Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не смог

Примеры в контексте "Unable - Не смог"

Примеры: Unable - Не смог
Her delegation regretted that the International Research and Training Institute for the Advancement of Women was likely to be unable to continue implementing its mandate for want of the necessary resources. Что касается Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин, то было бы жалко, если он не смог выполнить свои полномочия вследствие нехватки необходимых ресурсов.
Under the circumstances, for those who could no longer continue their studies or were unable to find a job, returning to their land was the alternative solution strongly encouraged by the Government. В этих условиях для тех, кто не имеет возможности продолжать свое образование или не смог найти работу, возвращение к земле представляло собой альтернативное решение, которое активно поощрялось правительством.
It is regrettable that the Security Council was unable last year to achieve consensus on a possible United Nations presence in the region during these difficult times. Сожалеем, что Совет Безопасности в течение прошедшего года не смог найти консенсус относительно возможности присутствия Организации Объединенных Наций в регионе в этот ответственный период.
The Central Evaluation Unit was informed that, over the past year, the Population Division had been unable to maintain its stock of dated publications, owing to lack of storage space. Группа централизованной оценки была информирована, что в последний год Отдел народонаселения не смог обеспечить свой тираж датированных изданий из-за отсутствия достаточного места для хранения.
"(a) Where the shipper has specified a higher value for the goods and where the carrier has been unable to refute such specifications or...". "а) Грузоотправитель указал более высокую стоимость груза, и перевозчик не смог оспорить эти указания либо...".
Despite Taiwan's serious efforts in improving children's rights in the past three decades, it was unable to attend the General Assembly special session on children in May 2002. З) Несмотря на серьезные усилия Тайваня по повышению эффективности осуществления прав детей, предпринятые им в последние три десятилетия, он не смог участвовать в специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей в мае 2002 года.
In all instances in which force has been used to rescue or protect nationals the Security Council has been unable to reach a decision in favour or against the intervention. Во всех случаях, когда применялась сила для спасения или защиты граждан, Совет Безопасности не смог принять решения в поддержку или против интервенции.
I regret to report that the Ad Hoc Committee was unable to complete its deliberations on such a draft protocol in time for submission to the Assembly. Я с сожалением должен сообщить, что Специальный комитет не смог завершить свою работу по такому проекту протокола вовремя, с тем чтобы представить его Ассамблее.
By a letter from the Chairman dated 28 February 2002, the Committee informed India that it had considered the matter at several formal and informal meetings but had been unable to reach a consensus, although it would continue to study the matter. В письме Председателя от 28 февраля 2002 года Комитет сообщил Индии, что он рассматривал этот вопрос на нескольких официальных и неофициальных заседаниях, однако не смог прийти к консенсусу, но намерен продолжать рассмотрение этого вопроса.
However, follow-up will be needed to validate the practice on the ground, since the Mechanism was unable to visit the buying offices owing to lack of time. Вместе с тем необходимы будут последующие мероприятия для оценки практических аспектов на местах, поскольку по причине нехватки времени Механизм не смог посетить закупочные пункты.
Unfortunately, a representative of ASOPAZCO was unable to be here during the last few days, and thus could not engage the Committee in a dialogue. К сожалению, в течение последних нескольких дней представитель АСОПАСКО не смог присутствовать здесь и, следовательно, принять участие в диалоге, имевшем место в Комитете.
A UNOMIG patrol heard a sound similar to an unmanned aerial vehicle on 24 August while observing the Abkhaz military exercise, but was unable to make visual recognition. 24 августа патруль МООННГ, наблюдавший за абхазскими военными учениями, услышал шум, похожий на шум пролетающего беспилотного летательного аппарата, однако не смог провести визуального опознавания.
The report of the joint mission of the three above-mentioned Special Rapporteurs, in which the Representative was unable to participate for scheduling reasons, is before the Commission at its present session (A/54/660). Доклад о совместной поездке трех вышеупомянутых специальных докладчиков, в которой представитель не смог принять участие из-за сроков ее проведения, представлен Комиссии на ее нынешней сессии (А/54/660).
