It has been a useful recapitulation of your great achievements and of the dedication with which you served not only this body but also the United Nations during your long, brilliant and, of course, still continuing and future fruitful professional life. |
Это было полезный экскурс на предмет Ваших достижений и Вашей приверженности не только данному органу, но и Организации Объединенных Наций на протяжении Вашей долгой, блестящей и, наверняка, все еще перспективной будущей профессиональной жизни. |
The Committee agreed that the notifications received from Jordan and Peru were useful as an exchange of information, as mandated by article 14, and that such notifications should be encouraged. |
Комитет принял согласился с тем, что уведомления, поступившие от Иордании и Перу, имеют полезный характер в рамках обмена информацией, предусмотренного статьей 14, и что практику таких уведомлений следует поощрять. |
They regard it as a useful contribution to the law and practice of the United Nations system organizations and acknowledge in particular the value of the analysis of headquarters agreements as a key consideration in the enhancement of the conditions of service for the staff. |
Они рассматривают его как полезный вклад в обеспечение правовых и практических аспектов деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций и, в частности, признают ценность анализа соглашений о штаб-квартире как одного из ключевых факторов, подлежащих учету в контексте улучшения условий службы персонала. |
Promote RENEUER as a useful, timely and significant contribution to the policies for stabilization of South-east European countries, which are prerequisites for their future integration in the EU structures; |
содействовать развитию сети РЕНЕУР как структуры, вносящей полезный, своевременный и значительный вклад в политику стабилизации стран Юго-Восточной Европы, которая является предварительным условием их будущей интеграции в структуры ЕС; |
It presents a useful overview of conflict trends in Africa as well as an analysis of the effectiveness of international cooperation in the areas of conflict prevention and resolution, peacekeeping operations, reconstruction and rehabilitation. |
В нем содержится полезный обзор тенденций, связанных с конфликтами в Африке, а также анализ эффективности международного сотрудничества в таких областях, как предотвращение и разрешение конфликтов, операции по поддержанию мира, реконструкция и восстановление. |
In fact, we have had a productive and useful exchange of views both in the General Assembly and in its Open-ended Working Group, as well as in the regional groups and among like-minded countries. |
У нас состоялся продуктивный и полезный обмен мнениями как в рамках Генеральной Ассамблеи, так и в Рабочей группе открытого состава, а также в региональных группах и между странами-единомышленниками. |
In conclusion, we believe that the road map towards the implementation of the Millennium Declaration is a useful document, but that it needs to be improved in the light of the comments of Member States. |
В заключение мы считаем, что план осуществления Декларации тысячелетия представляет собой полезный документ, но нуждается в усовершенствованиях в свете замечаний государств-членов. |
Security Council missions to the countries affected by conflict have shown themselves to be a useful tool, as demonstrated by the Security Council mission to the Great Lakes region last May. |
Миссии Совета Безопасности в охваченные конфликтами страны зарекомендовали себя как полезный инструмент, как было продемонстрировано миссией Совета Безопасности в регион Великих озер в мае текущего года. |
I believe that the road map provides us with not only a useful survey of ongoing activities of the United Nations, but also a solid foundation and benchmark on which we can proceed with the implementation of the Millennium Declaration in the coming years. |
Я считаю, что план осуществления обеспечит нам не только полезный обзор нынешних мероприятий Организации Объединенных Наций, но и прочную основу и основные критерии, в соответствии с которыми мы можем оценивать ход осуществления Декларации тысячелетия в предстоящие годы. |
Despite the fact that such dialogues delayed the adoption of this resolution for some time, we can safely say that they were constructive and useful and were characterized by constructive and professional diplomatic work. |
Хотя эти диалоги на какое-то время отсрочили принятие данной резолюции, мы можем со всей убежденностью сказать, что они носили деловой и полезный характер и стали примером конструктивной и высокопрофессиональной дипломатической работы. |
We intend to issue a working paper for the upcoming session on FMCT, and we are looking forward to a useful exchange of views with members to deepen the substance on the FMCT. |
Для предстоящей сессии по ДЗПРМ мы намерены представить рабочий документ, и мы рассчитываем на полезный обмен взглядами с членами с целью углубиться в существо ДЗПРМ. |
She expressed the hope that that text would be viewed as a useful first step in a continuing process to enhance the efficiency of the Special Committee, and urged that Committee to remain focused on ways to improve its productivity. |
Оратор выражает надежду, что этот текст будет рассматриваться как полезный первый шаг в постоянном процессе повышения эффективности деятельности Специального комитета, и настоятельно призывает Комитет к тому, чтобы он и впредь уделял основное внимание способам повышения продуктивности его работы. |
In the case of one particularly overdue report, a useful precedent had been established when the State party concerned had, at the Committee's suggestion, submitted a combined report, and then gone on to participate fully in the Committee's monitoring procedure. |
