Serbia had been unable to implement international treaties in the field of human rights protection in that part of its territory. |
В этой части своей территории Сербия не смогла выполнять свои обязательства по международным договорам по защите прав человека. |
However, it was unable to verify this assertion. |
Однако она не смогла этого сделать. |
Energoprojekt indicated that it was unable to complete the "snag list" in full as it was unable to import materials. |
Компания "Энергопроект" сообщила, что она не смогла завершить все работы, предусмотренные в "списке недоделок", поскольку лишилась возможности импортировать материалы. |
This document also contains an analysis of the articles that the Working Group was unable to study or on which it was unable to reach a conclusion during its previous session in Vienna. |
В настоящем документе содержится также анализ статей, которые Рабочая группа не смогла рассмотреть или относительно которых ей не удалось вынести заключения в ходе предыдущей сессии в Вене. |
The Working Group was unable to reach consensus on the review and is unable to recommend a change in rate from the status quo. |
Рабочая группа не смогла достичь консенсуса по вопросу об обзоре и не может рекомендовать какие-либо изменения в существующих ставках. |
Petrolube was unable to provide detailed stock records in support of this claim element. |
В обоснование данного элемента претензии "Петролюб" не смогла представить подробной инвентарной описи. |
Energoprojekt stated that it was unable to resell the aluminium due to the unique design requirements of the Contract. |
"Энергопроект" утверждала, что она не смогла перепродать алюминиевые конструкции вследствие их уникальной формы, которая предусмотрена в контракте. |
Therefore, the Panel was unable to consider those documents. |
Поэтому Группа не смогла рассмотреть эти документы. |
The Group was unable, however, to establish the scale of abduction and enslavement. |
Однако Группа не смогла оценить масштабы распространения практики похищений и рабства. |
The Commission was unable to determine the extent to which such expulsions occurred due to insufficient evidence. |
Из-за недостатка доказательств Комиссия не смогла определить истинных масштабов высылок. |
Despite repeated reschedulings and swap operations, Argentina has been unable to attain a sustainable external debt situation. |
Несмотря на неоднократное проведение операций по пересмотру сроков погашения и обмену долговых обязательств, Аргентина не смогла добиться приемлемого положения в области внешней задолженности. |
To date, the United Nations has been unable to reach such an agreement with the Government of Indonesia. |
Пока что Организация Объединенных Наций не смогла достичь такого соглашения с правительством Индонезии. |
Russia was unable to support the draft resolution and thus abstained from voting. |
Россия не смогла поддержать эту резолюцию и при голосовании воздержалась. |
Although extrabudgetary resources had increased, there were major reports which ECLAC had been unable to produce for lack of funds. |
Хотя объем внебюджетных ресурсов увеличился, из-за нехватки средств ЭКЛАК не смогла подготовить ряд важных докладов. |
Portage was unable to download the sources for the given application and will try to continue installing the other applications (if applicable). |
Portage не смогла загрузить исходный код данного приложения и попытается продолжить установку других приложений (если запланирована). |
Ruslana was unable to attend the casting due to her involvement in the pro-European Union protests in Ukraine. |
Руслана не смогла присутствовать на кастинге в связи с её участием на проевропейских протестов Союза на Украине. |
The U.S. submarine Trout stalked but was unable to attack Kirishima during refueling. |
Американская подводная лодка Траут преследовала корабли, но не смогла атаковать Кирисиму во время заправки. |
She was unable to tell her family that she had won the role. |
Келли не смогла рассказать своей семье, что получила эту роль. |
System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to display. |
Программа настройки системы не смогла найти ни одного представления, а значит, нечего отображать. |
Barbosa had a serious injury after the Olympics and was unable to compete for some months. |
После Олимпиады Барбоза получила серьезную травму и не смогла участвовать в соревнованиях несколько месяцев. |
As the delegation had been unable to contact the officials concerned, the answers would be forwarded in writing at a later date. |
Поскольку делегация не смогла связаться с соответствующими должностными лицами, ответы будут представлены позднее в письменном виде. |
Combustion states that it has been unable to sell or otherwise use the materials in the last shipment to mitigate its losses. |
"Комбасчн" заявляет, что она не смогла продать или иным образом использовать материалы последней партии для уменьшения своих потерь. |
The group were unable to reach consensus during their disagreements and felt that they were not making progress. |
Впервые группа не смогла достичь консенсуса в ходе разногласий и чувствовала, что не достигает прогресса. |
Because Animax were unable to obtain further TV broadcast rights, their version comprised only 52 episodes. |
По причине того, что Animax не смогла приобрести права на трансляцию всего сериала, её версия составила всего 52 серии. |
They landed among troop areas of the German 91st Division and were unable to reach the DZ. |
Группа приземлилась на территории контролируемой немецкой 91-й дивизией и не смогла достичь зоны высадки. |