Note should be taken of the useful experiences of environmentally sound technology projects funded through both the Global Environment Facility and the Multilateral Fund of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. |
Следует также учитывать полезный опыт осуществления проектов внедрения экологически безопасных технологий, которые финансируются как за счет Глобального экологического фонда, так и за счет Многостороннего фонда, созданного в рамках Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой. |
While sanctions were described as a useful instrument for the maintenance or restoration of international peace, the view was also expressed that they were not necessarily the most appropriate method for the resolution of international disputes. |
Санкции были охарактеризованы как полезный инструмент поддержания или восстановления международного мира, но при этом было также отмечено, что они отнюдь не являются наилучшим средством разрешения международных споров. |
The United Nations constitutes a particularly useful forum for promoting respect for human rights and the culture of indigenous communities, for spreading democracy and justice, and for curbing all forms of racism, xenophobia and exclusion. |
Организация Объединенных Наций представляет собой крайне полезный форум для содействия уважению прав человека и культуры коренных общин, для распространения демократии и справедливости, для борьбы со всеми формами расизма, ксенофобии и исключительности. |
As part of a wider effort to promote transparency and openness in military matters, the United Nations Register of Conventional Arms is, in our view, a simple and useful instrument giving official information on international transfers of seven categories of conventional weapons. |
В рамках более широкого усилия по содействию транспарентности и открытости в военных вопросах, Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, с нашей точки зрения, представляет собой простой и полезный инструмент, предоставляющий официальную информацию о международных поставках семи категорий обычных вооружений. |
Various training courses, seminars and workshops have been organized, and many technical advisory services have been provided to different countries, particularly developing countries, thus making useful contributions to the promotion and coordination of space activities. |
Были организованы различные учебные курсы, семинары и практикумы, а также предоставлялся целый ряд технических консультативных услуг различным странам, и в частности развивающимся странам, что позволило внести полезный вклад в развитие и координацию космической деятельности. |
In 1994, the Working Group has held a useful albeit general exchange of views under the wise and capable leadership of Ambassador Samuel Insanally, Permanent Representative of Guyana, and the Permanent Representatives of Singapore and Finland, whom we thank for a job well done. |
В 1994 году Рабочая группа провела полезный, хотя и общий, обмен мнениями под мудрым и эффективным руководством Постоянного представителя Гайаны посла Самьюэла Инсаналли, а также Постоянных представителей Сингапура и Финляндии, которых мы благодарим за замечательную работу. |
Mr. DUGAN (United States of America) said that his delegation endorsed the draft resolution as a relatively useful text and looked forward to informal consultations; it had a special interest in devising a balanced comprehensive text that would address the concerns of all States. |
Г-н ДУГАН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация поддерживает проект резолюции как достаточно полезный текст и с интересом ожидает неофициальных консультаций; его делегация особо заинтересована в разработке сбалансированного всеобъемлющего текста, который учитывал бы интересы всех государств. |
On behalf of the Government and the people of Nigeria, I welcome all the new Member States, fully confident of the useful contribution they can make in furtherance of the noble objectives of the United Nations. |
От имени правительства и народа Нигерии я приветствую всех новых государств-членов, ни в коей мере не сомневаясь в том, что они смогут внести полезный вклад в достижение благородных целей Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly Working Groups, including the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System, have made a useful contribution to drawing up a road map of action for the revitalization and renewal of the Organization. |
Рабочие группы Генеральной Ассамблеи, в том числе Рабочая группа по укреплению системы Организации Объединенных Наций, внесли полезный вклад в уточнение "дорожной карты" действий по оживлению и обновлению Организации. |
It also provides a useful survey of developments relating to the Convention and of important measures being undertaken by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
Доклад также содержит в себе полезный обзор развития событий, имеющих отношение к Конвенции, а также тех важных мер, которые предпринимаются Отделом по вопросам океана и морскому праву. |
She joined other delegations in underscoring the importance of women in food production and in the educational sector and noted the useful role being played by FAO and UNESCO in those areas. |
Оратор присоединяется к другим делегациям, подчеркивая важную роль женщин, работающих в продовольственном секторе и в секторе образования, и отмечает в этой связи полезный вклад ФАО и ЮНЕСКО. |
In 1995, UNEP sponsored an African high-level meeting on environmental impact assessment which led to a useful sharing of experiences and a plan of action for for African countries. |
В 1995 году ЮНЕП выступила организатором совещания высокого уровня представителей африканских стран по вопросам оценки экологических последствий, которое позволило провести полезный обмен опытом и принять соответствующий план действий для африканских стран. |
