Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не смог

Примеры в контексте "Unable - Не смог"

Примеры: Unable - Не смог
As SBSTA 39 was unable to conclude its consideration on this matter, the CMP requested SBSTA 40 to continue consideration on this matter. Поскольку ВОКНТА 39 не смог завершить рассмотрение этого вопроса, КС/СС просила ВОКНТА 40 продолжить его рассмотрение.
The State party suggests that the omission of this argument shows that counsel was unable to establish that the complainant would run any risk of torture or ill-treatment if he were returned to Brazil. Государство-участник полагает, что отсутствие этих доводов является свидетельством того, что адвокат не смог установить наличие какой-либо угрозы пыток или жестокого обращения, связанной с возвращением заявителя в Бразилию.
Those improvements notwithstanding, the Subcommittee had been unable to visit Gabon due to a staff shortage in its secretariat, which had also prevented if from adding that visit to the six visits scheduled for 2013. Несмотря на эти успехи, Подкомитет не смог посетить Габон по причине нехватки персонала в своем секретариате, что также помешало ему добавить эту поездку к шести посещениям, запланированным на 2013 год.
His delegation welcomed the Syrian Government's decision to invite the Special Rapporteur to visit the country and regretted that he had been unable to do so, with the result that his report was incomplete and contained distorted information on a number of aspects. Делегация оратора приветствует решение сирийского правительства направить Специальному докладчику приглашение посетить страну и сожалеет о том, что он не смог сделать это ранее, в результате чего его доклад оказался неполным и содержит искаженную информацию по ряду аспектов.
The Inspector was unable to discern any agreed and standard procedures to monitor and dispose of unliquidated obligations and unspent balances in the accounts of multilateral resources raised through MDTFs and trust funds, which should be under periodic evaluation. Инспектор не смог обнаружить каких-либо согласованных и стандартных процедур отслеживания и использования непогашенных обязательств и неизрасходованных остатков на счетах многосторонних ресурсов, полученных через МДЦФ и целевые фонды, которые должны подлежать периодической оценке.
However, at its meetings in 2012 the Subsidiary Body was unable to agree to such guidance, and no decision was adopted in Doha. Тем не менее на своих заседаниях в 2012 году Вспомогательный орган не смог прийти к общему согласию по таким руководящим указаниям, и решения по этому вопросу в Дохе принято не было.
It is truly unfortunate that the national preventive mechanism was unable to arrange visits to places of detention outside the district of Bamako, due to a lack of financial and logistic resources. Так, достоин сожаления тот факт, что из-за нехватки финансовых и материально-технических средств НПМ не смог посетить места содержания под стражей за пределами района Бамако.
As a result, he was unable to demonstrate that he was not the person who committed the acts of which he was accused. В результате этого он не смог доказать, что не является лицом, совершившим деяние, в котором его обвиняют.
A member of the hospital staff told him that he had been taken away by the security services but was unable to say what had become of him. Один из работников больницы сообщил ему, что Аделя увезли сотрудники правоохранительных органов, но сказать что-либо более определенное о судьбе пропавшего он не смог.
The source argues that, in contravention of article 10 of the Universal Declaration of Human Rights, Mr. Al Khodr was unable to exercise his right to a fair trial before an independent and impartial court. Источник утверждает, что в нарушение статьи 10 Всеобщей декларации прав человека г-н Аль Ходр не смог воспользоваться своим правом на справедливое судебное разбирательство в независимом и беспристрастном суде.
The new rations contractor was unable to meet the deadline for the construction of food storage facilities in the Abyei Area, but UNISFA delivered rations by air. Новый подрядчик, поставляющий продовольствие, не смог завершить сооружение в районе Абьей продовольственных складов в установленные сроки, но ЮНИСФА удалось организовать доставку пайков по воздуху.
He stated that he went to the stadium with only eight men and that he saved political leaders from their attackers, although he was unable to identify the latter. Он утверждал, что выехал на стадион в сопровождении только восьми человек и спас там политических лидеров от их агрессоров, которых он не смог идентифицировать.
