While periodic reports on the Organization's financial situation provided Member States with a useful overview of the Secretariat's position at a given moment, the issues underpinning specific scenarios also deserved consideration. |
Хотя в периодических докладах о финансовом положении Организации представляемых государствам-членам, содержится полезный обзор финансового положения Секретариата в данный момент, вопросы, лежащие в основе конкретных вариантов развития событий, также заслуживают рассмотрения. |
With regard to training and technical assistance, the UNCITRAL legal texts were a useful tool for promoting uniform interpretation and application of the Commission's texts in many countries. |
В отношении деятельности в области подготовки кадров и оказания технической помощи оратор отмечает, что правовые тексты ЮНСИТРАЛ представляют собой полезный инструмент, способствующий единообразному толкованию текстов Комиссии и их применению разными странами. |
However, the Working Group had made a useful contribution to the topic and the Commission should conclude its work by drawing some reasonably broad conclusions from the case studies. |
Однако Рабочая группа внесла полезный вклад в разработку этой темы, и Комиссии следует завершить свою работу, сделав некоторые обобщающие, в пределах разумного, выводы из анализа конкретных случаев. |
Mr. AVELLA GARCIA (World Federation of Trade Unions) said that States should consider refugees not only as persons in need of international protection, but also as individuals who could make a useful, lasting contribution to the welfare and diversity of their societies. |
Г-н АВЕЛЛА ГАРСИЯ (Всемирная федерация профсоюзов) подчеркивает, что государства должны рассматривать беженцев не только как лиц, нуждающихся в международной защите, но и как людей, способных внести существенный полезный вклад в улучшение и диверсификацию их общества. |
Even if the ultimate goal was to make a useful contribution to the high-level dialogue in 2006, the day of general discussion should be seen as an opportunity to promote the Convention itself and disseminate its provisions. |
Даже если конечная цель заключается в том, чтобы внести полезный вклад в дискуссию высокого уровня 2006 года, день общей дискуссии должен тем не менее оставаться мероприятием по продвижению самой Конвенции, направленным на обеспечение более глубокого понимания ее положений. |
The Committee agreed that the establishment of the action teams had created a unique and useful mechanism to ensure the implementation of a large number of recommendations, while preserving the pivotal role of Member States. |
Комитет согласился с тем, что в результате создания инициативных групп сформировался уникальный и полезный механизм для обеспечения выполнения большого количества рекомендаций при сохранении определяющей роли государств - членов. |
In a democratic organization such as the United Nations, a vote need not be divisive; it is a useful tool for reaching decisions and getting things done within a reasonable time span. |
В такой демократичной организации, как Организация Объединенных Наций, голосование не должно вносить раскол; наоборот, это полезный инструмент принятия решений и достижения результатов в разумные сроки. |
Those two days, and the preparations for them - to which I hope my report will prove a useful contribution - promise to be a very rich learning experience for all concerned. |
Эти два дня и подготовка к ним, полезный вклад в которую, я надеюсь, внесет и мой доклад, обещают быть весьма поучительными для всех, кого это касается. |
Others noted that even small populations could provide useful input when considering the implementation of the results of the study to the entire common system, which itself consists of a variety of small and large organizational structures. |
Другие отметили, что даже небольшие контингенты могут внести полезный вклад при рассмотрении вопроса о применении результатов исследования в отношении всей общей системы, состоящей из различных мелких и крупных организационных структур. |
It was widely felt that the cooperation of the two secretariats was a useful step in the right direction in identifying a common approach to be proposed to States. |
Широкое распространение получило мнение о том, что сотрудничество двух секретариатов представляет собой полезный шаг в правильном направлении в целях определения общего подхода, который будет предложен государствам. |
We acknowledge the value of the Cotonou Strategy - a useful tool that includes priorities set by the LDCs themselves - as a positive input that can enrich the Programme of Action. |
Мы признаем, что Стратегия Котону - полезный механизм, который содержит приоритетные задачи, намеченные самими наименее развитыми странами, - является позитивным вкладом, способным обогатить Программу действий. |
We hope that that the momentum will be maintained and that the process, which is necessary and useful for all Member countries, will move forward even more quickly. |
Надеемся, что эта тенденция сохранится и что процесс, необходимый и полезный всем государствам-членам, будет еще быстрее продвигаться вперед. |
It is a useful regime that can yield results without compelling you to compromise your fundamental security interests in an area where you really cannot do that. |
Это полезный режим, способный принести определенные результаты, не принуждая страны поступаться своими основополагающими интересами в сфере безопасности в тех вопросах, где это действительно для них невозможно. |
