| I mean, sure, he's nice, but underneath all that niceness was this dirty little secret that was eating away at the core of our marriage. | Конечно, он хороший, но под этой оболочкой был его маленький грязный секрет, который сожрал изнутри всю суть нашего брака. | 
| The head that you buried 5 ft. underneath your shed... fell out of a tree onto a dog. | Голова, которую ты закопал в пяти метрах под сараем, у пала с дерева на собаку. | 
| In order to really understand how they do that, you have to look underneath the hood and see what's going on. | Чтобы действительно понять, как все это работает, нам нужно заглянуть под капот и посмотреть, что там происходит. | 
| You can't, because underneath all that cold, you're still you. | Не сможешь, потому что под всем этим холодом ты всё ещё ты. | 
| Said the frail old woman Trembling underneath her hat | Сказала хрупкая старушка, дрожа под своей шляпкой | 
| You open a practice right underneath us, and you need a favor. | Ты открываешь практику прямо под нами, и ты просишь о помощи? | 
| Tom always seems like Mr. Slickster cool guy, but he's hiding his emotions underneath a very thick layer of axe body spray. | Том постоянно выглядит как мистер Крутой Чувак, но он прячет свои чувства под очень толстым слоем дезодоранта для тела. | 
| Do you know what she's wearing underneath? | Ты знаешь, что она одевает под одежду? | 
| Well, I'm wearing the same thing underneath, so... | У меня под одеждой такая же... | 
| The buildings are full so all we can do is put 'em on raised steel girders and put a fire underneath. | Здания полны тел, поэтому всё, что мы можем сделать, это поместить тела на стальные решетки и развести под ними огонь. | 
| You have to get underneath, right? | Вы должны вытирать и под столом, так? | 
| I prefer what's underneath it. | А то что под ним интереснее. | 
| And strangely, when you x-ray these intricate images, you don't find the usual artist's sketches underneath. | Самое странное, что под рентгеном, на этих сложнейших полотнах мы не найдем характерных эскизных набросков. | 
| For the sole purpose of knowing I am wearing them And underneath that | Главное, чтобы вы знали, они на мне есть, а вот под ними | 
| I may have borrowed this from my nephew but let me assure you, what's underneath is all man. | Возможно, я и одолжил это у своего племянника но позволь заверить тебя, под этим статный мужчина. | 
| I'll wear it underneath my fencing uniform. | буду надевать ее под мою форму для фехтования. | 
| What are you hiding underneath that hat? | ЧТО ТЫ ТАМ ПРЯЧЕШЬ ПОД ШАПКОЙ? НИЧЕГО. | 
| Why didn't you tell me to put my costume on underneath my clothes? | Почему ты не сказал мне надеть купальник под одежду? | 
| I said that underneath that expensive suit and that perfect record is a coward ready to run from one of the biggest fights of his life. | Что под этим дорогим костюмом и идеальным резюме скрывается трус, готовый сбежать от одной из важнейших битв в своей жизни. | 
| There aren't any vowels, they're just like little dots that go underneath the letters. | Гласных звуков здесь вообще нет, они обозначаются точками под буквами. | 
| They have claws underneath their white gloves. Who? | У них когти под белыми перчатками. | 
| You're hiding underneath the trailer, pretending you're in jail? | Ты прячешься под трейлером, притворяясь, будто ты в тюрьме? | 
| The grey tissue's the meninges... that's the lining of her brain just underneath the skull. | Серые ткани мозговых оболочек - это форма ее мозга прямо под черепом. | 
| Merlin, told him that two dragons lived underneath the tower: | Мерлин объяснил ему, что под башней живут два дракона, | 
| underneath the landing area making it harder and more dangerous than usual. | под зоной приземления, поэтому гораздо сложнее и опаснее. |