Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не смог

Примеры в контексте "Unable - Не смог"

Примеры: Unable - Не смог
On the other hand, he pointed out that the Council had been unable to make significant progress on long-running disputes related to peace in the Middle East, Cyprus, Western Sahara and Somalia. С другой стороны, он указал на то, что Совет не смог достичь значительного прогресса в отношении давнишних споров, касающихся мира на Ближнем Востоке, Кипра, Западной Сахары и Сомали.
Since the Committee had been unable to develop common ground for implementing the Declaration, Member States might wish to consider the development of new approaches and make recommendations to the General Assembly concerning the way forward. Поскольку Комитет не смог выработать общее понимание путей осуществления Декларации, государства-члены могут пожелать рассмотреть вопрос о разработке новых подходов и подготовить рекомендации Генеральной Ассамблее относительно продвижения вперед.
During his visit to the State party in May 2009, the United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment had been unable to make unannounced visits to places of detention. Во время своей поездки в государство-участник в мае 2009 года Специальный докладчик по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания не смог посетить места лишения свободы без уведомления.
In this case, the Court cannot pronounce on the legality of the declaration of independence without interfering in the political process of maintaining peace established by the Security Council some ten years ago, which that organ has been unable to bring to a conclusion. В данном случае Суд не может высказать свое мнение относительно правомерности декларации независимости, не вмешавшись при этом в политический процесс поддержания мира, начало которому было положено Советом Безопасности около десяти лет назад и который этот орган не смог довести до завершения.
These women have reportedly become valuable resources for those who need protection or help, and who would otherwise be unwilling or unable to seek help from the police. Как сообщается, эти женщины стали ценным ресурсом для тех, кто нуждается в защите или помощи и кто в противном случае не смог бы или не пожелал бы обращаться за помощью к полиции.
Mr. Gaye had referred to an incident on 4 February 2009, but he (Mr. Sanchez) had been unable to trace it. Г-н Гайе сослался на случай, который произошел 4 февраля 2009 года, однако выступающий (г-н Санчес) не смог найти о нем никакой информации.
This person, whom the prison authorities themselves cited as an example, explained to the delegation that he was unable to continue his studies because the necessary material resources simply were not available. Этот человек, которого даже сами сотрудники учреждения приводили в пример, объяснил делегации, что не смог продолжить свое обучение лишь в силу отсутствия материальных ресурсов.
The Committee also notes the authors' argument that, although they hadve made recourse to the Ombudsman, this institution was unable to halt the threat of eviction which was to be implemented in July 2011. Комитет также принимает к сведению аргумент авторов относительно того, что, хотя ранее они и обращались к Омбудсмену, он не смог устранить угрозу выселения, которое должно было состояться в июле 2011 года.
Many international partners expressed their concern about the human rights situation in Darfur, as well as their disappointment at the fact that the Independent Expert was unable to visit the region. Многие международные партнеры выразили озабоченность по поводу положения в области прав человека в Дарфуре, а также заявили о своем разочаровании в связи с тем, что независимый эксперт не смог посетить этот район.
His delegation noted that, despite making progress on various aspects of peacekeeping, the Special Committee had been unable to find common ground on such issues as troop reimbursement rates, the development of early warning indicators and the use of surveillance and monitoring technologies. Его делегация отмечает, что, несмотря на прогресс в реализации отдельных аспектов миротворческой деятельности, Специальный комитет не смог найти общую почву в таких вопросах, как ставки возмещения расходов, разработка показателей раннего предупреждения и применение технологий наблюдения и контроля.
Because of the limited season for the sale of Christmas trees, the discovery of the non-conformity came at a time when the seller would have been unable to cure. В силу короткого периода продажи рождественских елей их несоответствие обнаружилось, когда продавец уже не смог бы устранить его.
The Procurement Division was unable to explain this significant discrepancy, which OIOS attributed to the lack of available capacity in the Procurement Division to reconcile the two lists. Отдел закупок не смог объяснить столь значительные расхождения, что УСВН объясняет отсутствием в Отделе закупок необходимых возможностей для проведения сверки этих двух списков.
