Примеры в контексте "Towards - Перед"

Примеры: Towards - Перед
It is our belief that this is a contribution towards finding good and sustainable solutions to the problems we are facing in the region. Мы считаем, что это способствует изысканию путей справедливого и прочного урегулирования проблем, стоящих перед этим регионом.
Even minor complacency towards terrorism would be a crime; inaction would be a mistake of unimaginable consequences. Даже незначительное благодушие перед лицом терроризма было бы преступлением; бездействие было бы ошибкой, последствия которой трудно даже предположить.
I come before you today to make two proposals to advance towards that goal. И вот сегодня я предстаю перед вами, чтобы внести два предложения по продвижению к этой цели.
The Acting High Commissioner reiterated the commitment of the Office to provide the highest levels of support to the Working Group towards meeting the challenges ahead. Исполняющий обязанности Верховного комиссара подтвердил готовность Управления оказывать Рабочей группе самую активную поддержку в решении стоящих перед ней задач.
If the debt is not paid, the International Bureau will enter it as arrears of the new debtor member country towards the Union. Если задолженность не погашается, Международное бюро регистрирует ее в качестве задолженности перед Союзом новой страны-должника.
States that possess nuclear technologies bear a huge responsibility towards their own people, their neighbours and all mankind. Государства, которые обладают ядерными технологиями, несут огромную ответственность перед собственными народами, своими соседями и всем человечеством.
This practice is an excellent example of the principle of transparency and creating a stronger sense of accountability towards beneficiaries. Эта практика являет собой прекрасный пример принципа прозрачности, и она способствует формированию более сильного чувства подотчетности перед бенефициарами.
UNHCR has placed accountability towards protected persons or persons of concern at the heart of its accountability framework. УВКБ сделало подотчетность перед пользующимися его защитой или подмандатными лицами сердцевиной системы подотчетности.
Serbia has fulfilled a key obligation towards the Tribunal and successfully concluded an important chapter in its cooperation with the Tribunal. Сербия выполнила основное обязательство перед Трибуналом и успешно закрыла важную главу своего сотрудничества с Трибуналом.
There is no conflict between Malawi's obligations towards the Court and its obligations under customary international law . Обязательства Малави перед Судом не вступают в конфликт с ее обязательствами по обычному международному праву».
In their work, the police are responsible towards the general public and the authorities. В своей работе полиция несет ответственность перед населением и органами власти.
If necessary, a further and final reminder may also be sent to the Party concerned towards the end of the six-month period. При необходимости перед окончанием шестимесячного периода заинтересованной Стороне может быть направлено еще одно уже последнее напоминание.
The recently concluded Somalia consolidated appeal process for 2011 underlined the importance of strategies to maintain the quality of humanitarian programmes and accountability towards beneficiaries and donors. В ходе недавно завершившегося процесса принятия призывов к совместным действиям для Сомали на 2011 год была подчеркнута важность стратегий поддержания качества гуманитарных программ и обеспечения подотчетности перед бенефициарами и донорами.
However, the only legal obligations in disasters were those of States towards their own citizens. Однако в случае бедствий государства несут юридические обязательства только перед своими собственными гражданами.
Draft article 52 concerns the international obligations existing towards international organizations which cannot be the object of countermeasures. В проекте статьи 52 речь идет о не затрагиваемых контрмерами международных обязательствах перед международными организациям.
It is commonly observed in practice that active bidding starts towards the closure of the auction. На практике нередко можно наблюдать, что активизация торгов начинается перед закрытием аукциона.
It passed that legislation in the light of its obligations towards the international community. Она приняла данное законодательство в свете своих обязательств перед международным сообществом.
When States were confronted with enormous pressure on public spending, dialogue and accountability towards all groups was of utmost importance. Во времена, когда государства сталкиваются с колоссальным давлением на государственные ассигнования, особое значение приобретают диалог и отчетность перед всеми группами населения.
Obligations that an international organization may have towards its members under its rules do not necessarily fall within this category. Обязательства, которые международная организация может иметь перед своими членами в соответствии со своими правилами, необязательно подпадают под эту категорию.
Thus, paragraph 1 (a) specifies that acceptance of responsibility only operates if it is made "towards the injured party". Поэтому в подпункте 1 а) устанавливается, что согласие нести ответственность действует только "перед потерпевшей стороной".
During the response in Haiti, an innovative mechanism was set up to promote accountability towards affected populations. В ходе оказания помощи Гаити был создан новый механизм для содействия обеспечению отчетности перед пострадавшим населением.
They also allow for increased accountability towards affected populations. Они также позволяют повысить отчетность перед пострадавшим населением.
The Office of Central Support Services has effectively achieved its goals towards timely recruitment of staff and resource utilization. Управление централизованного вспомогательного обслуживания добилось выполнения поставленных перед ним задач в отношении своевременного набора персонала и использования ресурсов.
Belarus recognizes its responsibility to the international community in terms of development and makes significant contributions towards the achievement of the MDGs. Беларусь осознает свою ответственность перед международным сообществом в вопросах развития и вносит значимый вклад в достижение ЦРТ.
Since 1977, the Government has been working towards securing food self-sufficiency for the population. С 1977 года правительство ставит перед собой задачу по достижению продовольственного самообеспечения населения.