Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не смог

Примеры в контексте "Unable - Не смог"

Примеры: Unable - Не смог
It found a similar violation, in views adopted on 1 November 1991, in the case of Mr. Little, who had also been unable to obtain a reasoned judgement from the Court of Appeal for many years. В соображениях, принятых 1 ноября 1991 года, Комитет установил аналогичное нарушение по делу г-на Литтла, который также на протяжении многих лет не смог получить аргументированное постановление Апелляционного суда.
The Special-Rapporteur regretted to inform the Working Group that he had been unable to implement Sub-Commission decisions 1992/110 and 1993/110 and was not able to provide his second progress report. Специальный докладчик с сожалением информировал Рабочую группу о том, что он не смог осуществить решения 1992/110 и 1993/110 Подкомиссии и что ему не удалось подготовить свой второй доклад о ходе работы.
As you are aware, I had planned to address the Security Council during yesterday's meeting on the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina, but I was unable, for health reasons, to speak before the Council. Как Вам известно, я планировал выступить на вчерашнем заседании Совета Безопасности, посвященном ситуации в Республике Боснии и Герцеговине, однако не смог это сделать по причинам, связанным с состоянием здоровья.
The experience of past decades, however, has shown that the Security Council has been unable to approximate the goals laid down by the framers of the Charter. Однако опыт прошлых десятилетий показал, что Совет Безопасности не смог достичь целей, установленных составителями Устава.
He notes in his report that he was unable to find credible evidence that even one instance of the sale of a child for the harvesting of organs had occurred. В своем докладе он отмечает, что он не смог получить достоверные доказательства, подтверждающие наличие хотя бы одного случая продажи детей для извлечения их органов.
The CHAIRMAN said that the Rapporteur of the Committee, who was also the Chairman of the Open-ended Working Group, had been unable to attend the meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Докладчик Комитета, являющийся также Председателем Рабочей группы открытого состава, не смог присутствовать на заседании.
Regrets that the Committee for Programme and Coordination was unable to make recommendations on the programme narratives of some sections during its deliberations at its thirty-fifth session; сожалеет, что Комитет по программе и координации не смог вынести рекомендации относительно описательной части программ в некоторых разделах в ходе обсуждений на его тридцать пятой сессии;
At its special session, the Committee on Contributions had been unable to adopt an unequivocal and clear decision regarding Tajikistan, despite the fact that it was obviously in a very difficult economic situation. На своей специальной сессии Комитет по взносам не смог принять четкого и однозначного решения по поводу этой страны, тогда как она явно находится в весьма сложном экономическом положении.
The Advisory Committee would, however, be unable to report to the General Assembly before the end of the period covered by the commitment authority, which would create a financial and legal lacuna. Однако Консультативный комитет до истечения срока действия предоставленных полномочий на принятие обязательств не смог представить доклад Генеральной Ассамблее, что привело к созданию финансового и правового вакуума.
The Department was unable to ascertain if those materials had reached their intended recipients because there were no funds for a representative from the Tokyo Centre to visit the Territory and verify if information had been received and to elicit feedback. Департамент не смог установить, были ли получены эти материалы адресатами, поскольку не было средств для того, чтобы представитель из Центра в Токио посетил территорию, проверил факт получения информации и обратился с просьбой представить информацию с мест.
The Special Rapporteur regrets that, during the same session, he was unable to establish direct contacts with the Permanent Missions of Equatorial Guinea and Zaire; Специальный докладчик с сожалением отмечает, что на той же сессии он не смог установить прямые контакты с Постоянными представительствами Экваториальной Гвинеи и Заира;
Mr. Betz was, regrettably, unable to attend today and so the opportunity came to me to make a few remarks on this occasion. К сожалению, г-н Бец не смог присутствовать здесь сегодня и поэтому мне была предоставлена возможность высказать несколько замечаний по этому случаю.
It was deplorable that the Fifth Committee once again was unable to proceed with its work because the relevant documentation was not available in all the official languages. Вызывает сожаление тот факт, что Пятый комитет вновь не смог надлежащим образом продолжать свою работу из-за того, что соответствующая документация не была представлена на всех официальных языках.
