| The Special Rapporteur was unable to assess whether de-registrations had been effected in accordance with the law. | Специальный докладчик не смог определить, было ли это аннулирование регистрации осуществлено в соответствии с законом. |
| Mr. AMIN said that he had been trying to conduct informal consultations but had been unable to consult everyone. | Г-н АМИН говорит, что он пытался провести неофициальные консультации, однако не смог проконсультироваться со всеми участниками. |
| He had already approached the CPT, which was unable to reschedule its session. | Он уже обращался с соответствующей просьбой к ЕКПП, который не смог изменить время проведения сессии. |
| Despite repeated attempts, the secretariat had been unable to establish contact with the relevant authorities in Madrid. | Несмотря на свои неоднократные попытки секретариат не смог установить контакт с соответствующими органами в Мадриде. |
| It also asserts that the complainant was unable to provide precise and detailed information proving his allegations. | Оно утверждает также, что жалобщик не смог подтвердить свои слова точными и конкретными фактами. |
| He was also unable to rule out the possibility that the ordnance had been deliberately planted in the mill. | Он также не смог исключить возможность того, что боеприпас был специально принесен на территорию завода. |
| The Council was, however, unable to act because the matter falls within the purview of the General Assembly. | Совет, однако, не смог принять какие-либо меры, поскольку данный вопрос входит в сферу компетенции Генеральной Ассамблеи. |
| The process of globalization has been unable to ensure benefit to all in an equitable and judicious manner. | Процесс глобализации не смог обеспечить преимущества для всех на равноправных и справедливых условиях. |
| The Ozone Secretariat was unable to meet the climate investment fund secretariat prior to the finalization of the report. | Секретариат по озону не смог организовать встречу с секретариатом Климатического инвестиционного фонда в период до завершения подготовки настоящего доклада. |
| To date, the Forum secretariat has been unable to effectively engage the local authorities' major group because of the absence of a suitable network. | На сегодняшний день секретариат Форума не смог обеспечить эффективное вовлечение в работу основной группы местных органов власти ввиду отсутствия подходящей сети. |
| Owing to a technical fault, the transporter was unable to make the flight. | Из-за технической неисправности перевозчик не смог совершить запланированный рейс. |
| Her father was also unable to deliver a package of supplementary food and essential medication to Hnin May Aung, who suffers from jaundice. | Отец также не смог вручить Хнин Мэй Аун, страдающей от желтухи, передачу с дополнительным продовольствием и необходимыми медикаментами. |
| The Committee was unable to recommend an exemption for metered-dose inhalers using beclomethasone, levosalbutamol and salbutamol, given the availability of alternatives. | Комитет не смог рекомендовать исключение в отношении дозированных ингаляторов с использованием беклометазона, левосальбутамола и сальбутамола из-за наличия альтернатив. |
| The SBI, at its thirty-first session, considered this agenda sub-item but was unable to complete its deliberations. | ВОО на своей тридцать первой сессии рассмотрел данный подпункт повестки дня, но не смог завершить его обсуждение. |
| The invited expert from the Pacific was unable to attend. | Приглашенный эксперт Тихоокеанского региона не смог принять участие в совещании. |
| He was unable to visit south - central Somalia and Mogadishu for security reasons. | Он не смог посетить юго-центральную часть Сомали и Могадишо по соображениям безопасности. |
| He was, however, unable to mention any specific activities. | Однако он не смог назвать ни одного конкретного действия. |
| The Department acknowledged that the Centre was unable to satisfactorily deliver its anticipated outputs. | Департамент подтвердил, что Центр не смог удовлетворительным образом выполнить намеченную для него работу. |
| Mr. Montoya was unable to furnish evidence of expenses or contracts to support this claim. | Г-н Монтойя не смог представить доказательства, подтверждающие его заявление о расходах и контрактах. |
| The Drafting Committee had been unable to complete its work on draft article 12 in the time allotted to it. | Редакционный комитет не смог завершить работу по проекту статьи 12 в отведенное ему время. |
| The author has been unable to explain the delay in producing the wanted notice concerning him. | Автор не смог объяснить задержку с представлением уведомления об объявлении его в розыск. |
| Owing to the complexity and importance of the issue, the Special Rapporteur has been unable to finalize the report. | Из-за сложности и важности вопроса Специальный докладчик не смог завершить подготовку доклада. |
| Mr. Vaya has been unable to explain what these flight tickets were purchased for. | Г-н Вайя не смог объяснить, в каких целях были приобретены эти авиабилеты. |
| Mr. Al-Abdulkareem was unable to contest the legality of his arrest and detention. | Г-н аль-Абдулкарим не смог оспорить законность своего ареста и содержания под стражей. |
| Pakistan supported the eventual elimination of anti-personnel mines but had been unable to sign the Ottawa Convention owing to its legitimate security concerns. | Пакистан выступает за постепенную ликвидацию противопехотных мин, однако не смог подписать Оттавскую конвенцию ввиду своих законных соображений безопасности. |