A no-action motion would jeopardize the viability of the Declaration and send a signal to the international community that the Committee was unable to act in such an important area. Предложение о непринятии решения поставит под угрозу жизнеспособность Декларации и даст понять международному сообществу, что Комитет не смог предпринять действия в такой важной области.
Finally, the Committee had been unable to assess nominations representing 9 tonnes of methyl bromide for 2008, while 6 tonnes nominated for that year had been withdrawn by one Party. И, наконец, следует отметить, что Комитет не смог проанализировать заявки на 9 тонн бромистого метила на 2008 год, при этом одна из Сторон отозвала свою заявку на 6 тонн, которая была подана на указанный год.
Background: The SBSTA, at its twenty-sixth session, considered a draft decision on reducing emissions from deforestation in developing countries, but was unable to complete the work. Справочная информация: На своей двадцать шестой сессии ВОКНТА рассмотрел проект решения о сокращении выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах, однако не смог завершить эту работу.
Ms. KAINZ (Assistant to the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment) passed on to the Committee Mr. Nowak's regrets that he was unable to present the findings of his mission to Togo himself. Г-жа КАЙНЦ (помощник Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания) передает Комитету сожаления г-на Новака, который не смог сам рассказать об итогах своей поездки в Того.
The fact that the buyer's customer cancelled its order and that the buyer was unable to find another customer willing to take the trees does not contradict these facts. То обстоятельство, что клиент покупателя отменил свой заказ и что покупатель не смог найти другого желающего купить деревья, не противоречит этим фактам.
Due to the limited information provided, the TIRExB was unable to identify the real reasons behind the problem, which seemed, at first hand, related to aspects of commercial liability. Ввиду ограниченной предоставленной информации ИСМДП не смог выявить реальные причины данной проблемы, которая, как представляется, на первый взгляд связана с аспектами коммерческой ответственности.
It was unable to decide whether, even in the extreme circumstance of a threat to the very survival of the State, the use of nuclear weapons would be legitimate. Он не смог решить, было бы законным применение ядерного оружия в чрезвычайном случае самообороны, когда под угрозу поставлено само дальнейшее существование государства.
The long-term strategy for the Convention had also been discussed; however, owing to divergent views, the Steering body had been unable to reach a consensus on that issue. Также обсуждалась долгосрочная стратегия для осуществления Конвенции; однако в связи с расхождениями во взглядах Руководящий орган не смог прийти к консенсусу по этому вопросу.
Ms. Corti (Argentina) said it was understandable that the Secretary-General had been unable to submit a full budget proposal for MINUSTAH at the current session. Г-жа Корти (Аргентина) говорит, что на нынешней сессии Генеральный секретарь не смог представить развернутое бюджетное предложение для моонсг по вполне понятным причинам.
He was unable to travel to south and central Somalia due to the security situation, but managed to interview internally displaced persons who had recently arrived from there. Он не смог посетить южную и центральную части Сомали в связи со сложившейся там опасной обстановкой, однако смог побеседовать с внутренне перемещенными лицами, которые недавно прибыли оттуда.
While the Committee considered 24 reports per year, recently it had been unable to keep pace with the number of submissions, with 43 reports currently awaiting consideration. Хотя Комитет обычно рассматривает 24 доклада в год, недавно он не смог справиться с представленными ему докладами, и в настоящее время 43 доклада ожидают рассмотрения.
Ms. Shah (United States of America) said that her delegation was concerned about the continued growth of the regular budget and disappointed that the Secretary-General had been unable to identify ways of offsetting the increase. Г-жа Шах (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация обеспокоена дальнейшим ростом регулярного бюджета и разочарована тем, что Генеральный секретарь не смог определить пути компенсации этого роста.
The implementing partner was unable to indicate the exact number of tsunami-affected children who were taking part in its programmes and had in fact lost track of most of them. Партнер-исполнитель не смог назвать точное число пострадавших от цунами детей, которые были охвачены его программами, и вообще потерял след большинства из них.