| However, it had been unable to agree on a provisional agenda or on matters relating to a final document or documents of the Conference. | Вместе с тем Комитет не смог договориться о предварительной повестке дня или по вопросам, связанным с заключительным документом или документами Конференции. |
| However, it had been unable to set aside a similar verdict by a jury in that same town. | Тем не менее, суд не смог отменить аналогичное решение, принятое жюри в том же городе. |
| Regrettably, Mr. Wolfowitz was unable to attend, but he sends his strong support and best wishes for every success for this important dialogue. | К сожалению, г-н Вулфовиц не смог приехать, но он передает свои заверения в решительной поддержке и наилучшие пожелания всяческого успеха этому важному диалогу. |
| However, when asked, he was unable to recall the date when he first undertook this task. | Однако, отвечая на вопросы, он не смог вспомнить дату, когда он впервые выполнил это задание. |
| The report does not contain an analysis of the reasons behind this, and the Audit Operations Committee was unable to fully explain it. | В докладе не анализируются причины этого, и Комитет по ревизионным операциям не смог дать исчерпывающих объяснений на этот счет. |
| On resource mobilization, the Executive Secretary reported that, because of resource constraints, UNCDF had been unable to respond fully to demand. | Касаясь вопроса мобилизации ресурсов, Исполнительный секретарь сообщил, что в силу ограниченности ресурсов ФКРООН не смог в полной мере удовлетворить существующий спрос. |
| Since he had been unable to identify the persons who had allegedly threatened him, no further legal action had been taken. | Поскольку он не смог идентифицировать лиц, которые, предположительно, угрожали ему, никаких последующих процессуальных действий предпринято не было. |
| I sincerely apologize to all those who sought to see us and were unable to do so. | Я приношу искренние извинения всем тем, кто стремился к встрече с нами и не смог это сделать. |
| Given the physical restrictions in the Secretariat building, the Fund has been unable to make full use of general temporary assistance. | З) С учетом ограниченности площадей в здании Секретариата Фонд не смог в полной мере использовать временную помощь общего назначения. |
| Despite its considerable efforts, the Institute had been unable to win over major donors, who perhaps mistakenly believed that its services were not a priority. | Несмотря на приложенные значительные усилия Институт не смог привлечь на свою сторону крупных доноров, которые, быть может ошибочно, считают, что услуги Института не являются приоритетными. |
| The Government notes that, for five years now, the Security Council has been unable to punish all these offenders. | Однако, как отмечает правительство ДРК, за пять лет Совет Безопасности не смог применить санкции против всех этих преступников. |
| Therefore, according to the Claimant, it was unable to collect the judgement award from the Kuwaiti company. | Поэтому, по словам заявителя, он не смог получить сумму, присужденную к взысканию в его пользу, с кувейтской компании. |
| It has been stated that the Fifth Committee was unable to reach a consensus on the examination for the promotion from general service to the Professional category. | Было заявлено, что Пятый комитет не смог достичь консенсуса по вопросу о рассмотрении перехода сотрудников категории общего обслуживания в категорию специалистов. |
| The Department was unable to conduct a news mission to the region in 2003 because of the difficult circumstances in the region. | Департамент не смог в 2003 году организовать информационную миссию в регион из-за сложной обстановки в регионе. |
| He graduated in February 2012, but was unable to make it to the ceremony due to his group's activities. | Он окончил её в феврале 2012 года, но не смог посетить выпускную церемонию в связи с деятельностью в группе. |
| He watched disconsolately as Leeds lost the European Cup final to Bayern Munich and then retired at the age of 30, unable to beat his knee problem. | Он наблюдал, как безутешно «Лидс» проиграл финал Кубка европейских чемпионов «Баварии», а затем вышел на пенсию в возрасте 30 лет, так как не смог преодолеть свои проблемы с коленом. |
| On the morning of 26 November, aircraft spotted two boats at sea, but were unable to find them again that afternoon. | Наутро 26 ноября самолёт заметил в море две лодки, но позже в полдень найти их уже не смог. |
| However, Hussein was in America at the time and was unable to accept the offer. | Но в то время Хуссейн работал в Соединённых Штатах и не смог принять предложение. |
| During that time, he worked on several projects, but Walker was unable to find much success until 1991, when he completed the script for Seven. | В течение этого времени он работал над несколькими проектами, но не смог добиться большого успеха до 1991 года, когда он закончил работу над сценарием «Семь». |
| On the thirteenth day of battle, Gondor's rearguard was unable to check the Wainriders' advance into Ithilien and Minohtar was slain by an arrow. | На тринадцатый день битвы арьергард Гондора не смог остановить продвижение Людей Повозок в Итилиэн, а Минохтар был убит стрелой. |
| In these desperate moments, Miranda was given dictatorial powers, nevertheless, he was unable to stem the royalist advance headed by Captain Domingo de Monteverde. | В этот отчаянный момент Миранда получил диктаторские полномочия, однако не смог остановить наступление роялистское во главе с капитаном Доминго де Монтеверде. |
| The police escort vehicle behind them was unable to stop in time, and crashed into Schleyer's car. | Полицейский автомобиль, шедший эскортом, не смог вовремя остановиться и врезался в автомобиль Шлейера. |
| In his later years he worked on his novel The Ice Broke, but was unable to finish it. | В последние годы жизни работал над романом «Лёд сломало», но так и не смог его завершить. |
| Novgorod assaulted it in 1377, but was unable to take it. | Новгород напал на замок в 1377 году, но не смог его взять. |
| The man, who was unable even to say how much is his salary, although it was measured in several thousand lats. | Человек, который не смог даже сказать, насколько его зарплата, хотя она была измерена в несколько тысяч латов. |