The Cuban delegation wants to make a brief contribution to this rapid but useful exchange of views on the three substantive items on the Disarmament Commission agenda for 1994. |
Кубинская делегация хотела бы внести свой небольшой вклад в этот быстрый, но полезный обмен мнениями по трем основным пунктам повестки дня Комиссии по разоружению на 1994 год. |
During the other phases of the session, the debates on operational activities for development also had been fruitful; there had been a very useful exchange of views with the heads of various departments of the United Nations Secretariat on the implementation of General Assembly resolution 47/199. |
На других этапах сессии обсуждения по вопросам оперативной деятельности в целях развития также носили плодотворный характер; состоялся весьма полезный обмен мнениями с административными руководителями Организации Объединенных Наций по вопросу об осуществлении резолюции 47/199. |
Such useful inputs to the Committee and other United Nations forums would enhance their efforts to give greater impetus to the right to development as well as to economic, social and cultural rights. |
Такой полезный вклад в работу Комитета и других форумов Организации Объединенных Наций позволит подкрепить их усилия по более активному стимулированию права на развитие, а также экономических, социальных и культурных прав. |
The mechanism provides for structured discussions on assistance to specific cooperation programmes and projects, and this mechanism could also make a useful contribution to the implementation of General Assembly resolution 47/74 of 14 December 1992. |
Этот механизм предусматривает систематизированное обсуждение вопроса об оказании помощи конкретным программам и проектам сотрудничества и мог бы также внести полезный вклад в осуществление резолюции 47/74 Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1992 года. |
The United Nations Commission on Narcotic Drugs, whose meetings, which assemble qualified professionals in all fields, are oriented towards joint action and a useful exchange of experiences, has become a promising arena for imaginative and trust-based international cooperation. |
Комиссия Организации Объединенных Наций по наркотическим средствам, чьи совещания, в которых принимают участие квалифицированные профессионалы во всех областях, ориентированы на совместные действия и полезный обмен опытом, стала многообещающей ареной творческого и основанного на доверии международного сотрудничества. |
It is worth mentioning that a subregional conference recently held in Bucharest provided a useful evaluation of the implementation of the Beijing Platform for Action on the status of women in Central and Eastern Europe. |
Стоит упомянуть о том, что на недавно состоявшейся в Бухаресте субрегиональной конференции был проведен полезный анализ хода осуществления пекинской Платформы действий применительно к положению женщин в Центральной и Восточной Европе. |
The long-term strategy, adopted by the General Assembly in 1994, should be regarded as a useful tool in the implementation of the Standard Rules; |
Долгосрочную стратегию, принятую Генеральной Ассамблеей в 1994 году, следует рассматривать как полезный инструмент в деле осуществления Стандартных правил; |
They will thereby make an important and useful contribution to the efforts of the United Nations and the General Assembly to promote peace and security in the Middle East. |
Тем самым будет внесен важный и полезный вклад в усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеей в целях упрочения мира и безопасности на Ближнем Востоке. |
We had, and have, no doubts in that respect and regard the outline of China's position on a number of key issues contained in the 6 June statement as a useful contribution to our ongoing negotiations. |
Мы не имели и не имеем сомнений на этот счет и рассматриваем содержащееся в заявлении от 6 июня изложение позиции Китая по ряду ключевых вопросов как полезный вклад в наши текущие переговоры. |
In this regard, we are encouraged by the useful exchange of views which took place at the moderator's meeting yesterday, and my delegation hopes that this could lead to a possible breakthrough. |
В этой связи отрадно отметить полезный обмен мнениями, состоявшийся вчера в ходе совещания координатора, и моя делегация надеется, что это могло бы привести к возможному прогрессу. |
Most of the recommendations of the United Nations fact-finding mission had been implemented, and positive and useful discussions concerning democratization and human rights had been held on three separate occasions with special envoys of the Secretary-General. |
Большинство рекомендаций миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов были выполнены, состоялись три встречи со специальными посланниками Генерального секретаря, на которых прошел конструктивный и полезный диалог, посвященный демократизации и правам человека. |
Since those meetings were a useful tool to facilitate consultations and decision-making in intergovernmental organs, it was a matter of concern to note that 35 per cent of the requests for interpretation services for such meetings had been denied. |
Поскольку эти совещания представляют собой полезный механизм содействия консультациям и принятию решений в рамках межправительственных органов, вызывает беспокойство тот факт, что 35 процентов просьб о предоставлении услуг по обеспечению устным переводом подобных совещаний было отклонено. |
