| The Preparatory Committee was unable to agree on a number of issues essential for the preparation of the Review Conference in 2005. | Подготовительный комитет не смог договориться по ряду вопросов, имеющих важное значение для подготовки к Конференции по рассмотрению действия Договора в 2005 году. |
| The representative of Belgium was unable to attend. | Представитель Бельгии не смог принять участия в сессии. |
| It claims the cost of the two dishes it was unable to resell. | Он просит возместить ему стоимость двух антенн, которые он не смог перепродать. |
| He had studied the Georgian Constitution but had been unable to access the organic law on the Constitutional Court. | Он изучил Конституцию Грузии, однако не смог получить доступ к органическому закону о Конституционном суде. |
| He is unable to come to New York because of other pressing State duties. | Он не смог приехать в Нью-Йорк по причине других неотложных дел государственной важности. |
| The Claimant states that it was unable to recover the vehicle before its embassy in Baghdad was closed. | Заявитель утверждает, что он не смог получить назад свой автомобиль до закрытия посольства в Багдаде. |
| Mr. Carter is unable to be present at today's meeting. | Г-н Картер не смог присутствовать на сегодняшнем заседании. |
| He had been unable to determine the extent to which the new Penal Code met the requirements of article 4 of the Convention. | Оратор не смог определить, в какой степени новый Уголовный кодекс отвечает требованиям статьи 4 Конвенции. |
| The Group had reluctantly joined the consensus because the Fifth Committee had been unable to begin its consideration of the item earlier in the session. | Группа неохотно присоединилась к консенсусу, поскольку Пятый комитет не смог приступить к рассмотрению этого пункта на предыдущем этапе сессии. |
| It has been unable to adopt this suggestion. | Суд не смог принять такое предложение. |
| Thirdly, the Committee had been unable to agree on the programme priorities for the biennium 2006-2007. | В-третьих, Комитет не смог договориться по приоритетам программ на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
| I therefore regret that the Council was unable to find unanimity on that issue. | Поэтому я выражаю сожаление по поводу того, что Совет не смог прийти к единодушному мнению по этому вопросу. |
| During the registration process, the contractor was unable to satisfy the minimum criteria owing to its current poor financial standing. | В ходе процесса регистрации подрядчик не смог выполнить минимальные требования по причине своего нынешнего плохого финансового положения. |
| The complainant was unable to provide details of the whereabouts of the IHD office. | Заявитель не смог точно сообщить, где находилось отделение ИХД. |
| That was one reason why the Security Council was unable to decide to send a mission. | В этом состояла одна из причин, почему Совет Безопасности не смог принять решение о направлении миссии. |
| Because of the press of other business, Under-Secretary-General Guéhenno was unable to be with us this afternoon. | Из-за других неотложных дел Заместитель Генерального секретаря г-н Геэнно не смог присутствовать здесь сегодня днем. |
| He sincerely regrets that he was unable to come to New York because of prior commitments. | Он искренне сожалеет о том, что не смог прибыть в Нью-Йорк в силу ранее взятых на себя обязательств. |
| For reasons beyond my control I was unable to bid farewell to my colleagues in the Western group yesterday. | По независящим от меня причинам я не смог вчера попрощаться со своими коллегами по Западной группе. |
| The representative of the Republic of Moldova was unable to attend. | Представитель Республики Молдова не смог принять участия в работе совещания. |
| Unfortunately, owing to political instability and financial problems, this committee was unable to pursue its mandate. | К сожалению, из-за политической нестабильности и финансовых трудностей этот комитет не смог выполнить возложенную на него задачу. |
| The Senegal Operations Centre was unable to provide the Board with supporting documents justifying the need to move from the previous premises. | Сенегальский оперативный центр не смог представить Комиссии документацию, обосновывающую необходимость переезда из ранее занимавшихся помещений. |
| The Senegal Operations Centre was unable to provide the Board with documentation in relation to the party that should have incurred these expenditures. | Сенегальский операционный центр не смог предоставить Комиссии документацию относительно того, какая из сторон должна была понести эти расходы. |
| UNFPA was unable to request UNDP to furnish details of leave transactions as the system module was implemented only in April 2010. | ЮНФПА не смог обратиться к ПРООН с просьбой предоставить подробные данные об отпускных операциях, поскольку соответствующий системный модуль был введен в эксплуатацию только в апреле 2010 года. |
| A Lebanese Navy combat support boat pursued it as far as the line of buoys, but was unable to intercept it. | Катер огневой поддержки ливанских военно-морских сил преследовал ее до линии буев, но не смог ее перехватить. |
| The Council knows everything that has happened, and it has been unable to adopt any resolution. | Совет знает все, что случилось, и он не смог принять какую-либо резолюцию. |