He then adapted the play into a 500-page book, which he was unable to get published. |
Затем он адаптировал пьесу в 500-страничную книгу, которую не смог опубликовать. |
The following season, Dimitar Dimitrov, having replaced Miodrag Božović, was unable to continue the success of his predecessor. |
В следующем сезоне Димитар Димитров, пришедший на смену Миодрагу Божовичу, не смог продолжить успехи предшественников. |
However he missed the age cut-off by six months and was subsequently unable to join the programme. |
Однако он пропустил шесть месяцев из-за ограничения по возрасту и впоследствии не смог присоединиться к этой программе. |
However John was unable to support the king and signed the National Covenant in 1638. |
Но Джон Монкриф не смог поддержать короля и подписал Национальный пакт в 1638 году. |
However after those films he was unable to find further work in mainstream entertainment and became an encyclopedia salesman in attempts to support his family. |
Однако после этих фильмов не смог найти дальнейшую работу в сфере кинематографа и стал продавцом энциклопедий в попытках поддержать семью. |
Later he was able to recover from this injury, but he was unable to compete at his previous level. |
В дальнейшем ему удалось восстановиться после этой травмы, однако он уже не смог выйти на свой прежний уровень. |
The Committee was therefore unable to determine for which crop-pest complexes the highest volumes of endosulfan were used and, consequently, was unable to prioritize chemicals for their assessment. |
В связи с этим Комитет не смог установить, для каких именно сочетаний культур и вредителей используются самые большие объемы эндосульфана, и, следовательно, не смог установить приоритетность оценки соответствующих химических веществ. |
He was unable to play for 6 months. |
Из-за этого он не смог играть в течение шести недель. |
The Executive Committee had previously considered a similar proposal but had been unable to reach a conclusion. |
Ранее Исполнительный комитет рассматривал аналогичное предложение, однако не смог прийти к какому-либо выводу. |
He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. |
Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней. |
Secondly, the African Union was unable to deploy the mandated 12 helicopters it had planned to use during the period. |
Во-вторых, Африканский союз не смог развернуть предусмотренные мандатом 12 вертолетов, которые он планировал использовать в отчетный период. |
As he was unable to form a government, Camille Albert VITAL was appointed to replace him. |
В связи с тем что он не смог сформировать свое правительство, премьер-министром был назначен Альбер Камиль Виталь. |
And that neighbor was unable to conduct any military operations because their fuel supply was locked up. |
И их сосед не смог проводить военные действия, так как их запасы топлива были заблокированы. |
I have been unable to consummate my marriage with the Lady Anne. |
Я не смог подтвердить свой брак с Леди Анной. |
He did not understand why the Secretariat had been unable to identify savings to be earmarked for the Development Account. |
Ему непонятно, почему Секретариат не смог определить экономию, которую можно было бы зарезервировать для пополнения Счета развития. |
The Attorney General of Burundi has been unable to meet with ONUB to discuss the status of his investigation. |
Генеральный прокурор Бурунди не смог встретиться с ОНЮБ для обсуждения хода проводимого им расследования. |
The Chairman said that the Secretariat had been unable to accommodate his request for the interpreters to remain. |
Председатель говорит, что Секретариат не смог выполнить его просьбу о задержке синхронистов. |
The Committee noted that ITU had been unable to attend the current session of the Committee. |
Комитет отметил, что МСЭ не смог присутствовать на нынешней сессии Комитета. |
For technical reasons, the Supreme Court was unable to establish whether or not this case involved propaganda. |
По техническим причинам Верховный суд не смог установить, шла ли в данном случае речь о пропаганде или нет. |
Bulkeley spent time looking for the other three boats, but was unable to find them in the darkness. |
Балкели провёл некоторое время в поисках остальных трёх катеров, но не смог найти их в темноте. |
Pownall was unable to retain his seat: in 1774 he was voted out of office. |
Паунэлл не смог удержать свое место: в 1774 году он был исключен из парламента. |
Hillman was unable to persuade the Board to debar labor law violators but did help introduce arbitration as an alternative to strikes in defense industries. |
Хилмен не смог убедить лишать прав нарушителей трудового права, но помог ввести арбитраж как альтернативу забастовкам в оборонной промышленности. |
He was unable to save her and she died. |
Он не смог спасти её и она скончалась. |
Iconoscope has been unable to present the site's icon correctly. |
Гаджет не смог правильно отобразить иконку сайта. |
Now, if Google was unable to determine the location, instead of "unknown" you get the country of user. |
Теперь, если Google не смог определить местоположение, вместо "Неизвестно" Вы получите страну посетителя. |