The Preparatory Committee was unable to agree on a number of issues essential for the preparation of the Review Conference in 2005. |
Подготовительный комитет не смог договориться по ряду вопросов, имеющих важное значение для подготовки к Конференции по рассмотрению действия Договора в 2005 году. |
The representative of Belgium was unable to attend. |
Представитель Бельгии не смог принять участия в сессии. |
It claims the cost of the two dishes it was unable to resell. |
Он просит возместить ему стоимость двух антенн, которые он не смог перепродать. |
He had studied the Georgian Constitution but had been unable to access the organic law on the Constitutional Court. |
Он изучил Конституцию Грузии, однако не смог получить доступ к органическому закону о Конституционном суде. |
He is unable to come to New York because of other pressing State duties. |
Он не смог приехать в Нью-Йорк по причине других неотложных дел государственной важности. |
The Claimant states that it was unable to recover the vehicle before its embassy in Baghdad was closed. |
Заявитель утверждает, что он не смог получить назад свой автомобиль до закрытия посольства в Багдаде. |
Mr. Carter is unable to be present at today's meeting. |
Г-н Картер не смог присутствовать на сегодняшнем заседании. |
He had been unable to determine the extent to which the new Penal Code met the requirements of article 4 of the Convention. |
Оратор не смог определить, в какой степени новый Уголовный кодекс отвечает требованиям статьи 4 Конвенции. |
The Group had reluctantly joined the consensus because the Fifth Committee had been unable to begin its consideration of the item earlier in the session. |
Группа неохотно присоединилась к консенсусу, поскольку Пятый комитет не смог приступить к рассмотрению этого пункта на предыдущем этапе сессии. |
It has been unable to adopt this suggestion. |
Суд не смог принять такое предложение. |
Thirdly, the Committee had been unable to agree on the programme priorities for the biennium 2006-2007. |
В-третьих, Комитет не смог договориться по приоритетам программ на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
I therefore regret that the Council was unable to find unanimity on that issue. |
Поэтому я выражаю сожаление по поводу того, что Совет не смог прийти к единодушному мнению по этому вопросу. |
During the registration process, the contractor was unable to satisfy the minimum criteria owing to its current poor financial standing. |
В ходе процесса регистрации подрядчик не смог выполнить минимальные требования по причине своего нынешнего плохого финансового положения. |
The complainant was unable to provide details of the whereabouts of the IHD office. |
Заявитель не смог точно сообщить, где находилось отделение ИХД. |
That was one reason why the Security Council was unable to decide to send a mission. |
В этом состояла одна из причин, почему Совет Безопасности не смог принять решение о направлении миссии. |
Because of the press of other business, Under-Secretary-General Guéhenno was unable to be with us this afternoon. |
Из-за других неотложных дел Заместитель Генерального секретаря г-н Геэнно не смог присутствовать здесь сегодня днем. |
He sincerely regrets that he was unable to come to New York because of prior commitments. |
Он искренне сожалеет о том, что не смог прибыть в Нью-Йорк в силу ранее взятых на себя обязательств. |
For reasons beyond my control I was unable to bid farewell to my colleagues in the Western group yesterday. |
По независящим от меня причинам я не смог вчера попрощаться со своими коллегами по Западной группе. |
The representative of the Republic of Moldova was unable to attend. |
Представитель Республики Молдова не смог принять участия в работе совещания. |
Unfortunately, owing to political instability and financial problems, this committee was unable to pursue its mandate. |
К сожалению, из-за политической нестабильности и финансовых трудностей этот комитет не смог выполнить возложенную на него задачу. |
The Senegal Operations Centre was unable to provide the Board with supporting documents justifying the need to move from the previous premises. |
Сенегальский оперативный центр не смог представить Комиссии документацию, обосновывающую необходимость переезда из ранее занимавшихся помещений. |
The Senegal Operations Centre was unable to provide the Board with documentation in relation to the party that should have incurred these expenditures. |
Сенегальский операционный центр не смог предоставить Комиссии документацию относительно того, какая из сторон должна была понести эти расходы. |
UNFPA was unable to request UNDP to furnish details of leave transactions as the system module was implemented only in April 2010. |
ЮНФПА не смог обратиться к ПРООН с просьбой предоставить подробные данные об отпускных операциях, поскольку соответствующий системный модуль был введен в эксплуатацию только в апреле 2010 года. |
A Lebanese Navy combat support boat pursued it as far as the line of buoys, but was unable to intercept it. |
Катер огневой поддержки ливанских военно-морских сил преследовал ее до линии буев, но не смог ее перехватить. |
The Council knows everything that has happened, and it has been unable to adopt any resolution. |
Совет знает все, что случилось, и он не смог принять какую-либо резолюцию. |