Mission unable to provide logistical support to the United Nations country team owing to the imposition of flight restrictions; briefings on human rights situation provided to the country team when humanitarian assessment visits were organized by the team |
Миссия не смогла обеспечить оказание материально-технической поддержки страновой группе Организации Объединенных Наций из-за введения ограничений на полеты; брифинги по вопросу о положении в области прав человека для страновой группы проводились в тех случаях, когда группа организовывала поездки для оценки гуманитарного положения |
Notes with regret that the Disarmament Commission was unable to achieve agreement on guidelines and recommendations on the agenda item entitled "The role of science and technology in the context of international security, disarmament and other related fields", consideration of which was concluded in 1994; |
с сожалением отмечает, что Комиссия по разоружению не смогла прийти к согласию в отношении руководящих принципов и рекомендаций по пункту повестки дня "Роль науки и техники в контексте международной безопасности, разоружения и других связанных с этим областей", рассмотрение которого было завершено в 1994 году, |
The Board, however, was unable to examine the items composing the difference because the reconciliation reports, which would have disclosed the individual reconciling items, were not available; |
Однако Комиссия не смогла изучить статьи, которые составили это расхождение, в связи с отсутствием отчетов о выверке расчетов, которые могли бы показать отдельные статьи выверки расчетов; |
For example, the administration was unable to account for a sample of cancellations amounting to $2.5 million and representing 28 per cent of the total 2007 cancellations; |
Например, администрация не смогла проверить выборку аннулированных обязательств на 2,5 млн. долл. США, что составляло 28 процентов от общего объема аннулированных обязательств в 2007 году; |
The Commission was unable to review the draft proposed biennial programme plan for 2014-2015 owing to the dates of the fifty-sixth session of the Commission (27 February-9 March 2012); the fifty-seventh session of the Commission will be held 4-15 March 2013 |
Комиссия не смогла рассмотреть предлагаемый двухгодичный план по программам на 2014 - 2015 годы из-за сроков ее пятьдесят шестой сессии (27 февраля - 9 марта 2012 года); пятьдесят седьмая сессия Комиссии состоится 4 - 15 марта 2013 года |
(b) The Board was unable to obtain adequate assurance as to the reasonableness of the value of land and buildings ($317 million) and the value of the non-expendable equipment balance for the Jordanian and Syrian field offices; |
Ь) Комиссия не смогла получить надлежащие разъяснения относительно того, насколько разумной является стоимость земли и зданий (317 млн. долл. США) и стоимость оборудования длительного пользования в отделениях на местах в Иордании и Сирии; |
Unable to sleep, she decided to watch TV. |
Она не смогла уснуть и решила посмотреть телевизор. |
Rwanda was unable to attend. |
З. Руанда не смогла принять участие в совещании. |
"Abigail was unable to..." |
"Эбигейл не смогла..." |
On the demand side, competition compelled workers to accept lowered standards and more precarious employment, while on the supply side, globalization had been unable to create decent employment in countries with young and growing populations. |
На стороне спроса конкуренция заставляет работников соглашаться на заниженные стандарты и нестабильную занятость, тогда как на стороне предложения глобализация не смогла создать достойную занятость в странах с молодым и растущим населением. |
Mrs Bligh was unable to contain herself. |
Миссис Блайт не смогла сдержаться. |
The Special Rapporteur was invited to the meeting but unfortunately was unable to do so because of transport difficulties. |
Специальный докладчик, получившая соответствующее приглашение, к сожалению, не смогла принять участие в этом совещании вследствие транспортных проблем. |
However, it was unable to supply the Panel with documentation substantiating its original payment of these amounts. |
Однако она не смогла предоставить Группе документацию, подтверждающую тот факт, что изначально платежи на эти суммы были ею выполнены. |
Similarly, Amnesty International had been unable to confirm further details. |
Организация "Международная амнистия" также не смогла подтвердить дополнительные подробности. |
The Panel was unable to investigate further activities of the convoy from Dabou to the Liberian border. |
Однако она не смогла расследовать дальнейшие действия конвоя на этапе его продвижения из Дабу к либерийской границе. |
The delegation of Chad had planned to attend but was unable to do so. |
Делегация Чада, объявившая о своем намерении прибыть на Конференцию, не смогла принять в ней участие. |
The Panel finds that Saybolt was unable to provide evidence to substantiate its claim for lost cash. |
Группа приходит к выводу о том, что "Сэйболт" не смогла представить достаточные подтверждения своих требований о компенсации утраченной наличности. |
Although she was invited, the Special Rapporteur was unfortunately unable to attend because of a prior engagement. |
Несмотря на полученное приглашение, Специальный докладчик, к сожалению, не смогла принять участие в работе этой конференции по причине мероприятий, запланированных на это время в ее графике ранее. |
Ms. Jocelyn Carino Nettleton was unfortunately unable to attend because her flight was cancelled due to bad weather. |
Г-жа Джослина Карино Неттелтон, к сожалению, не смогла присутствовать на рабочем совещании ввиду того, что ее авиарейс был отменен по причине плохой погоды. |
The operation was performed 11 months late and was unable to rectify the problem and, in consequence, the potential adoptive parents decided against adopting the child. |
В результате произошли необратимые изменения головного мозга и операция, проведенная с опозданием на 11 мес., не смогла исправить положения. |
She was unable to check on how many detainees there were, their identities, the conditions in which they were being held or their physical state. |
Она не смогла определить их число, личность, проверить условия содержания и физическое состояние задержанных. |
Yelena Davydova was unable to attend the 1979 World Championships in Fort Worth, U.S., however, because of a case of flu. |
Елена Давыдова не смогла посетить чемпионат мира 1979 г. в американском городе Форт-Уэрте из-за гриппа. |
As a result, she confirmed that police were unable to carry out forensic tests on any of the fabrics or seat upholstery inside the vehicle. |
В результате полиция так и не смогла провести судебно-медицинскую экспертизу на обивке салона или сиденьях автобуса. |
Originally, Maggie Grace was set to make an appearance as Shannon, but Grace was unable to film any scenes due to her busy schedule. |
Было запланировано появление Мэгги Грейс в роли Шеннон, но актриса не смогла сняться из-за своего напряжённого графика съёмок. |
A company, which, under your guidance, has been unable to provide my bank with a fully operational security system in the allotted time stated in the contract. |
Компании, что под вашим руководством не смогла обеспечить мой банк полностью рабочей охранной системой за время, обусловленное контрактом. |