At the end of the session, the Group of Experts had agreed that the proposed measurement methodology had provided useful guidance to key stakeholders in identifying gaps and priorities based on international benchmarks. |
В конце сессии группа экспертов согласилась с тем, что предлагаемая методика оценки дает основным заинтересованным сторонам полезный ориентир для выявления пробелов и приоритетов на основе международных эталонов. |
In terms of reporting on follow-up, short oral presentations to the Group, possibly complemented by a follow-up report, were suggested as a useful means. |
Что касается информирования о последующих мерах, то был предложен такой полезный механизм, как представление Группе кратких устных сообщений, возможно, дополняемых последующим докладом. |
Donor States acknowledged that the form represented a useful first step and asked for all of the necessary information, but that donors required affected States to fulfil their own particular application processes. |
Государства-доноры признали, что данный формуляр знаменует собой полезный первый шаг и в нем запрашивается вся необходимая информация, указав вместе с тем, что доноры требуют от затронутых государств придерживаться их собственного особого порядка подачи заявок. |
Allow me also to welcome the valuable statement by Ms. Fihn, the representative of the Women's International League for Peace and Freedom, in which she provided us with a very useful out-of-the-box review of the situation that we are facing. |
Позвольте мне также приветствовать ценное заявление представительницы Международной лиги женщин за мир и свободу г-жи Фин, в котором она представила нам очень полезный нестандартный обзор ситуации, с которой мы сталкиваемся. |
In situations where the movement of forcibly displaced populations is fluid or continuous, a movement tracking system can be a useful tool for providing rough estimates of population flows, including recurrent displacements. |
В целях получения приблизительных оценок потоков населения, в том числе повторяющихся перемещений, в ситуациях беспрепятственного или непрерывного движения вынужденных переселенцев можно использовать такой полезный инструмент как система отслеживания показателей этого движения. |
The Committee acknowledges that civil society actors may provide useful input to State party reports and encourages States parties to involve civil society in the preparation of their reports. |
Комитет признает, что субъекты гражданского общества могут вносить полезный вклад в составление докладов государств-участников, и предлагает государствам-участникам привлекать гражданское общество к подготовке ими своих докладов. |
Make the right choice and receive useful and effective gift today! |
Сделайте свой выбор и сделайте себе полезный подарок! |
It is a more hopeful, it is a more human, and is a more useful way of understanding our environment. |
И это более обнадёживающий, более гуманный и более полезный способ понимания нашей окружающей среды. |
It appeared sensible for the Commission to proceed with the draft articles focused on transboundary aquifers, which would form a useful reference point if the focus eventually turned to shared oil and gas resources. |
Представляется разумным, чтобы Комиссия продолжила работу над проектами статей, касающимися трансграничных водоносных горизонтов, которые сформируют полезный ориентир, если внимание в конечном счете будет обращено на общие ресурсы нефти и газа. |
While the Operational Guidelines are mainly addressed to intergovernmental and non-governmental humanitarian actors, they are certainly a very useful tool to guide the Government's efforts to assist in getting the lives of its people back to normal. |
Хотя Оперативные руководящие положения касаются главным образом межправительственных и неправительственных гуманитарных субъектов, они, несомненно, представляют собой в высшей степени полезный инструмент, ориентирующий усилия правительства на оказание помощи в деле возвращения своего народа к нормальной жизни. |
This practice and the related arrangements have established what has been termed the WHA model, which sets a useful precedent for Taiwan's greater participation in the United Nations system. |
Эта практика и связанные с ней договоренности сформировали то, что получило название модели ВАЗ, которая создает полезный прецедент в плане более широкого участия Тайваня в системе Организации Объединенных Наций. |
Every person has the right to decent and socially useful work. To that end the creation of jobs and social organization for work shall be promoted in accordance with the law. |
Каждый человек имеет право на достойный и социально полезный труд; в этой связи принимаются меры по созданию рабочих мест и совершенствованию социальной организации труда в соответствии с законом . |
By including organizations involved in voluntary standards into its work, by focusing on country- and sector-level analysis, and by exchanging national experiences, the CTF can provide useful inputs to the WTO process on environmental requirements and market access for developing countries. |