В случае с одним из докладов, представленным с большой задержкой, был создан полезный прецедент, когда по предложению Комитета, соответствующее государство-участник представило сводный доклад и затем в полной мере участвовало в процедуре мониторинга Комитета. |
The Special Adviser informed the Committee that she had addressed the Human Rights Committee at its seventy-eighth session, on 15 July 2003 in Geneva, and had held a useful and constructive exchange with members of that Committee on a wide range of issues. |
Специальный советник информировала Комитет о том, что она выступила в Комитете по правам человека на его семьдесят восьмой сессии 15 июля 2003 года в Женеве и провела полезный и конструктивный обмен мнениями с членами этого Комитета по широкому кругу вопросов. |
In The Concealment of the State, Professor Jason Royce Lindsey argues that even without a conspiratorial agenda, the term deep state is useful for understanding aspects of the national security establishment in developed countries, with emphasis on the United States. |
В книге Сокрытие от государства, профессор Джейсон Ройс Линдси утверждает, что даже если отбросить теории заговоров, то термин «глубинное государство» - это полезный термин, который помогает понять ряд аспектов института национальной безопасности в развитых странах с акцентом на США. |
In his paper on Putting the learning back into learning technology, Barry McMullin of Dublin City University suggested that while the Irish Wikipedia is never likely to contain as many articles as the Wikipedias in the world's most widespread languages, it is still a useful resource. |
В своей статье «Putting the learning back into learning technology», Барри Макмаллин из Dublin City University предположил, что, хотя ирландская Википедия никогда не сможет содержать так много статей как Википедии на наиболее распространённых языках мира, это всё же полезный ресурс. |
I can see that it's a useful tool. I don't see why you have to rub it in my face. |
О, я понимаю, что он полезный, но не понимаю, чего ты ухмыляешься. |
In this connection, the same representative recalled the useful informal exchange occasionally carried out through telephonic conference between some members of the International Law Commission and members of the Sixth Committee in New York on the work carried out by the Commission. |
В этой связи тот же представитель напомнил полезный и неофициальный обмен мнениями, который периодически осуществляется с помощью телефонной конференции между некоторыми членами Комиссии международного права и членами Шестого комитета в Нью-Йорке, относительно работы, проведенной Комиссией. |
It provides a useful survey of developments relating to the Convention and of important measures being undertaken by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat. |
В нем содержится полезный обзор событий, связанных с Конвенцией, а также важных мероприятий, проводимых Отделом по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The quantity of gas masks purchased appeared to the Panel to be reasonable based on the fact that each employee was entitled to sufficient units for himself and his family. Samref provided evidence that the useful life of equivalent gas masks was five years. |
Количество закупленных противогазов представляется Группе обоснованным, поскольку каждый сотрудник имел право получить противогаз для себя и для всех членов своей семьи. "Самреф" представила доказательства того, что полезный срок службы противогазов составлял пять лет. |
We are convinced that the OSCE will be able to make a serious and useful contribution, in particular, to the holding of elections in Bosnia, to helping guarantee human rights and the rights of minorities, and to establishing a normal civil society in Bosnia. |
Мы уверены в том, что ОБСЕ сможет внести серьезный и полезный вклад, в частности, в проведение боснийских выборов, в содействие обеспечению прав человека и национальных меньшинств и в становление нормального гражданского общества в Боснии. |
The interim secretariat of the Convention prepared a useful paper on methodologies for estimating the funding needs of multilateral biodiversity assistance between 1993 and 2000, as well as a paper on incremental costs. |
Временный секретариат Конвенции подготовил полезный документ о методологиях оценки потребностей в средствах для оказания многосторонней помощи в области биологического разнообразия в период 1993-2000 годов, а также еще один документ - о дополнительных издержках. |
The Special Rapporteur assigned to study the relationship between enjoyment of human rights, particularly economic, social and cultural rights, and income distribution at the national and international levels could make a very useful contribution in this field. |
Специальный докладчик, которому поручено исследование вопроса о взаимосвязи между осуществлением прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, и распределением доходов как на национальном, так и на международном уровнях, мог бы, несомненно, внести очень полезный вклад в этой области. |
The representative of India observed that the Standing Committee, set up in response to growing concern over persistent, spreading poverty, had made a useful contribution to the understanding of poverty, through analytical studies, seminars and providing a forum for exchanges of country experiences. |
Представитель Индии отметил, что Постоянный комитет, созданный в силу растущего осознания остроты проблемы хронической и усиливающейся нищеты, внес полезный вклад в понимание этого вопроса благодаря подготовке аналитических исследований и проведению семинаров, а также благодаря тому, что он являет собой форум для обмена национальным опытом. |
With respect to rules of origin, there had been a useful exchange of views in July in the Intergovernmental Group of Experts on Rules of Origin. |
Коснувшись вопроса о правилах происхождения, он отметил, что в июле на сессии Межправительственной группы экспертов по правилам происхождения был проведен полезный обмен мнениями. |