The experience of those Secretariat units which have already made significant use of interns for the preparation of Repertory studies is that a substantial amount of training is required to enable them to make a useful contribution to the work in hand. |
Опыт тех подразделений Секретариата, которые уже в значительной степени использовали стажеров при подготовке исследований для Справочника, показывает, что для обеспечения того, чтобы они могли внести полезный вклад в проводимую работу, требуется значительная подготовка. |
UNU is also seeking to strengthen further its academic contributions in areas at the forefront of the United Nations and to provide useful policy inputs whenever possible. |
УООН стремится также добиться дальнейшего укрепления своего учебного вклада в приоритетных областях деятельности Организации Объединенных Наций и внести полезный вклад в разработку политики, где это возможно. |
The Panel noted that it has provided a very useful forum for examining a wide range of international forest issues in a holistic, integrated and cohesive manner, and for building consensus in a number of areas. |
Группа отметила, что она обеспечила весьма полезный форум для изучения широкого круга глобальных вопросов лесоводства на целостной, комплексной и последовательной основе, а также для создания консенсуса в ряде областей. |
The Task Force feels that such a group of experts could, in principle, become a useful tool for supporting future policy debate on this issue with technical expertise. |
Целевая группа считает, что такая группа экспертов, обладая техническим опытом, могла бы, в принципе, внести полезный вклад в обсуждение вопросов политики в этой области. |
The European Union regards these developments as a useful and practical mechanism by which to give effect to the Secretary-General's programme of reform, which recognized the need to integrate human rights into the broad range of the Organization's activities. |
Европейский союз рассматривает эти события как полезный и практический механизм, с помощью которого можно выполнить программу реформ Генерального секретаря, в которой была признана необходимость интегрирования прав человека в широкий круг деятельности Организации. |
Sharing the same major goals, but with a vision of greater breadth and scope, the General Assembly makes a useful, indispensable contribution to the intergovernmental debates on the subject through its consideration of this item. |
Разделяя те же важные цели, но обогащая обсуждение более широким и масштабным видением, Генеральная Ассамблея при рассмотрении этого пункта повестки дня вносит полезный, незаменимый вклад в межправительственные прения по этой теме. |
Another useful aspect would be to take account of the specific contribution of regional organizations to the ratification and effective implementation of universal treaties through consultation and cooperation between Member States, by undertaking a more systematic review of good practice. |
Еще один полезный аспект состоял бы в учете конкретного вклада региональных организаций в дело ратификации и эффективного осуществления универсальных договоров посредством координации и сотрудничества между государствами-членами, а также в более систематической подборке примеров хорошей практики. |
The Special Rapporteur found this report to be very informative and useful, and was pleased to find that the statistics appeared to present a frank view of the status of different races in the United States. |
Специальный докладчик оценил этот доклад как весьма информативный и полезный и с удовлетворением констатировал, что статистические данные, по-видимому, объективно отражают положение различных рас в Соединенных Штатах. |
There was therefore scope for useful contributions by many different institutions, but that would take time, and the international community tended to act in such problems when it had no choice. |
Поэтому полезный вклад могли бы внести многие различные учреждения, однако это потребует времени, и международное сообщество, как правило, идет на решительные меры при возникновении подобных проблем тогда, когда у него нет другого выхода. |
The International Labour Organization's community-based training approach for informal sector training is a useful methodology being applied in African countries for employment and income generation in rural and urban areas. |
Методика профессиональной подготовки на уровне общин, принятая Международной организацией труда для учебной работы в неформальном секторе, - весьма полезный инструмент, применяемый в африканских странах для создания рабочих мест и возможностей для получения дохода в сельских и городских районах. |
One speaker recommended that regional cooperation and cross-border cooperation between neighbouring States should be enhanced under the auspices of the United Nations in order to strengthen international cooperation for combating terrorism; such arrangements could make a useful contribution. |
Один из ораторов рекомендовал расширить региональное и трансграничное сотрудничество между соседними государствами под эгидой Организации Объединенных Наций в целях укрепления международного сотрудничества в борьбе с терроризмом; подобные договоренности могут внести полезный вклад в решение этой задачи. |
Many delegations took the floor to congratulate UNDP on its report, which they described as analytical, problem-oriented and very useful, in particular through its recommendations, to the discussions at the Economic and Social Council. |
Многие делегации поблагодарили ПРООН за ее доклад, который, по их мнению, носил аналитический, проблемный и очень полезный характер, в частности с учетом содержащихся в нем рекомендаций для обсуждений в Экономическом и Социальном Совете. |