At its next session, the Commission was to complete its consideration of the draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings, which the United States believed would be very useful. |
Соединенные Штаты убеждены в том, что проект комментариев по организации арбитражного разбирательства имеет полезный характер и что ЮНСИТРАЛ следует завершить его рассмотрение на ее следующей сессии. |
Before assessments can make useful contributions for dealing with such new issues, a number of steps are required, in which various actors are involved and which take considerable time. |
Прежде чем оценка сможет внести свой полезный вклад в решение таких новых вопросов, должен быть пройден ряд этапов, в которых задействованы разные структуры и на которые уходит достаточно много времени. |
The 1993 Report on the World Social Situation, which provided a useful source of material, would be improved by a more rigorous methodology to facilitate analysis and policy recommendations. |
"Доклад о мировом социальном положении 1993 года" - полезный и нужный источник информации - можно улучшить, применив более четкую методологию и усовершенствовав анализ и процесс вынесения рекомендаций в области политики. |
During his first mission in August 1995, the Special Rapporteur was received by the Deputy Foreign Minister, Mr. Ghafoorzai, and a very useful exchange of views took place. |
Во время первой поездки в августе 1995 года Специальный докладчик был принят заместителем министра иностранных дел г-ном Гафурзаи, и имел место весьма полезный обмен мнениями. |
While no major follow-up measures had as yet been implemented, a useful dialogue had been established with non-governmental organizations, trade unions and other groups. |
Хотя не было еще проведено никаких крупных мероприятий в контексте осуществления соответствующих ее положений, был начат полезный диалог с неправительственными организациями, профсоюзами и другими группами. |
Early involvement of anthropologists and local NGOs with expertise in matters related to indigenous peoples is a useful way to identify mechanisms for effective participation and local development opportunities. |
Привлечение на раннем этапе этнографов и местных НПО, обладающих опытом в вопросах, касающихся коренных народов, - полезный путь выявления механизмов действенного привлечения населения и местных возможностей развития. |
However, by using all the different means that I have pointed out, I am sure that we can also make it a strong and useful tool in the struggle for empowerment and full participation by disabled women in their societies. |
Однако я уверен также, что, используя все разнообразные средства, которые я упомянул, мы сможем превратить их в действенный и полезный инструмент борьбы за расширение прав и возможностей и обеспечения полномасштабного участия женщин-инвалидов в жизни общества. |
I would like to start by pointing out that we should strengthen multilateralism, turning it into a useful tool for building an international order based on three interdependent, indivisible and fundamental pillars: peace and security, respect for human rights and sustainable development. |
В первую очередь я хотел бы отметить, что мы должны укреплять многосторонность, превращая ее в полезный инструмент для построения мирового порядка на трех взаимозависимых, неделимых и фундаментальных основах: мире и безопасности, соблюдении прав человека и устойчивом развитии. |
The Working Party was of the view that the joint session had provided a useful exchange of views and recommended to the Inland Transport Committee: |
Рабочая группа высказала мнение, что совместная сессия позволила провести полезный обмен мнениями и рекомендовала Комитету по внутреннему транспорту: |
While continuing to edit and publish the large volume of discussion papers, articles and books produced by these projects, the Institute began to consider future initiatives and to define specific areas in which UNRISD could make a useful contribution during the coming years. |
Продолжая редактировать и публиковать значительное число документов для обсуждения, статей и книг, издаваемых в рамках этих проектов, Институт приступил к рассмотрению будущих инициатив и определению конкретных областей, в которых ЮНРИСД в предстоящие годы мог бы внести полезный вклад. |
On the whole the study is important and useful and contributes to the achievement of the tasks enumerated in the Set, especially the elimination of RBPs in international transactions. |
В целом исследование носит важный и полезный характер и является вкладом в решение поставленных в Комплексе задач, и особенно в ликвидацию ОДП в международных сделках. |
Appreciation was expressed to the Inspectors for the interesting and useful document and for its timely issuance, as well as to the Secretary-General for providing detailed and considered comments thereon. |
Участники выразили признательность Инспектору за интересный и полезный документ и за его своевременный выпуск, а также Генеральному секретарю за предоставление подробных и тщательно продуманных комментариев к докладу. |
The third category, which is inclusion on the Roster, is for NGOs whose competence enables them to make occasional and useful contributions to the work of the United Nations and who are available for consultation upon request. |
Третья категория, которая предусматривает включение в Реестр, предназначена для НПО, компетенция которых позволяет им время от времени вносить полезный вклад в работу Организации Объединенных Наций и которые готовы предоставлять консультации по просьбе. |