Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не смог

Примеры в контексте "Unable - Не смог"

Примеры: Unable - Не смог
Mayor James regrets he's unable to attend today, but he's sent a dear friend in his stead. Мэр Джеймс извиняется, что не смог сегодня прийти, но он прислал вместо себя дорогого друга.
Towards the end, his hands became so frozen he was unable to manipulate utensils and was dependent on Cub Scouts to feed him. В конце концов, его руки стали такими неловкими что он не смог управляться с посудой и его кормили скауты.
All the morbidity evidence came across his desk, but he was unable to connect the dots. Все патологии проходили через его стол, но он не смог сложить дважды два.
2.7 The complainant was allegedly unable to comply with the removal order on 6 December 2005 as he fell ill and had to go to hospital. 2.7 Утверждается, что заявитель не смог выполнить приказа о высылке 6 декабря 2005 года, поскольку он заболел и был госпитализирован.
The author was unable to file an application record because he could not afford legal counsel and his application for legal aid had been denied. Автор не смог надлежащим образом оформить материалы ходатайства, поскольку он не мог позволить себе услуги адвоката, а его ходатайство о юридической помощи было отклонено.
The author alleges before the Committee that he was unable to obtain a proper review of the National High Court's judgement on the ground that, by law, cassation proceedings do not allow the evidence leading to a conviction to be re-examined. В представленном на рассмотрение Комитета сообщении автор утверждает, что он не смог добиться надлежащего пересмотра решения Национальной судебной коллегии, поскольку по закону в рамках кассационной процедуры не допускается пересмотр доказательств, на основании которых был вынесен приговор.
Due to time constraints he was unable to undertake visits to "Somaliland" and "Puntland". Из-за нехватки времени он не смог заехать в "Сомалиленд" и "Пунтленд".
He returned to Zakan-Yurt on or around 18 November 1999, but did not find his family and was unable to determine their whereabouts. Он вернулся в Закан-Юрт примерно 18 ноября 1999 года, но не обнаружил своей семьи и не смог установить ее местонахождение.
His region had been unable to exploit its diversified natural resource base to the full because the necessary technology was out of the reach of many of its countries. Его регион не смог воспользоваться в полной мере своей разнообразной базой природных ресурсов, поскольку необходимые технологии недоступны многим его странам.
Mr. Kozaki (Japan) expressed regret that the Fifth Committee had been unable to adhere to the principle of consensus. Г-н Косаки (Япония) выражает сожаление в связи с тем, что Пятый комитет не смог действовать на основе принципа консенсуса.
He was also never brought before a judge and was unable to initiate proceedings before a court. Кроме того, он так и не предстал перед судом и не смог добиться судебного разбирательства.
To the Committee's disappointment, however, the Secretary-General was unable to provide a reliable estimate of the number of staff who had, over the past five years, changed duty station for a period of one year or longer. Однако, к разочарованию Комитета, Генеральный секретарь не смог представить достоверной оценки числа сотрудников, которые за последние пять лет сменили место службы на срок в один год или более.
The Deputy Secretary-General briefed delegates about a meeting held on 30 January 2012 between senior UNCTAD officials and the JIU Chairman, in which the Inspector was unable to participate. Заместитель Генерального секретаря рассказал делегатам о совещании между должностными лицами ЮНКТАД и Председателем ОИГ, которое состоялось 30 января 2012 года и в котором инспектор не смог принять участия.
I regret that the standing consultative mechanism, which has been a useful forum to bring key stakeholders together to address such issues under the auspices of UNAMI, has been unable to reconvene for the time being. Я выражаю сожаление по поводу того, что постоянный консультативный механизм, который являлся полезным форумом, в рамках которого ключевые заинтересованные стороны занимались такими вопросами под эгидой МООНСИ, пока еще не смог возобновить свою работу.
He met displacement-affected communities in Northern, Western and Southern Darfur and in Khartoum, but was unfortunately unable, for security reasons, to visit Southern Kordofan and Blue Nile States. Он встретился с представителями общин, затронутых проблемой перемещения, в Северном, Западном и Южном Дарфуре и в Хартуме, но по соображениям безопасности, к сожалению, не смог посетить штаты Южный Кордофан и Голубой Нил.
Mr. Steiner was unable to attend the meeting in person but, in a recorded video message, thanked the Government and people of Uruguay for their hospitality and generosity. Г-н Штайнер не смог лично принять участие в работе совещания, однако в своем видео обращении он поблагодарил правительство и народ Уругвая за их гостеприимство и щедрость.
One delegate commended the Council for delivering a quick, clear and united message to the Democratic People's Republic of Korea following its missile test, even though it had been unable to prevent it. Один из делегатов отдал Совету должное за быструю подготовку четкого и единодушного послания, направленного Корейской Народно-Демократической Республике после того, как та провела ракетные испытания, пусть даже Совет и не смог их предотвратить.
It is therefore surprised at paragraph 24 of the report, which states that United Nations personnel at position 80 were unable to provide "food, medicine and water" to an "armed opposition group". Она выражает удивление в связи с пунктом 24 доклада, в котором говорится, что персонал Организации Объединенных Наций, находящийся на позиции 80, не смог предоставить «продовольствие, медикаменты, воду» «вооруженной оппозиционной группе».
Because of ongoing insecurity and the impact of new procedures for reaching hard-to-reach areas, there were no deliveries of health supplies by UNICEF, while UNFPA was unable to distribute any dignity kits or reproductive health commodities. Ввиду небезопасной обстановки и применения новых процедур работы в труднодоступных районах ЮНИСЕФ не поставлял туда предметы медицинского назначения, а ЮНФПА не смог доставить комплекты средств личной гигиены или охраны репродуктивного здоровья.
I was unable to attend the party, nor did I want to. Я не смог прийти на вечеринку, да и не хотел.
While the committee underwent a commendable process of public solicitation of applicants, it was unable to complete its work prior to the elections for the Council of Representatives in June. Хотя этот комитет добился значительного прогресса в рассмотрении публичных просьб заявителей, он не смог завершить свою работу до проведения выборов в Совет представителей в июне.
The Subcommittee discussed the possibility of preparing more detailed guidance on intangibles in a separate Chapter of this Manual, but was unable to complete the work in the time available. Подкомитет обсудил возможность подготовки более подробных указаний в отношении нематериальных активов в отдельной главе настоящего Руководства, однако не смог завершить эту работу в отведенное ему время.
The Institute of Cardiology and Cardiovascular Surgery has been unable to repair physical therapy equipment made by the Schiller company because a Swiss bank feared potential reprisals if it accepted transfers from Cuba. Институт кардиологии и кардиоваскулярной хирургии не смог осуществить ремонт реабилитационного оборудования фирмы «Шиллер» ввиду того, что швейцарский банк опасался возможных санкций, если он примет перевод денежных средств с Кубы.
Because of the urgent nature of the requirement, as well as the ongoing planning process, the Secretariat had been unable to conduct a thorough analysis and provide full details in support of the request for resources. Ввиду неотложного характера потребностей и продолжающегося процесса планирования Секретариат не смог провести обстоятельный анализ и предоставить всю подробную информацию в обоснование запрашиваемых ресурсов.
Although it was regrettable that the Committee had been unable to reach consensus on its recommendations to the 2015 Review Conference, it was important to remain realistic and positive. Хотя Группа сожалеет, что Комитет не смог достичь консенсуса по своим рекомендациям Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора, она считает важным сохранять реалистичный и позитивный подход.