In his view, the question of foreign workers should remain a focal point of concern due to their increasing number and the fact that they provided a useful source of manpower for the country's economy. |
Г-н Валенсия Родригес считает, что вопрос об иностранных рабочих должен оставаться в центре внимания, учитывая увеличение их числа и ввиду того, что они представляют собой полезный источник рабочей силы для экономики страны. |
Mr. EL SHAFEI, Mr. PRADO VALLEJO and Lord COLVILLE said that, if the Committee members were to make a useful contribution to the debate, they should have at their disposal all the necessary documents. |
Г-н ЭШ-ШАФЕЙ, г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО и лорд КОЛВИЛЛ считают, что, для того чтобы члены Комитета могли внести полезный вклад в обсуждения этого вопроса, они должны располагать всеми необходимыми документами. |
While the monthly forecast in its current form constitutes, indeed, a useful tool for the daily work of delegations, the briefings offered by the respective presidencies could in our view be improved. |
Хотя ежемесячный прогноз в его нынешнем формате представляет, по сути, полезный инструмент для ежедневной работы делегаций, брифинги, которые проводят соответствующие Председатели, с точки зрения моей делегации, можно было бы улучшить. |
In this connection, I would point out that my delegation supports the content of the report and stresses its useful contribution in listing the possible elements of a draft programme of action. |
В этой связи я хотела бы указать, что моя делегация поддерживает содержание доклада и обращает особое внимание на его полезный вклад в подготовку набора возможных элементов для проекта программы действий. |
I call for the adoption of an effective and equitable development-oriented solution to the debt problem, so that it ceases to be a burden yet remains a useful tool for sustained development. |
Я призываю выработать эффективное и равноправное, ориентированное на развитие решение проблемы задолженности с тем, чтобы она перестала быть бременем и превратилась в полезный инструмент устойчивого развития. |
The seminar provided an opportunity for a useful exchange of views that will enable us to determine the viability of an exercise to regulate small-calibre weapons and ammunition as reflected in the Final Declaration of the first Review Conference. |
Этот семинар дал возможность провести полезный обмен мнениями, который позволит нам определить реальные возможности регулирования оружия и боеприпасов малого калибра, как это было отражено в Заключительной декларации первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции. |
In this way, it is a useful model for others to consider carefully, since it lays responsibility on concerned Member States, and not, as has become too frequent, on the United Nations. |
В таком виде проект резолюции представляет собой полезный и заслуживающий пристального изучения образец для других, поскольку в нем ответственность возлагается не на Организацию Объединенных Наций, как это часто происходит, а на заинтересованные государства-члены. |
Lastly, he expressed his appreciation to the non-governmental organizations for their useful contribution to the draft statute; his country believed that the rules governing participation by members of civil society in United Nations activities should be finally established. |
В заключение, оратор выражает благодарность неправительственным организациям за их полезный вклад в проект устава; страна оратора считает, что следует окончательно определить правила участия членов гражданского общества в деятельности Организации Объединенных Наций. |
In order to produce a useful document likely to command consensus, the International Law Commission should narrow the focus in a number of respects, as discussed below. |
Для того чтобы выработать полезный документ, по которому можно будет добиться консенсуса, Комиссия международного права должна сузить сферу своей деятельности по ряду моментов, как это указано ниже. |
Thirdly, formal recognition should be given to unpaid work and socially useful work - most of it done by women - and to voluntary activities - much of it undertaken through organizations of civil society. |
В-третьих, необходимо официально признать неоплачиваемый и социально полезный труд - которым в большинстве случаев занимаются женщины - и добровольную деятельность, осуществляемую в основном в рамках организаций гражданского общества. |
With respect to the preparation of country strategy notes, a growing number of countries were participating in that process, which many of them saw as a useful tool for approaching their relationship with the United Nations system as a whole. |
Что касается подготовки документов о национальных стратегиях, то все большее число стран включается в этот процесс, который, по мнению многих из них, представляет собой полезный инструмент для установления связей с системой Организации Объединенных Наций в целом. |
The Workshop on Functioning and Requirements of the Investment Fund, held on 2 March 2009 as part of the thirteenth session of the Ad Hoc Group of Experts, provided a useful forum for representatives of the contractors to have an interactive discussion with NCs and NPIs. |
Специальный семинар по вопросам функционирования и требованиям Инвестиционного фонда, проведенный 2 марта 2009 года как часть тринадцатой сессии Специальной группы экспертов, обеспечил полезный форум для участия представителей подрядчиков в интерактивном обсуждении с участием НК и НУУ. |
It found the document a useful overview of the transport situation in the ECE region and requested the secretariat to prepare a similar document on 2001 for its next session. |
Он счел, что в этом документе содержится полезный обзор транспортной ситуации в регионе ЕЭК, и поручил секретариату подготовить аналогичный документ о положении дел в 2001 году для его следующей сессии. |