |
Моя делегация хотела бы также выразить свою признательность Генеральному секретарю за его исчерпывающий и чрезвычайно полезный по своему содержанию последний доклад о ситуации в Сомали. |
I wish also to thank Ambassador Koonjul of Mauritius, a devoted initiator and the chairman of the Working Group, for his very useful briefing on the Group's activities. |
Хочу также поблагодарить посла Кунджула, убежденного инициатора и Председателя Рабочей группы, за его очень полезный брифинг о работе Группы. |
The information he has given us was clear, comprehensive and very useful, because he has given us an overall exhaustive picture of World Food Programme activities throughout the world. |
Его выступление носило четкий, всеобъемлющий и крайне полезный характер, ибо оно позволило нам не только получить всю исчерпывающую информацию о работе, которую проводит Мировая продовольственная программа во всем мире, но и осознать острый характер продовольственного кризиса в Африке. |
I would also like to express our gratitude to Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno for his very useful and precise account on the municipal elections just held in Kosovo. |
Я также хотел бы выразить нашу признательность заместителю Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно за его весьма полезный и исчерпывающий отчет о муниципальных выборах, которые только что прошли в Косово. |
Mr. Vohidov: Allow me at the outset to thank Sir Jeremy Greenstock for his extremely detailed and useful briefing on the work carried out by the Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter terrorism. |
Г-н Вохидов: Прежде всего, позвольте поблагодарить сэра Джереми Гринстока за весьма содержательный и полезный брифинг о работе, проделанной Комитетом, созданным в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
This is a useful approach for cargo inventory, but it is crucial to bear in mind that GPS is not an intrinsically secure technology for most users. |
Это полезный метод учета грузов, однако крайне важно иметь в виду, что в силу своих внутренних характеристик ГПС не является надежной технологией для большинства пользователей. |
Secretary-General Kofi Annan is to be commended not only for this useful and informative report, but also for his constant efforts to improve the performance of the United Nations and increase its efficiency. |
Мы хотим поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана не только за этот содержательный и полезный доклад, но и за неустанные усилия по улучшению работы Организации Объединенных Наций и повышению ее эффективности. |