You're just as useful dead, all of you. |
От ваших смертей тоже будет польза. |
Hold this, make yourself useful for awhile. |
Подержи это, хоть какая-то польза от тебя будет. |
In my day, we were useful. |
В мое время от нас была польза. |
I'm just not sure how useful a skill that is. |
Только не пойму какая от этого польза. |
In accordance with the principle of effectiveness, the provision should be interpreted in such a way as to render the treaty most effective and useful. |
В соответствии с принципом эффективности положения следует толковать таким образом, чтобы обеспечивалась наибольшая эффективность и польза договора. |
Appeals bodies with less formal procedures were considered useful as those using them did not need legal representation. |
Была отмечена польза апелляционных органов с меньшими формальными процедурами, поскольку тем, кто в них обращается, не требуется юридическое представительство. |
Let us cease treating it as a tool useful only to the extent that it can deliver on our national agenda. |
Давайте прекратим рассматривать ее как инструмент, польза которого определяется лишь тем, в какой степени он может послужить нашей национальной повестке дня. |
The strength of the recommendations has been useful, and the IAOC was encouraged that UNHCR's management has consistently taken note of its recommendations and taken action accordingly. |
Польза от сильных рекомендаций налицо, и НКРН обнадеживает то обстоятельство, что руководство УВКБ последовательно принимает к сведению его рекомендации и соответственно предпринимает действия. |
Now you're making yourself useful, Jackson! |
От тебя в кои-то веки есть польза, Джексон! |
This would be a more useful and practical way of executing the programme since, in view of the substance of the Governments request, it would be difficult to manage the whole workload from Geneva. |
Таким образом, возрастет польза и практическая отдача этой программы, поскольку, учитывая характер предложения правительства Сальвадора, трудно будет руководить всем объемом работы из Женевы. |
They may be used in conjunction with a short-term model for crisis management and planning purposes, but as a tool for examining development alternatives, which are in themselves long-term phenomena, they can be extremely useful. |
Они могут использоваться в сочетании с краткосрочной моделью для урегулирования кризиса и в целях планирования, однако их особая польза заключается в том, что они представляют собой механизм для изучения альтернативных вариантов развития, которые сами по себе являются долгосрочными явлениями. |
Why is this useful, or what does it tell us? |
В чем здесь польза? О чем нам это говорит? |
With regard to the formulation of interpretative declarations, he queried whether it was useful or necessary to focus on the authority of the persons involved in the formulation process. |
Что касается формулирования заявлений о толковании, то оратор спрашивает, есть ли польза или необходимость в том, чтобы сосредоточивать внимание на полномочиях лиц, участвующих в процессе формулирования. |
He also asked why the national human rights observatory, which had been found useful by outside observers, no longer existed, and what kind of new institution for the promotion and protection of human rights the State party intended to create. |
Он также спрашивает, почему не существует более национального органа по надзору за соблюдением прав человека, польза которого подчеркивалась внешними источниками информации, и в какой форме государство-участник собирается создавать новое учреждение по поощрению и защите прав человека. |
Beyond the pretty picture, beyond the nice visualization, what is the purpose, how is this useful? |
Какая в этом польза, помимо красивой картинки и визуализации? |
What's useful about it? |
Какая от этого польза? |
How is that useful? |
Какая от этого польза? |
If you want to make yourself useful, see if you can't get any further on the Jeannie Hearne angle. |
Если хочешь чтобы от тебя была польза, копни чуть глубже относительно Джинни Хёрн. |
Such broadcasts had been particularly useful in the recent elections. |
Польза от таких передач стала особенно очевидной в ходе недавних выборов. |
For its consideration of the budget, the Committee should also have before it the report of the Committee for Programme and Coordination, even if that report was not particularly useful. |
Для рассмотрения бюджета Комитет должен также располагать докладом Комитета по программе и координации, даже если польза в нем и не очень большая. |
To make themselves useful. |
Чтобы от них была какая-то польза. |
So we make ourselves useful. |
Значит, от нас должна быть польза. |
So make yourself useful. |
Хоть какая-то польза от тебя. |
You'd be doing something useful. |
Хоть какая-то польза будет. |
However, while North-South groupings may have been useful, their utility in achieving positive negotiated outcomes has declined since the end of the cold war. |
Однако, хотя группировки «Север» и «Юг» и могли быть полезными в прошлом, после окончания холодной войны их практическая польза в достижении положительных согласованных результатов сократилась. |