Примеры в контексте "Towards - Перед"

Примеры: Towards - Перед
These leaflets, written in a number of languages, list the employer's legal obligations towards foreign workers. Эти брошюры, написанные на ряде языков, содержат перечень юридических обязательств работодателя перед иностранными рабочими.
Serbia and Montenegro will discharge all of its financial obligations towards the Tribunal in the very near future. Сербия и Черногория в ближайшем будущем выполнят все свои финансовые обязательства перед Трибуналом.
In this paper the Churches describe what they see as their responsibilities towards the migrants. В этом документе церкви изложили свое мнение относительно их обязанностей перед мигрантами.
This scope is limited to obligations arising for a responsible international organization towards States, other international organizations or the international community as a whole. Этот объем ограничивается обязательствами ответственной международной организации перед государствами, другими международными организациями или международным сообществом в целом.
All efforts must go towards ensuring that those who are responsible are brought to justice. Все силы должны быть брошены на то, чтобы виновные предстали перед судом.
One of the particular challenges UNMIK faces as it moves towards Kosovo-wide elections is the engagement of the Kosovo Serb community. Приобщение сербского населения Косово остается одной из особых задач, стоящих перед МООНК в условиях приближения общекосовских выборов.
The challenges facing NEPAD impede the efforts made by African countries towards its implementation. Проблемы, стоящие перед НЕПАД, затрудняют усилия, предпринимаемые африканскими странами по его осуществлению.
We are on a good path towards addressing the many challenges that still lie ahead of us. Мы находимся на верном пути к решению тех многих задач, которые все еще стоят перед нами.
But the assumption of risk must be unequivocal and directed towards those to whom the obligation is owed. Однако принятие риска должно быть совершенно недвусмысленным и относиться к тем сторонам, перед которыми оно несет обязательство.
The key word in recent resolutions of the Commission on Human Rights addressing the objective towards which education should be moulded is tolerance. Терпимость - это ключевое слово в последних резолюциях Комиссии по правам человека, касающихся той цели, которая должна ставиться перед образованием.
They also express the international community's responsibilities towards Africa. Они также отражают обязательства международного сообщества перед Африкой.
Let us feel our responsibility towards our fellow citizens. Давайте осознаем нашу ответственность перед гражданами наших стран.
We must shoulder our responsibilities towards our people for the realization of their rights in statehood and independence. Мы должны выполнить наш долг перед нашим народом в отношении осуществления его прав на государственность и независимость.
They also form part of the Organization's responsibility towards Member countries that are now suffering under these twin scourges. Это также входит в обязательства Организации перед государствами-членами, которые страдают в настоящее время от этого двойного бедствия.
All States also have responsibilities towards the other States in their region and for their shared environment. Все государства несут также ответственность перед другими государствами в своем регионе и за свою совместную окружающую среду.
Protection is at the heart of the international community's responsibility towards refugees. Деятельность по обеспечению защиты является главным элементом ответственности международного сообщества перед беженцами.
We therefore request the international community to provide us forthwith with assistance in carrying out our humanitarian responsibilities towards our refugee brothers. Поэтому мы призываем международное сообщество незамедлительно оказать нам помощь в выполнении нашей гуманитарной ответственности перед нашими братьями-беженцами.
Elevating the standard of human rights to its highest level is the foremost duty and obligation of each State towards its own people. Повышение до самого высокого уровня важности норм прав человека является высшим долгом и обязанностью каждого государства перед своим собственным народом.
However, the Commission should include general rules of responsibility for cases in which an organization breached obligations towards its member States. Однако Комиссии следует включить общие правила ответственности в связи со случаями, при которых организация нарушает обязательства перед своими государствами-членами.
With the exception of the so-called Gotovina case, Croatia has fulfilled all its obligations towards the Tribunal. За исключением так называемого дела Готовины, Хорватия выполнила все свои обязательства перед Трибуналом.
Member States have a moral obligation towards humankind to totally eliminate those weapons and to achieve general and complete disarmament under effective international control. На государствах-членах лежит моральное обязательство перед человечеством полностью уничтожить это оружие и достичь всеобщего и полного разоружения при эффективном международном контроле.
Donors must fulfil their obligations towards the country. Доноры должны выполнить свои обязательства перед этой страной.
We feel, and act on, a responsibility towards our neighbours. В своих помыслах и действиях мы исходим из своей ответственности перед нашими соседями.
1/1201: Payment commitments towards the Federal Real Estate Agency (BIG) pursuant to the relevant law. 1/1201: Выплаты по обязательствам перед Федеральным агентством недвижимости согласно соответствующему закону.
Clearer provisions were enacted regarding the obligations of the child welfare authorities towards children and young persons. В законодательном порядке были установлены более четкие положения, касающиеся тех обязанностей, которые органы по вопросам благосостояния детей несут перед детьми и молодежью.