Like other delegations, we urge that the pledges to the Fund become cash payments, because if CERF is to be a useful tool, its funds must be replenished. |
Как и другие делегации, мы настоятельно призываем все страны вносить в этот Фонд взносы, поскольку, если мы хотим превратить СЕРФ в полезный инструмент, его средства должны регулярно пополняться. |
Although sanctions are a useful instrument that the Council can use, in accordance with the Charter, in well-defined circumstances, their negative and unintended impacts have made them a source of legitimate concern for the international community. |
Хотя санкции - это полезный инструмент, которым Совет может пользоваться в соответствии с Уставом, во вполне определенных обстоятельствах их негативные и нежелательные последствия делают их предметом законной обеспокоенности международного сообщества. |
In summary, all participants found this training course in general to be very useful and regarded all policy issues that were addressed as pertinent and relevant to their jobs. |
В целом все участники оценили этот учебный курс как весьма полезный и указали, что все принципиальные вопросы, рассмотренные на нем, имеют актуальное значение и прямое отношение к их работе. |
To conclude, I am confident that the spirit that created this noble Organization will prevail and make a very useful contribution to the adoption of relevant measures which will unite us more closely in the fight to eliminate terrorism. |
Завершая свое выступление, я хотел бы выразить уверенность в том, что моральная сила этой великой Организации возобладает и что она внесет крайне полезный вклад в принятие надлежащих мер, которые позволят нам еще больше объединить свои усилия в борьбе за искоренение терроризма. |
They have acquired useful experience in seeking and achieving consensus on difficult and often controversial issues, while maintaining mutual respect and sensitivity for the concerns of others and ensuring that consensus is not achieved at the expense of quality. |
Государства приобрели полезный опыт поиска и достижения консенсуса по трудным и зачастую противоречивым вопросам при соблюдении взаимного уважения, учета интересов других государств и обеспечения того, чтобы консенсус складывался не в ущерб качеству. |
Policy practitioners, lawyers and law enforcement officers all regularly use the Network as a key reference point in their daily work and it is an extremely useful tool in the delivery of technical assistance. |
Сеть регулярно используют политологи-практики, юристы и сотрудники правоохранительных органов в качестве основного источника справочной информации в повседневной работе, и данная сеть представляет собой исключительно полезный инструмент при оказании технической помощи. |
The Proceedings of the Melbourne Workshop have been published and are now regarded as a useful reference document for States Parties which are in the process of reviewing and enhancing the effectiveness of their national implementation of the BWC. |
Отчет о работе мельбурнского практикума был опубликован и сейчас рассматривается как полезный справочный документ для государств-участников, которые находятся в процессе разбора и повышения эффективности своего национального осуществления КБО. |
Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): Mr. President, after listening to this morning's speakers, I share the view of those who emphasized the very useful nature of our focused work this week. |
Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, выслушав выступления, прозвучавшие сегодня утром, я разделяю ощущения тех, кто подчеркивал весьма полезный характер нашей сфокусированной работы на этой неделе. |
We hope that this initiative will be a useful contribution to the ongoing debate on the FMCT in the Conference on Disarmament, and my delegation too will be interested in conducting more in-depth discussions on our various national positions. |
Мы надеемся, что эта инициатива внесет полезный вклад в текущие дебаты на Конференции по разоружению по ДЗПРМ, и моя делегация тоже была бы заинтересована в проведении более углубленных дискуссий по нашим различным национальным позициям. |
And as the CD - aside from its negotiating role - serves as an important venue for confidence-building among its member States, we believe that future debates on TIA will be constructive and useful. |
А поскольку КР помимо ее переговорной роли выступает и в качестве важного форума для укрепления доверия среди ее государств-членов, мы полагаем, что будущие дебаты по ТВВ будут носить конструктивный и полезный характер. |
Ms. MILLAR (Australia): Mr. President, first of all I would like to commend you for a very useful, flat, factual report. |
Г-жа МИЛЛАР (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы поблагодарить вас за очень полезный, прямой, фактологический доклад. |
As the intergovernmental body responsible for dealing with conference services, and a particularly important forum for delegations which used languages other than English, the Committee on Conferences had submitted an enlightening and useful report. |
В качестве межправительственного органа, ответственного за оказание конференционных услуг, и особенно важного форума для делегаций, которые используют языки, помимо английского, Комитет по конференциям представил содержательный и полезный доклад. |