Примеры в контексте "Towards - Перед"

Примеры: Towards - Перед
If one follows this logic, the possibility for an international organization of invoking responsibility for the breach of an obligation towards the international community would depend on the content of the obligation breached and on its relation to the mandate of that organization. Если следовать этой логике, то возможность призвания к ответственности международной организацией за нарушение обязательства перед международным сообществом будет зависеть от содержания нарушенного обязательства и его связи с мандатом этой организации.
We expect in fact that the major players will fulfil their great responsibilities towards the international community and history with an intensified political dialogue, at an increasingly high level, without delay, without the stumbling block of preconditions, without prejudgements and prejudices. Мы, в сущности, ожидаем, что ведущие игроки будут исполнять свои крупные обязанности перед международным сообществом и историей путем наращивания политического диалога на все более высоком уровне, без проволочек, без такого камня преткновения, как предварительные условия, без
Regrets also the recent decision of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, which was not in line with the decision of the Commission, and calls upon all the concerned governing bodies to adhere to the obligations of their organizations towards the common system; выражает также сожаление в связи с недавним решением Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, идущим вразрез с решением Комиссии, и призывает все соответствующие руководящие органы соблюдать обязательства их организаций перед общей системой;
(a) It is essential to support and sustain the Special Representative's mandate and the continued presence of the Office as the situation relating to human rights remains one of concern, bearing in mind Cambodia's recent past and the international responsibility towards the Cambodian people; а) принципиально важно оказывать поддержку и содействие мандату Специального представителя и сохранять присутствие Отделения, поскольку ситуация в области прав человека по-прежнему вызывает озабоченность, учитывая недавнее прошлое Камбоджи и международную ответственность перед народом Камбоджи;
(o) Continue professionalizing the defence and security forces throughout the country to provide better security; and continue increasing the transparency and accountability of the security services towards the Parliament, the population and civil society; о) продолжало процесс перевода сил обороны и безопасности по всей стране на профессиональную основу в целях более эффективного обеспечения безопасности; а также продолжало укреплять транспарентность и подотчетность сил безопасности перед парламентом, населением и гражданским обществом;
to ensure the effective enforcement of greater accountability and transparency measures within the Secretariat as well as accountability of the Secretariat towards Member States in particular at the senior managers level, and to fully implement, in this regard General Assembly resolution 64/259; с) обеспечение эффективной реализации мер, направленных на повышение степени подотчетности и транспарентности в рамках Секретариата, а также подотчетности Секретариата перед государствами-членами, особенно на уровне сотрудников руководящего звена, и полного осуществления в связи с этим резолюции 64/259 Генеральной Ассамблеи;
Where a countermeasure against a State which has committed an internationally wrongful act involves a breach of an obligation towards a third State, such a breach cannot be justified under this chapter as against the third State." Если контрмера против государства, совершившего международно-противоправное деяние, сопряжена с нарушением какого-либо обязательства перед третьим государством, подобное нарушение не может быть оправдано на основании настоящей главы в той части, в какой оно направлено против третьего государства».
Towards high school when I ended up getting drunk. Перед старшей школой, когда я напился.
The new album will probably be released towards the end of next year but before you start asking, I have no information about a tour yet... as soon as I know anything I promise I will let you all know! Новый альбом вероятно выйдет ближе к концу следующего года и, перед тем, как вы начали задавать этот вопрос, нет, у меня пока нет информации о турне... Как только я узнаю что-нибудь, я сразу же дам вам всем знать!
