Примеры в контексте "Underneath - Под"

Примеры: Underneath - Под
Wear a dress, and underneath the dress wear a sanitary napkin. а под платье - гигиеническую прокладку.
Right underneath, "Figure out how the hell I'm playing this game tonight." Прямо под: "Выяснить, какого чёрта я сегодня сыграю в эту игру".
"If you want me back, you must put 2000 kr. underneath the pump in Frihavnsgade tonight at 7 pm precisely." "Если хотите меня вернуть, оставьте 2000 крон под насосом на улице Фрипорт сегодня ровно в 7 часов".
When the Industrial Revolution started, the amount of carbon sitting underneath Britain in the form of coal was as big as the amount of carbon sitting under Saudi Arabia in the form of oil. Когда началась промышленная революция, количество углерода в форме угля, находящегося под Великобританией, было сопоставимо с запасами нефти Саудовской Аравии.
Found underneath the baby's car seat, which is the last place we'd look for drugs if we pulled her over. Нашли под детским сиденьем А это последнее место, где бы мы стали искать наркотики, если бы просто проверяли её
Pete, you're asking me to spend my evenings underneath a painting that I don't like that was a present to you and your first wife! Пит, ты просишь меня проводить вечера под картиной, которая мне не нравится и которую подарили тебе и твоей первой жене!
Is that you, Rick, underneath all that man-bush? Это ты, Рик, под этим кустом на подбородке?
Of course, she was injured and still bears the marks of several wounds; she was saved because she was underneath the corpses, and the Red Cross discovered her still alive. Само собой разумеется, ей были нанесены телесные повреждения, и на ее теле сохранились шрамы; она уцелела только потому, что оказалась под грудой трупов, и сотрудники Красного Креста обнаружили ее еще живой.
For this purpose, additive storage receptacles can be placed in piping housings, in a separate housing or around the edge of the tank (for example, depending on their size and number, they can be placed underneath the tank). С этой целью емкости для хранения присадок могут размещаться в арматурных шкафах, в отдельном шкафу или по периметру цистерны (например, в зависимости от их размера и количества - под цистерной).
Then how did Irina end up underneath the hydrangea... in the back of your apartment? Тогда, как так получилось, что Ирина нашла свой конец под гортензиями под окном вашей квартиры?
There was a bunch of them in the basement, some were in the garage, a couple were crumpled underneath your bed, and I found this one for Father's Day tangled up in the cords behind the TV. Пачка была в подвале, некоторые в гараже, парочка смятых валялась у вас под кроватью, а вот этот со Дня отца запутался в проводах за телевизором.
For all I know, he... he's got a gun... underneath the crazy... Насколько я знаю, у него... у него есть пушка... под одеждой...
When they built the new Seattle on top of the old old Seattle, they left all these catacombs underneath. Когда они строили новый Сиэтл вместо старого Сиэтла, они не тронули катакомбы под ним.
Paint the town Republican green, but underneath, we're still the same as the English. Значит окрасим город в зелёный цвет республики, но под ним, всё равно будем такими как англичане?
I write poetry because underneath this mean, callous, heartless exterior, I just want to be loved? € пишу стихи под всей этой гадкой бессердечной внешностью, чтобы мен€ любили?
The sides of the car's flatbed, as well as the doors of the Mitsubishi, had been widened and filled with explosives, which had also been put underneath the driver's seat. Кузов и двери «Мицубиси» были расширены и наполнены взрывчаткой, которая была также заложена под водительское сиденье.
Since then, the test stand has been finished and a roof has been put over it so that it would be harder for satellites to see what is going on underneath the test stand. С тех пор строительство этого испытательного стенда завершено, и над ним возведена крыша, с тем чтобы со спутников было труднее определять, что происходит под ней на испытательном стенде».
In the cases of Ms. Chidiac and Mr. Hawi, the bombs were attached to their cars, while in the case of Mr. Kassir, it is still unclear whether the bomb was attached to the car or placed on the ground underneath the car. В случаях, касающихся г-жи Чидиак и г-на Хави, взрывные устройства были прикреплены к их автомашинам, тогда как в случае г-на Кассира до сих пор не ясно, было ли взрывное устройство прикреплено к автомашине или же установлено на земле под днищем автомобиля.
But... they also found his prints on, wait for it, the jewellery box and Jill's earring, the one that they found underneath the body. Но... они также нашли его отпечатки, ждать его, шкатулка для драгоценностей и Джилл серьги, тот, что они обнаружили под ним тело.
Tell me, if I scratch that rose, will I find its true red colour underneath? Скажите, если я расцарапаю эту розу, обнаружу ли я под ней розу истинного красного цвета?
Tank's a really good guy and... let's face it... the last few guys I've fallen for have thrown my heart underneath a bus, dragged it for a few blocks and then backed over it. Танк действительно хороший парень и... давай начистоту... последние парни, в которых я влюблялась, бросили мое сердце под колеса автобуса, протащили его на несколько кварталов и затем вставили обратно.
When your sister was taken, when the Greys came, could you feel the bed underneath you? Когда забирали твою сестру, когда Серые пришли, ты ощущала под собой кровать?
She may have been raised by Borg, raised to think like a Borg... but she's with us now and underneath all that technology, she is a human being - whether she's ready to accept that or not. Она могла быть воспитана боргами, воспитана думать, как борг... но сейчас она с нами, и под всей этой технологией она остается человеком, не важно, готова она принять это или нет.
He was always working an angle, But underneath it all, he was the best friend Всегда был на "волоске", но под всем этим, он был лучшим другом.
Because underneath all the layers of, of fear and the protection, we are, at our core, the same. Потому, что под множеством слоёв... страха и самозащиты, мы все, в глубине души, одинаковые