Примеры в контексте "Towards - Перед"

Примеры: Towards - Перед
Italy has infringed and continues to infringe its obligations towards Germany under international law . Италия нарушила и продолжает нарушать свои обязательства перед Германией по международному праву».
If this document remains just a set of words, we will have failed in our obligation towards future generations. Если этот документ останется лишь набором слов, то это будет означать, что мы не выполнили своих обязательств перед будущими поколениями.
The Republika Srpska has also progressed in settling its debts towards the Brcko District, related to health care and retirement benefits. Республика Сербская также добилась прогресса в урегулировании своей задолженности перед округом Брчко по сектору здравоохранения и пенсионным пособиям.
This is the major responsibility of the organizations listed in paragraphs 35 and 37 towards the national statistical offices. Главную ответственность за эту деятельность перед национальными статистическими органами несут организации, перечисленные в пунктах 35 и 37 выше.
Yemen would continue to cooperate fully with UNHCR and was committed to upholding its obligations towards the refugees found in the country. Йемен будет и впредь в полной мере сотрудничать с УВКБ и привержен выполнению своих обязательств перед беженцами, находящимися в стране.
We have an obligation towards nature, yet we have exceeded all limits in abusing it. У нас есть обязательство перед природой, но мы превысили все разумные пределы, нещадно эксплуатируя ее.
Enjoyment of freedom of expression and opinion came with responsibilities towards society. Осуществление свободы слова и выражения мнений неотделимо от ответственности перед обществом.
The scope of Part Two of those articles is limited to obligations that arise for a State towards another State. Сфера охвата Части второй указанных статей ограничивается обязательствами, которые возникают у государства перед другим государством.
However, it seems logical to include also obligations that organizations have towards States, given the existence of the articles on State responsibility. Однако представляется логичным также включить в нее обязательства, которые возникают у организаций перед государствами, учитывая существование статей об ответственности государств.
There was a call for banks to demonstrate their commitment, including through increased transparency towards communities. Прозвучал призыв к банкам демонстрировать свои обязательства, в том числе на основе большей открытости перед общинами.
The Agency's liability towards the Pension Fund has been fully met as at 31 December 2005. По состоянию на 31 декабря 2005 года финансовые обязательства Агентства перед Пенсионным фондом были погашены в полном объеме.
China would fulfil its obligations towards UNIDO with a view to reinforcing its cooperation with the Organization. Китай намерен выполнять свои обязательства перед ЮНИДО с целью активизировать свое сотруд-ничество с Организацией.
Unity of all workers towards monopolies and Imperialists. Единство всех трудящихся перед лицом империалистов и монополий.
Moreover, the implementation of the responsibility of a State towards an international organization was outside the scope of the draft articles. Кроме того, имплементация ответственности государства перед международной организацией не входит в сферу охвата проектов статей.
And we are rebuilding our basic infrastructure with an eye towards our increasing vulnerability to hurricanes and rising sea levels. И, наконец, мы восстанавливаем нашу основную инфраструктуру с учетом повышения уровня моря и усиления нашей уязвимости перед ураганами.
The heads of UNDP offices, in turn, are accountable to the regional bureaux for contributions towards meeting the agreed-upon development results. Руководители отделений ПРООН, в свою очередь, подотчетны перед региональными бюро за свой вклад в достижение намеченных результатов в области развития.
WAITRO will strive towards achieving its mission through partnership among members from both developed and developing nations on collaborative projects to meet development challenges. ВАОПТИ будет стремиться выполнять стоящие перед ней задачи путем развития сотрудничества между членами из развитых и развивающихся стран в области совместных проектов, чтобы решать проблемы развития.
She has overcome the hardships and problems she faced and is now working towards getting a career. Она преодолела стоявшие перед ней трудности и проблемы и в настоящее время стремится к карьерному росту.
This has enabled the Organization to improve financial management and reporting to governments and donors who make voluntary contributions in euro towards UNIDO's technical cooperation activities. Это позволило Организации обеспечить более эффективное управление финансовыми ресурсами и усовершенствовать процесс отчетности перед правительствами и донорами, которые вносят добровольные взносы в евро на мероприятия ЮНИДО в области технического сотрудничества.
Changes oriented towards better integrated land management result in improvements of the ecosystem and offer land users economic incentives. Переход к более совершенным методам комплексного землепользования способствует оздоровлению экосистем и открывает перед землепользователями новые экономические возможности.
The resulting legal position is that no one is responsible towards the Althingi. Такая позиция приводит к тому, что никто не отвечает перед Альтингом.
The cluster approach has contributed to improving capacity in the field and enhancing accountability towards stakeholders and the inclusiveness of all actors involved. Тематический подход позволил укрепить потенциал на местах и подотчетность перед заинтересованными сторонами, наряду с инклюзивностью всех заинтересованных сторон.
This imposes on the parties an even greater responsibility towards the electorate. И это возлагает на партии еще большую ответственность перед электоратом.
However, their scope could be expanded to address specific aspects of the responsibility of States towards an international organization. Однако сфера их охвата может быть расширена для охвата конкретных аспектов ответственности государств перед международной организацией.
There is little accountability of the de facto authority towards the population regarding such actions. Администрация де-факто недостаточно отчитывается за подобные действия перед населением.