In four different areas - the creation of a safe and secure environment; dialogue, elections and reconciliation; the observance of human rights; and social and economic development - the exchange of views was quite constructive and particularly useful. |
По четырем различным областям: создание безопасной и надежной обстановки; диалог, выборы и примирение; соблюдение прав человека; и социально-экономическое развитие - состоялся весьма конструктивный и очень полезный обмен мнениями. |
The Executive Committee, which brings together on a daily basis my Special Representative, his Principal Deputy and the four Deputy Special Representatives heading the four components of UNMIK, has confirmed itself as an important and useful coordination mechanism. |
Исполнительный комитет, в составе которого на повседневной основе работают мой Специальный представитель, его первый заместитель и четыре заместителя Специального представителя, возглавляющие четыре компонента МООНВАК, зарекомендовал себя как важный и полезный координационный механизм. |
(c) A useful life component which would recognize the expected life of equipment. |
с) полезный срок службы, определяемый с учетом предполагаемого срока службы имущества. |
The Government of Colombia publicly acknowledged the positive and useful nature of proper and impartial monitoring of the human rights situation in the country and declared that it would maintain a policy open to the scrutiny of the human rights organizations and bodies of the international community. |
Правительство Колумбии открыто признало положительный и полезный характер практики адекватного и беспристрастного наблюдения за положением в области прав человека в стране и заявило о своей готовности продолжать открытую политику в интересах проведения организациями и органами международного сообщества тщательного изучения положения в этой области. |
With regard to ensuring complementarity between technical cooperation and analytical work, the research undertaken at the country level provided useful inputs for the preparation of the annual LDCs Report; |
В плане обеспечения взаимодополняемости между техническим сотрудничеством и аналитической работой исследования, проведенные на уровне отдельных стран, внесли полезный вклад в подготовку ежегодного "Доклада по НРС"; |
The Grameen Bank initiative to provide rural women with mobile telephones, as well as the establishment of telecentres in rural Mexico and urban South Africa, provided useful case study material. |
Инициатива банка Гремин по обеспечению сельских женщин мобильными телефонами, а также создание телецентров в сельских районах Мексики и городских районах Южной Африки дали полезный материал для исследований. |
The delegation of Cuba believes, however, that the report submitted by the Working Group is, in general terms, merely a useful reference document, as the proposals officially submitted to the Working Group by States or groups of States are annexed to it. |
По мнению делегации Кубы, представленный Рабочей группой доклад - это, в общем, не более чем полезный справочный документ, ибо предложения, официально представленные на ее рассмотрение государствами-членами, включены в него в качестве приложения. |
This activity would be crucial to making the repository into a truly useful tool for the international community to monitor developments in legislation, policies and strategies against organized transnational crime; |
Эта работа имеет важное значение для превращения хранилища в действительно полезный инструмент, позволяющий международному сообществу быть в курсе изменений в законодательстве, политике и стратегиях борьбы с организованной транснациональной преступностью; |
Once again, my colleagues in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea have worked hard to produce an extremely useful and detailed report on ocean affairs. |
Мои коллеги в Отделе по вопросам океана и морскому праву в очередной раз приложили огромные усилия для того, чтобы подготовить чрезвычайно полезный и подробный доклад по вопросам океана. |
One useful contribution which the Committee could very easily make to the preparations for the World Conference would be to provide the regional meetings with copies of the Committee's concluding observations, which would enable them to identify problems in the States parties concerned. |
Комитет может весьма просто внести полезный вклад в подготовку к Всемирной конференции, предоставив региональным совещаниям копии заключительных замечаний Комитета, что позволит им выявить проблемы в соответствующих государствах-участниках. |
The system for gathering information on the use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice was considered a useful tool for benchmarking in order to identify the degree to which States applied those standards and norms. |
Система сбора информации об использовании и применении стандартов и норм Организации Объеди-ненных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия была оценена как полезный инструмент для определения эталонов, помогающих определить показатели применения государствами этих стандартов и норм. |
The Social RUTA project made a useful contribution to the activities of the Governments, technical teams and social sector agencies by promoting the participation of national technical teams. |
Проект РУТА (социальная сфера) внес полезный вклад в деятельность правительства, технических групп и учреждений, занимающихся социальными вопросами, поскольку он способствовал участию в этой деятельности национальных технических групп. |
The very useful exchange of views they had with the members of the Committee gave them ideas on how to step up cooperation between the Security Council and the countries of the subregion. |
Чрезвычайно полезный обмен мнениями, имевший место между ними и членами Комитета, привел к тому, что у них появились идеи о том, как активизировать сотрудничество между Советом Безопасности и странами субрегиона. |