Привлекая в своей работе организации, занимающиеся добровольными стандартами, концентрируя внимание на проведении анализа на уровне стран и секторов и осуществляя обмен накопленным странами опытом КЦГ может вносить полезный вклад в деятельность по линии ВТО в отношении экологических требований и доступа к рынкам для развивающихся стран. |
A database of good practices and international guidelines would be a useful contribution to building capacity in this area; |
Полезный вклад в работу по созданию потенциала в этой области могла бы внести база данных о наилучших видах практики и международных руководящих принципах; |
These efforts, which have been limited mainly to social issues, provide useful experiences and lessons for the broader integration of all three dimensions of sustainable development. |
Эти усилия, которые в основном ограничиваются социальными вопросами, дают возможность прибрести полезный опыт и извлечь уроки в деле более полного учета всех трех измерений устойчивого развития. |
The Special Rapporteur could make a useful contribution to discussion of the Organization's goal of ensuring protection for human rights in the context of anti-terrorism measures, for example Security Council resolution 1822. |
Специальный докладчик может внести полезный вклад в обсуждение цели Организации по обеспечению защиты прав человека в контексте мер по борьбе с терроризмом, например резолюции 1822 Совета Безопасности. |
Japan has been doing its utmost to promote this priority issue, and we hope that this working paper will provide a structure to facilitate understanding on related issues and provide a useful format for multilateral debate. |
Япония делает все возможное, чтобы пропагандировать эту приоритетную проблему, и мы надеемся, что данный рабочий документ обеспечит каркас с целью облегчить понимание по соответствующим проблемам и даст полезный формат для многосторонних дискуссий. |
The website of the United Nations, including the UN CyberSchoolBus site on peace education, provides all governments, organizations and citizens with a useful tool to this end. |
Веб-сайт Организации Объединенных Наций, и в том числе ООН, сайт CyberSchoolBus, посвященный воспитанию в духе мира, предоставляет всем правительствам, организациям и гражданам полезный инструмент с этой целью. |
One view with respect to the last sentence was that, although reflecting a useful principle, it should be discussed in the commentary and not included as part of the recommendation. |
Одно мнение, высказанное в отношении последнего предложения, заключалось в том, что, хотя в нем отражен полезный принцип, его следует рассматривать в комментарии, а не в рекомендации. |
Notes that the successfully reconstituted High-Level Dialogue may provide useful experiences for the integrated and coordinated follow-up to conferences; |
отмечает, что успешно преобразованный диалог на высоком уровне может обеспечить полезный опыт с точки зрения комплексного и скоординированного осуществления последующей деятельности по итогам конференций; |
The toolbox of arms control and confidence-building measures developed in Europe, for example, could make a useful contribution to the global efforts of the United Nations. |
Например, инструментарий контроля над вооружениями и меры укрепления доверия, разработанные в Европе, могли бы внести полезный вклад в глобальные усилия Организации Объединенных Наций. |
However, as the Secretary-General points out in his report, that framework has not generated all the necessary action, either nationally or regionally, to transform it into a more useful instrument. |
Тем не менее, как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, предусмотренная ею система не привела ни на национальных, ни на региональных уровнях к принятию всех мер, необходимых для ее преобразования в более полезный инструмент. |
The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that civil society's inputs to the Board's deliberations had been useful. |
Представитель Бразилии, выступая от имении Группы 77 и Китая, сказал, что гражданское общество внесло полезный вклад в работу Совета. |
I believe that this exercise is useful and timely, especially because many of us, having very fresh memories of the seventh NPT Review Conference in New York, are ready to explore every avenue to overcome the ongoing stalemate in the CD. |
Как я полагаю, это мероприятие носит и полезный и своевременный характер, тем более что многие их нас, со свежими воспоминаниями о нью-йоркской седьмой обзорной Конференции по ДНЯО, готовы обследовать каждую возможность, чтобы преодолеть текущий застой на КР. |
The Congress could thus provide useful input to the Conference of the Parties concerning the implementation mechanism of the Convention and its Protocols. |
Таким образом, Конгресс внесет полезный вклад в работу Конференции Участников Конвенции по вопросам, связанным с механизмом осуществления Конвенции и протоколов к ней. |