Английский - русский
Перевод слова Underneath
Вариант перевода Глубине души

Примеры в контексте "Underneath - Глубине души"

Примеры: Underneath - Глубине души
But underneath, they're all still feeling the same old hate. Но в глубине души, все они по-прежнему чувствуют всё ту же старую ненависть.
It's not who I am underneath but what I do that defines me. Неважно, кто я в глубине души о человеке судят по поступкам.
You see, for all his flaws, underneath it, fundamentally, he was a good man. Знаешь, несмотря на все его недостатки, в глубине души, в основе своей, он был хорошим человеком.
I just don't understand why I keep holding on to this idea that, underneath it all, he's a good person. Я просто не понимаю, почему я продолжаю держаться за надежду, что где-то в глубине души он хороший человек.
(Sighs) You and I have known each other long enough that we are like family, which means that we have earned the right to hate each other from time to time, but that doesn't mean that there's not still love underneath. Мы с тобой знакомы достаточно давно, чтобы считать друг друга семьей, что означает - у нас есть право ненавидеть друг друга время от времени, но это не значит что мы не любим в глубине души.
No. Underneath it all, he's still the same Henri. Нет, в глубине души он все тот же Анри.
Well, she puts on this incredibly confident front, but underneath, I think she's a little insecure. Она лишь строит самоуверенный вид, хотя в глубине души чувствует себя совершенно беззащитной.
My dad's got a tough demeanor, yes, but underneath all that he's a sweetheart. У моего отца тяжелый характер, да, но в глубине души он очень милый.
There were so many times, you know, when we were arguing in the office, and I had the feeling that down deep, underneath it all, you were really crazy about me. Так много раз, когда мы ссорились в офисе, я в глубине души чувствовал, что под всем этим... в общем..., ты с ума сходишь по мне.
Because underneath all the layers of, of fear and the protection, we are, at our core, the same. Потому, что под множеством слоёв... страха и самозащиты, мы все, в глубине души, одинаковые
But I was always sort of gleeful about it underneath and I thought, you know, go for it. я каждый раз ликовала где-то в глубине души покажите им!
Deep down, underneath it all, do you love this man? В глубине души, ты любишь этого мужчину?
Because, despite all the macho put downs, the insults, the pathetic sexist side-swipes, underneath it all you are a, Несмотря на хамские высказывания, оскорбления, Убогие сексистские подколы, в глубине души ты