Emphasizing that the central challenge faced by the international community today is to ensure that globalization becomes a positive force for all, towards the shared goal to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development, подчеркивая, что главной задачей, стоящей перед международным сообществом сегодня, является обеспечение того, чтобы глобализация стала позитивным фактором для всех в достижении общей цели искоренить нищету, добиться устойчивого экономического роста и содействовать обеспечению устойчивого развития,
As Special Envoy of the President and Secretary of State for the Promotion of Democracy in Africa, Jackson spoke to an audience of 250 diplomats, business people and community activists on "Africa's march towards democracy"; В качестве Специального посланника президента и государственного секретаря США по содействию развитию демократии в Африке Джексон выступил перед аудиторией численностью в 250 человек, включавшей дипломатов, представителей деловых кругов и общественных организаций, с докладом «Африка на пути к демократии»;
Encourage the Centre to continue to provide training and capacity building programs for developing countries, and in this regard, further encourage member states of NAM to provide necessary assistance on a voluntary basis to the Centre towards achieving its established goals and objectives; призвать Центр продолжать организацию программ профессионального обучения и наращивания потенциала для развивающихся стран и в связи с этим далее призвать государства - члены Движения неприсоединения оказывать на добровольной основе необходимую помощь этому Центру для достижения поставленных перед ним целей и задач;
Recognizing that the adoption of those lenient policies towards the illicit use of drugs could undermine the efforts of some Member States to deal with their own specific drug problems and could threaten international cooperation and joint action aimed at countering the world drug problem together, признавая, что проведение такой политики терпимого отношения к незаконному потреблению наркотиков может подорвать усилия некоторых госу-дарств - членов, нацеленные на решение стоящих перед ними конкретных проблем, связанных с нар-котиками, и может создать угрозу международному сотрудничеству и совместным действиям по реше-нию мировой проблемы наркотиков,
Towards the end of the war Marly joined the Entertainments National Service Association, performing her songs to the Allied forces across Europe. К концу войны Марли присоединилась к Entertainments National Service Association, она исполняла свои песни перед солдатами союзников по всей Англии.
The purpose of the Resource Mobilization Strategy is to facilitate the mobilization of adequate resources for INSTRAW, and thereby increase the Institute's capacity to fulfil its mandate in working towards the achievement of gender equality and the advancement of women worldwide. Цель стратегии мобилизации ресурсов заключается в содействии мобилизации в нужном объеме ресурсов для МУНИУЖ и, следовательно, в укреплении потенциала Института в выполнении стоящих перед ним задач, связанных с обеспечением гендерного равенства и улучшением положения женщин во всем мире.
One of the Committee's most noteworthy steps was its adoption and endorsement of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Declaration of the Responsibilities of Present Generations Towards Future Generations. Одним из наиболее заметных мероприятий комитета явилось принятие и поддержка Декларации Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры об ответственности настоящих поколений перед грядущими поколениями.
Generations Towards Future Generations (1997) перед будущими поколениями (1997 год)
As a major result of the reflection on the new trends of international law in the fields of competence of UNESCO, the General Conference adopted at its twenty-ninth session the Declaration on the Responsibilities of the Present Generations Towards Future Generations. Одним из важнейших результатов анализа новых тенденций в области международного права, относящихся к компетенции ЮНЕСКО, является принятая Генеральной конференцией на ее двадцать девятой сессии Декларация об ответственности нынешних поколений перед будущими поколениями.
Let's run towards them! Тогда давай бегать перед ними!
Julio is coming towards us. Джулио появится перед нами.
corporate responsibility towards indigenous peoples корпоративная ответственность перед коренными народами
Every time I walk towards you. (whimpers) Я буду идти перед тобой.
She got mean towards the end. Ей были знаки перед кончиной.
They make policy makers accountable towards citizens. Они обеспечивают подотчетность лиц, ответственных за разработку политики, перед гражданами.
Mr. Rahman (Bangladesh): I have the honour to address this gathering on agenda item 156, entitled "Towards a culture of peace", which is being considered for the first time as a separate item by the General Assembly. Г-н Рахман (Бангладеш) (говорит по-английски): Я имею честь выступать перед этим собранием по пункту 156 повестки дня, озаглавленному "На пути к культуре мира", который впервые рассматривается Генеральной Ассамблеей как отдельный вопрос.