Because of continuing disagreement between the two sides, the Committee on Missing Persons was once again unable to proceed to its substantive work, despite the vigorous efforts of its third member. Ввиду непрекращающихся разногласий между двумя сторонами Комитет по пропавшим без вести лицам вновь не смог приступить к своей основной работе, несмотря на активные усилия его третьего члена.
Ms. Udo, speaking on behalf of the African Group, expressed disappointment that the Committee had been unable to take action on the draft resolutions on peacekeeping. Г-жа Удо, выступая от имени Группы африканских государств, выражает сожаление в связи с тем, что Комитет не смог принять решения по проектам резолюций по вопросам поддержания мира.
Congress was unable to obtain the two-thirds majority required to approve an electoral and political parties law that would have greatly expanded opportunities for participation, particularly by members of the Maya, Xinca and Garifuna indigenous groups. Конгресс не смог обеспечить большинства в две трети голосов, необходимого для принятия закона о выборах и политических партиях, который значительно расширил бы возможности участия в политическом процессе, в частности представителей народностей майя, шинка и гарифуна.
If CPC was to gain the confidence of Member States, it would need to take a different and more proactive approach in future. Thirdly, the Committee had been unable to agree on the programme priorities for the biennium 2006-2007. Если КПК хочет заручиться доверием государств-членов, он должен будет применять в будущем другой, более инициативный подход. В-третьих, Комитет не смог договориться по приоритетам программ на двухгодичный период 2006-2007 годов.
He had, however, been unable to discover any precedent establishing that an applicant was required to appeal one court's decision to another court. В то же время, он не смог найти прецедента, требующего, чтобы заявитель подавал на апелляцию решения одного суда в другой суд.
Nonetheless, the CARICOM countries were disappointed that despite previous commitments to establish an information component in Jamaica, the Department of Public Information had been unable to do so owing to insufficient resources. Тем не менее страны КАРИКОМ разочарованы тем, что, несмотря на дававшиеся ранее обещания создать информационный компонент в Ямайке, Департамент общественной информации не смог сделать это в связи с отсутствием достаточных ресурсов.
During the Committee's recent deliberations on the two scales officials from the Statistics Division had admitted that the Division had been unable, for lack of resources, to meet the requirements of Member States in full. Во время недавнего обсуждения в Пятом комитете, когда рассматривались две шкалы взносов, ответственные сотрудники Отдела статистики признали, что Отдел не смог из-за отсутствия ресурсов полностью удовлетворить потребности государств-членов.
Although Agrocomplect was unable to provide its payroll records for the employees evacuated by plane, the Panel finds that the lists of names provided is sufficient under these circumstances. 3. Хотя "Агрокомплект" не смог представить платежные ведомости по своим работникам, эвакуированным самолетами, тем не менее Группа считает, что в таких обстоятельствах списки с указанием фамилий являются достаточным доказательством.
His Excellency Mr. Obiang Nguema Mbasogo, the President of the Republic, was unable to receive the mission because he was out of the country at the time. Его Превосходительство президент Республики г-н Обианг Нгема Мбасого не смог принять участников миссии, поскольку в эти дни находился за рубежом.
It has, therefore, been unable to arrange consultations, let alone facilitate a coordinated approach to the situations which have arisen following armed challenges to the Governments of Fiji and Solomon Islands. Поэтому Форум не смог организовать консультации, не говоря о выработке скоординированного подхода к ситуации, возникшей в результате вооруженных выступлений против правительств Фиджи и Соломоновых островов.
He noted in that connection that the Special Rapporteur had been unable to obtain relevant information about the number of cases in which disciplinary action had been taken. В связи с этим оратор отмечает, что Специальный докладчик по вопросу о пытках не смог получить необходимую информацию о числе вынесенных дисциплинарных взысканий.
Later, the NTC was unable to impose discipline on the myriad militias that formed to fight Qaddafi's troops, or even to direct foreign weapons efficiently to the fledgling Libyan National Army. Позже НПС не смог навязать дисциплину многочисленным подразделениям ополченцев, которые сформировались для борьбы с войсками Каддафи, или даже эффективно распределить иностранное оружие молодой Ливийской национальной армии.