Примеры в контексте "Towards - Перед"

Примеры: Towards - Перед
The only duty we have towards history is to rewrite it. У нас одно обязательство Перед историей - переписывать её.
The full exercise of Afghan sovereignty is not only a right, it is also a responsibility towards the Afghan people. Полнота осуществления афганского суверенитета - это не только право, но и обязанность перед афганским народом.
Living in harmony with Mother Earth must be an imperative for all peoples and a historic responsibility towards future generations. Жизнь в гармонии с Матушкой-Землей должна быть императивом для всех народов и исторической ответственностью перед будущими поколениями.
This is the counterpart to the obligation of male siblings towards females. Это связано с тем, что братья имеют определенные обязанности перед своими сестрами.
After all, that is what accountability towards the people of the region is all about. В конце концов, именно это означает подотчетность перед населением региона.
Enterprises should demonstrate how and to what extent they fulfill their responsibilities towards their stakeholders. Предприятиям следует демонстрировать, как и в какой степени они выполняют свои обязанности перед заинтересованными сторонами.
The international community's tolerance towards the unproductive Conference on Disarmament is starting to wane. У международного сообщества все больше иссякает терпение перед лицом непродуктивности Конференции по разоружению.
The Lao nationality's relinquishment will not be authorized if the solicitors have not implemented their duties as citizens towards state or social organizations. Отказ от лаосского гражданства не разрешается, если заявители не выполнили свой гражданский долг перед государством или общественными организациями .
My delegation believes that all of us must feel a sense of guilt towards the international community. Как полагает моя делегация, все мы должны испытывать чувство вины перед международным сообществом.
Regrettably, however, less emphasis had been placed on Member States' responsibilities towards the Organization and its staff. Однако, к сожалению, меньше внимания уделялось обязанностям государств-членов перед Организацией и ее сотрудниками.
The existence of such a breach can give rise to the responsibility of organizations towards third parties. Наличие такого нарушения может порождать ответственность организаций перед третьими сторонами.
The security of the person and the State's obligation and responsibility towards every citizen are core constitutional principles. Личная безопасность гражданина, обязанность и ответственность государства перед каждым гражданином являются основополагающими конституционными принципами.
International human rights law does not stipulate any obligations for individuals towards States. Международное право в области прав человека не устанавливает каких-либо обязательств отдельных лиц перед государствами.
It is the exclusive role of the State to provide for an individual's responsibility towards it. Государству принадлежит исключительная прерогатива предусматривать ответственность человека перед ним.
Aware as we are of our common responsibilities towards the least developed countries, we should not exacerbate the imbalances of our planet. Памятуя о наших общих обязательствах перед наименее развитыми странами, мы не должны усугублять существующий на нашей планете дисбаланс.
A company's principal responsibilities were towards those with whom it had formal contractual relationships. Основную ответственность компания несет перед теми, с кем она имеет официальные договорные отношения.
At its ninth session, the Board had urged member States to meet their financial responsibilities towards the Institute. На своей девятой сессии Совет обратился к государствам-членам с настоятельным призывом выполнить свои финансовые обязательства перед Институтом.
The international community had a responsibility towards Puerto Rico and must act quickly. Международное сообщество ответственно перед Пуэрто-Рико и должно действовать быстро.
She reiterated UNHCR's determination to meet its obligations towards IDPs and to share information on developments in this respect. Она вновь заявила о стремлении УВКБ выполнить свои обязательства перед ВПЛ и делиться информацией о развитии ситуации в этой области.
It is a commitment that we have assumed towards the Congolese people, the peoples of Africa and those of the entire world. Это обязательство, которое мы взяли перед конголезским народом, народами Африки и всего мира.
The Republic of Yemen shows considerable concern for refugee issues, because it is well aware of its humanitarian responsibilities towards refugees. Йеменская Республика уделяет большое внимание вопросам беженцев, поскольку она прекрасно сознает свою гуманитарную ответственность перед беженцами.
The nuclear States, whether or not they are parties to the NPT, have a particular responsibility towards the international community. Ядерные государства, будь то участники ДНЯО или нет, несут особенную ответственность перед международным сообществом.
The host country should shoulder its responsibilities towards the United Nations and commit itself to the timely implementation of the plan. Принимающая сторона должна выполнять свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций и взять на себя обязательство своевременно выполнить план.
Acceptance generally implies only a subsidiary responsibility in the event that the organization fails to comply with its obligations towards a non-member State. Согласие, как правило, подразумевает лишь субсидиарную ответственность в том случае, если организация не выполняет свои обязательства перед государством, не являющимся членом.
The obligations of States towards the populations of other countries, particularly their right to food, must be recognized. Необходимо признать обязательства государств перед населением других стран, в частности в том, что касается их права на продовольствие.