He could not clarify why he was unable to get another judge to look after the matter while the regular judge was on leave. Он не смог уточнить, почему он не смог назначить другого судью для рассмотрения этого вопроса, если постоянный судья находится на больничном.
The Board conducted an analysis of some of the missions where air operations were considered significant; unfortunately, the Department of Peacekeeping Operations was unable to provide statistical information for MONUC and UNMIK. Комиссия проанализировала ситуацию в некоторых миссиях, где велика роль воздушного транспорта (к сожалению, Департамент операций по поддержанию мира не смог представить статистических данных по МООНДРК и МООНК).
Furthermore, it did not facilitate the visit, since the Subcommittee was unable to benefit from information on the implementation of the Convention that Mali should have been submitting regularly to the Committee against Torture. Кроме того, данное обстоятельство не способствовало проведению поездки, поскольку ППП не смог воспользоваться информацией об осуществлении Конвенции, которую Мали должна была регулярно представлять Комитету против пыток.
He was unable to communicate to her the location of his detention as he, himself, was unaware of it. Он не смог сообщить ей о месте своего содержания под стражей, поскольку он сам не знал, где находится.
Not having received information on the review of criteria barring women's access to decision-making, CEDAW was unable to assess whether a further recommendation had been implemented. Не получив информации о пересмотре критериев, препятствующих доступу женщин к процессам принятия решений, КЛДЖ не смог проанализировать, была ли выполнена еще одна рекомендация.
The committee was unable to obtain the latest data on reproductive health services, because the conduct of the 2011 Household Health Survey was delayed by events in the country. Комитет не смог получить последние данные об услугах в области репродуктивного здоровья, поскольку проведение в 2011 году обследования домохозяйств по вопросам здравоохранения было отложено из-за событий в стране.
I have been unable to access The oxygen generators we need for our return Due to equipment failures, Я не смог получить доступ к генераторам кислорода, не обходимым для возвращения из-за поломки оборудования.
It was unfortunate that the Committee had been unable to reach a consensus on the draft resolution; humanity had managed to populate all the continents of the world because people were by nature migrants. К сожалению, Комитет не смог достичь консенсуса по проекту резолюции; человечеству удалось расселиться на всех континентах, поскольку люди по своей природе являются мигрантами.
Mr. Yumkella, who had been unable to attend that ceremony due to other UNIDO commitments, was looking forward to working with Mr. Iglesias, for whom he had the greatest respect. Г-н Юмкелла, который не смог присутствовать на этой церемонии в силу своей занятости другими вопросами, надеется на плодо-творную работу с г-ном Иглесиасом, к которому он испытывает огромное уважение.
It was only because of the position of the Russian Federation that the Council was unable to endorse the plan drawn up by the United Nations envoy in accordance with that resolution. И только из-за позиции Российской Федерации Совет не смог утвердить план, разработанный посланником Организации Объединенных Наций в соответствии с положениями этой резолюции.
However, we regret the fact that the Council has been unable to take necessary decisions in several instances because of a lack of objectivity and the unjustified use of the veto. Однако мы сожалеем о том факте, что Совет не смог принять необходимые решения в ряде случаев из-за отсутствия объективности и необоснованного применения права вето.
The secretariat was unable to inform the families of the Working Group's decisions, taken in 1999 and 2002, that it would apply the six-month rule to these cases. Секретариат не смог проинформировать семьи о принятых Рабочей группой в 1999 и 2002 годах решениях о том, что она намеревается применить в отношении этих случаев правило шести месяцев.
However, it had been unable to agree on elements of a draft resolution for adoption by the General Assembly, notwithstanding the liveliness of the discussions and the diversity of the views expressed. Однако он не смог достичь согласия в отношении элементов проекта резолюции для принятия Генеральной Ассамблеей, несмотря на оживленность дискуссий и разнообразие выраженных мнений.