However, it had been unable to export recent surpluses of grain owing to the above-mentioned political factors. |
Однако он не смог экспортировать недавно имевшиеся избытки зерна из-за вышеупомянутых политических факторов. |
He noted that the Advisory Committee had been unable to understand the rationale and justification of staffing proposals for a number of units. |
Он отмечает, что Консультативный комитет не смог четко уяснить смысл и обоснование предложений, касающихся должностей нескольких административных подразделений. |
Unfortunately the Advisory Committee had been very busy and had been unable to examine the report in depth. |
К сожалению, Консультативный комитет был очень занят и не смог углубленно изучить этот доклад. |
He has been unable to present a full statement of his experiences or corroborative evidence such as medical reports. |
Он не смог представить полную информацию об обращении с ним или такие подкрепляющие доказательства, как медицинские заключения. |
As a result, Mr. Ackla was unable to sell the house. |
В результате этого г-н Акла не смог продать свой дом. |
For example, the Committee was unable to ascertain the need for 33 additional workstations. |
Например, Комитет не смог подтвердить потребность в ЗЗ дополнительных автоматизированных рабочих местах. |
As a result, UNFPA was unable to restart its operations in the country. |
В результате этого ЮНФПА не смог возобновить свою деятельность в этой стране. |
The representative of Kyrgyzstan was unable to attend. |
Представитель Кыргызстана не смог принять участия в этих заседаниях. |
The Sudan says it has been unable to find any of the suspects. |
Судан утверждает, что он не смог найти никаких подозреваемых. |
ITU was, however, unable to do so at that time. |
Однако МСЭ не смог в этот момент провести такое исследование. |
Unfortunately, he was unable to be here this afternoon and sends his regards. |
К сожалению, он не смог присутствовать здесь сегодня днем и направил свои приветствия. |
Some delegations were disappointed that the preparatory committee for the special session had been unable to complete its work. |
Некоторые делегации были разочарованы тем, что подготовительный комитет специальной сессии не смог завершить свою работу. |
The Committee was unable to reach agreement on the conclusions and recommendations to be made to the General Assembly. |
Комитет не смог прийти к согласию в отношении выводов и рекомендаций, которые должны быть представлены Генеральной Ассамблее. |
The Secretariat should state in writing why it had been unable to submit the relevant report. |
Секретариат должен в письменном виде объяснить, почему он не смог представить соответствующий доклад. |
Owing to the heterogeneous character of the information, the secretariat was unable to present it in tables. |
Ввиду разнородного характера информации секретариат не смог представить ее в форме таблиц. |
Regrettably, it was unable to adopt the draft resolution that we had expected due to a veto. |
К сожалению, в связи с применением вето он не смог принять проект резолюции, на который мы рассчитывали. |
He was unable to go to Uvira, for reasons of United Nations security. |
По соображениям безопасности, высказанным Организацией Объединенных Наций, он не смог посетить Увиру. |
The CHAIRMAN informed the delegation that, owing to pressure of time, the Committee had been unable to complete its observations at the current meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует делегацию о том, что ввиду недостатка времени Комитет не смог завершить подготовку своих замечаний на нынешнем заседании. |
After his release, he was unable to reclaim possession of his home and has been living with friends. |
После своего освобождения он не смог вернуть свой дом и живет с друзьями. |
The Committee was unable to ascertain how those standards have been applied by the Department of Peacekeeping Operations. |
Комитет не смог установить, каким образом Департамент операций по поддержанию мира применял эти нормы. |
Moreover, given the financial constraints, INSTRAW was unable to strengthen that Office and to establish offices in other regions. |
Кроме того, с учетом финансовых проблем МУНИУЖ не смог укрепить это отделение и создать подобные отделения в других регионах. |
However, at that stage, the SBSTA was unable to agree on the modalities for such a panel. |
Однако на текущем этапе ВОКНТА не смог согласовать механизмы для такой группы. |
Panama, too, had failed to respond, but he had been unable to contact that country's Permanent Representative. |
Панама также не представила своего ответа, однако выступающий не смог установить контакт с Постоянным представителем этой страны. |
The penultimate sentence of paragraph 20 stated that the Committee had been unable to meet the wishes of two members. |
В пункте 20 в предпоследнем предложении говорится, что Комитет не смог удовлетворить просьбу двух его членов. |
It had been unable to follow its usual practice of providing a single first report containing full details of its recommendations. |
Он не смог в данном случае последовать своей обычной практике представления единого доклада с полным и подробным изложением своих рекомендаций. |