In response to representations from Member States, the Committee had reviewed and, where appropriate, modified statistical information, but had been unable to address the political and legal issues raised in connection with the scale. В качестве ответной меры на представление государствами-членами информации Комитет рассматривал и при необходимости корректировал статистические данные, однако не смог решить вопросы политического и правового характера, затронутые в связи с обсуждением вопроса о шкале взносов.
The Advisory Committee had been informed that the Secretariat had been unable to verify the basis on which that estimate had been arrived at. Консультативный комитет был информирован о том, что Секретариат не смог уточнить те исходные данные, на основе которых была составлена указанная смета.
The representative of the State party assured the Committee that those questions which he had been unable to answer would be taken up by the appropriate authorities. Представитель государства-участника заверил членов Комитета в том, что вопросы, на которые он не смог дать ответа, будут рассмотрены соответствующими властями.
Although all those matters had been brought to the attention of the Committee on Relations with the Host Country, it had been unable to take the action necessary to ensure that the United States fulfilled its obligations as the Headquarters country of a multilateral organization. Хотя все эти вопросы были доведены до сведения Комитета по сношениям со страной пребывания, он не смог принять необходимые меры для обеспечения выполнения Соединенными Штатами своих обязательств как страны месторасположения Центральных учреждений многосторонней организации.
Unfortunately, however, support for the renewal of the UNRWA mandate had not been unanimous, for which reason the European Union had been unable to repeat its previous practice of submitting that particular draft resolution. Однако, к сожалению, предложение о продлении мандата БАПОР не встретило единодушной поддержки, в силу чего Европейский союз не смог в соответствии со своей практикой предыдущих лет представить этот конкретный проект резолюции.
It was unfortunate, however, that the Committee had been unable to approve the requests for a waiver of the application of Article 19 submitted by Georgia and Tajikistan. С другой стороны, вызывает сожаление, что Комитет не смог утвердить просьбы о неприменении статьи 19, представленные Грузией и Таджикистаном.
With regard to the financing of new mandates, the Secretary-General had been unable to respond to the requests for a report on possible absorption contained in resolutions 50/231 and 50/232. Что касается финансирования новых мероприятий, то Генеральный секретарь не смог выполнить содержащиеся в резолюциях 50/231 и 50/232 просьбы о представлении доклада о возможных путях покрытия расходов.
Owing to the heavy burden which has been placed on its resources, the Conference Service has been unable to provide translation of that addendum, which is a multilingual document. Ввиду острой нехватки ресурсов отдел по обслуживанию конференций не смог обеспечить перевод этого добавления, которое представляет собой документ на нескольких языках.
While he was unable to gather sufficient information to make a firm attribution of responsibility, the Special Rapporteur found plausible the general view that the uniformed police were more apt to engage in such practices than the plain-clothes detective force (Investigaciones). Хотя Специальный докладчик не смог собрать достаточную информацию, чтобы четко назвать виновных, он считает обоснованным общее мнение, согласно которому карабинеры в большей степени склонны прибегать к такой практике, чем следственная полиция.
All asylum-seekers could take advantage of free legal representation and judges could decide to postpone a hearing if the appellant had been unable to obtain the necessary representation. Все такие лица могут бесплатно воспользоваться услугами юриста, а судьи могут принять решение о переносе слушания дела, если обвиняемый не смог добиться необходимого представительства.
As Mr. de Gouttes had pointed out, the Committee had just spent nearly 1 hour and 20 minutes on Fiji, but had been unable to give certain matters connected with India and China the attention they deserved. Как уже отмечал г-н де Гутт, Комитет только что посвятил час 20 минут вопросу о Фиджи, однако при этом не смог надлежащим образом рассмотреть ряд вопросов, касающихся Индии и Китая.
It invited Mr. G. HOLLO (Hungary), who had been unable to attend, to continue as Vice-Chairperson. Она предложила г-ну Г. ХОЛЛО (Венгрия), который не смог присутствовать на совещании, продолжить исполнение функций заместителя Председателя.