I mean, sure, he's nice, but underneath all that niceness was this dirty little secret that was eating away at the core of our marriage. |
Конечно, он хороший, но под этой оболочкой был его маленький грязный секрет, который сожрал изнутри всю суть нашего брака. |
The head that you buried 5 ft. underneath your shed... fell out of a tree onto a dog. |
Голова, которую ты закопал в пяти метрах под сараем, у пала с дерева на собаку. |
In order to really understand how they do that, you have to look underneath the hood and see what's going on. |
Чтобы действительно понять, как все это работает, нам нужно заглянуть под капот и посмотреть, что там происходит. |
You can't, because underneath all that cold, you're still you. |
Не сможешь, потому что под всем этим холодом ты всё ещё ты. |
Said the frail old woman Trembling underneath her hat |
Сказала хрупкая старушка, дрожа под своей шляпкой |
You open a practice right underneath us, and you need a favor. |
Ты открываешь практику прямо под нами, и ты просишь о помощи? |
Tom always seems like Mr. Slickster cool guy, but he's hiding his emotions underneath a very thick layer of axe body spray. |
Том постоянно выглядит как мистер Крутой Чувак, но он прячет свои чувства под очень толстым слоем дезодоранта для тела. |
Do you know what she's wearing underneath? |
Ты знаешь, что она одевает под одежду? |
Well, I'm wearing the same thing underneath, so... |
У меня под одеждой такая же... |
The buildings are full so all we can do is put 'em on raised steel girders and put a fire underneath. |
Здания полны тел, поэтому всё, что мы можем сделать, это поместить тела на стальные решетки и развести под ними огонь. |
You have to get underneath, right? |
Вы должны вытирать и под столом, так? |
I prefer what's underneath it. |
А то что под ним интереснее. |
And strangely, when you x-ray these intricate images, you don't find the usual artist's sketches underneath. |
Самое странное, что под рентгеном, на этих сложнейших полотнах мы не найдем характерных эскизных набросков. |
For the sole purpose of knowing I am wearing them And underneath that |
Главное, чтобы вы знали, они на мне есть, а вот под ними |
I may have borrowed this from my nephew but let me assure you, what's underneath is all man. |
Возможно, я и одолжил это у своего племянника но позволь заверить тебя, под этим статный мужчина. |
I'll wear it underneath my fencing uniform. |
буду надевать ее под мою форму для фехтования. |
What are you hiding underneath that hat? |
ЧТО ТЫ ТАМ ПРЯЧЕШЬ ПОД ШАПКОЙ? НИЧЕГО. |
Why didn't you tell me to put my costume on underneath my clothes? |
Почему ты не сказал мне надеть купальник под одежду? |
I said that underneath that expensive suit and that perfect record is a coward ready to run from one of the biggest fights of his life. |
Что под этим дорогим костюмом и идеальным резюме скрывается трус, готовый сбежать от одной из важнейших битв в своей жизни. |
There aren't any vowels, they're just like little dots that go underneath the letters. |
Гласных звуков здесь вообще нет, они обозначаются точками под буквами. |
They have claws underneath their white gloves. Who? |
У них когти под белыми перчатками. |
You're hiding underneath the trailer, pretending you're in jail? |
Ты прячешься под трейлером, притворяясь, будто ты в тюрьме? |
The grey tissue's the meninges... that's the lining of her brain just underneath the skull. |
Серые ткани мозговых оболочек - это форма ее мозга прямо под черепом. |
Merlin, told him that two dragons lived underneath the tower: |
Мерлин объяснил ему, что под башней живут два дракона, |
underneath the landing area making it harder and more dangerous than usual. |
под зоной приземления, поэтому гораздо сложнее и опаснее. |